1
00:00:02,193 --> 00:00:02,925
Takže.

2
00:00:03,016 --> 00:00:05,429
Pan Yamagochi se svojí chotí,
je na cestě sem.

3
00:00:05,599 --> 00:00:08,508
Jak víte, přemýšlí o investici
do nás a jestli to udělá,

4
00:00:08,552 --> 00:00:10,486
bude to ta nejlepší věc, která se
stala této firmě,

5
00:00:10,553 --> 00:00:13,214
od doby co kuchařka Gladys
zapálila kantýnu.

6
00:00:14,631 --> 00:00:16,444
Nebyla tak špatná kuchařka.

7
00:00:16,523 --> 00:00:19,323
Děláš si srandu?
Dělá si srandu?

8
00:00:23,529 --> 00:00:26,000
Buď fér, Rayi.
Nebyla zase tak špatná.

9
00:00:26,087 --> 00:00:28,364
Měli jsme rádi její mléčné dobroty.

10
00:00:28,441 --> 00:00:30,708
Ne když si je v tom
jídle vymáchala.

11
00:00:33,071 --> 00:00:35,483
Teď nechci, abyste mi jakkoliv
pomáhali.

12
00:00:35,528 --> 00:00:37,354
<i>Připravili jste to tradiční
japonské pohoštění?</i>

13
00:00:37,389 --> 00:00:38,507
<i>- Ano, tady!
- Fajn.</i>

14
00:00:38,562 --> 00:00:41,334
<i>Ale nejsem si pořád jistá, jestli
si měl dovolit Goblerovi, připravit</i>

15
00:00:41,402 --> 00:00:43,151
<i>tu tradiční japonskou zábavu.</i>

16
00:00:43,179 --> 00:00:44,649
<i>- Proč, co plánuje?
- No...</i>

17
00:00:44,708 --> 00:00:46,394
Už ne, už jsou tady.

18
00:00:51,515 --> 00:00:53,693
To je Rita a můj team.

19
00:00:53,860 --> 00:00:56,205
Připravili jsme nějaké tradiční
japonské občerstvení.

20
00:00:56,259 --> 00:00:58,450
Vítejte.
Snad Vám bude chutnat.

21
00:01:03,069 --> 00:01:04,083
Báječné.

22
00:01:04,440 --> 00:01:05,626
........