1
00:04:43,529 --> 00:04:47,575
DEVÁTÁ BRÁNA
2
00:05:15,144 --> 00:05:16,771
- To je impozantní sbírka.
3
00:05:16,771 --> 00:05:19,940
Máte tu některá velmi vzácná vydání.
4
00:05:19,940 --> 00:05:21,359
Jste si jistí, že je chcete
všechny prodat?
5
00:05:21,359 --> 00:05:26,322
- Otci už k ničemu nejsou.
Už ne, když je v tomto stavu.
6
00:05:26,322 --> 00:05:27,948
Jeho knihovna byla takový
jeho vlastní malý svět.
7
00:05:27,948 --> 00:05:30,576
Pro matku je to už jen
bolestná vzpomínka.
8
00:05:30,576 --> 00:05:33,913
- Neúnosně bolestná vzpomínka.
9
00:05:33,913 --> 00:05:36,916
- Rozumím.
10
00:05:36,916 --> 00:05:39,710
Dobrá. Můj...
11
00:05:39,710 --> 00:05:44,131
hrubý předběžný odhad je, že zde
máte sbírku
12
00:05:44,131 --> 00:05:45,758
v hodnotě asi tak šest set tisíc dolarů.
13
00:05:45,758 --> 00:05:47,343
- Šest set tisíc?
14
00:05:47,343 --> 00:05:50,554
- Jo. Přibližně tolik.
15
00:05:50,554 --> 00:05:53,974
Vybral jsem pár svazků,
které si zaslouží zvláštní pozornost.
16
00:05:53,974 --> 00:05:56,977
Například tady "Persiles".
Velmi vzácné.
17
00:05:56,977 --> 00:05:59,980
Nikdy bych to nedal z ruky.
Je to neocenitelné.
18
00:05:59,980 --> 00:06:00,773
Dobrá investice.
19
00:06:00,773 --> 00:06:01,774
- Cenné?
20
00:06:01,774 --> 00:06:03,734
- Velmi cenné.
21
00:06:03,734 --> 00:06:07,363
Co se týče
"Hypnerotomachia di Poliphilo"
22
00:06:07,363 --> 00:06:10,950
od Colonna, Benátky, 1545...
23
00:06:10,950 --> 00:06:13,119
...myslím, že bych vám na to
........