1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Přeložila Teresita

2
00:01:44,092 --> 00:01:46,553
Dobrej, pane Godby.

3
00:01:46,678 --> 00:01:49,472
- Zdravím, zdravím, zdravím.
- Jste tu celkem cizí, co?

4
00:01:49,472 --> 00:01:51,850
- Včera jsem to sem nestihl.
- Říkala jsem si, co se s vámi stalo.

5
00:01:52,017 --> 00:01:54,060
- Měl jsem včera menší problém.
- Co se stalo?

6
00:01:54,060 --> 00:01:56,021
Zahlídl jsem chlapa, jak vystupuje
z vagónu první třídy.

7
00:01:56,021 --> 00:01:58,231
Když měl odevzdat lístek,
tak byl jen pro třetí třídu.

8
00:01:58,231 --> 00:02:00,400
Řekl jsem mu, aby doplatil rozdíl,
ale on se začal vztekat.

9
00:02:00,400 --> 00:02:03,111
- Musel jsem poslat pro pana Saunderse.
- Ten vám byl určitě platný.

10
00:02:03,111 --> 00:02:05,030
- Pěkně ho srovnal.
- Až to uvidím, tak tomu uvěřím.

11
00:02:05,113 --> 00:02:07,032
Říkám vám, pořádně ho srovnal.

12
00:02:07,032 --> 00:02:10,160
<i>"Buď zaplatíte rozdíl,
nebo vás předám policii."</i>

13
00:02:10,160 --> 00:02:13,371
<i>Měla jste vidět obličej toho chlapa
při zmínce o policii."</i>

14
00:02:13,413 --> 00:02:15,665
<i>Hned změnil tón.
Pak bleskově zaplatil.</i>

15
00:02:15,749 --> 00:02:18,919
Přesně o tom mluvím.
Neměl odvahu na to, aby to vyřídil sám.

16
00:02:18,919 --> 00:02:22,297
- Musel by si zavolat policii.
- Ale on není špatný, pan Saunders.

17
00:02:22,297 --> 00:02:26,343
Nemůžete čekat moc od chlapa
s jednou plící a ženou, co má cukrovku.

18
00:02:26,343 --> 00:02:28,595
Myslela jsem si, že se něco stalo,
když jste nepřišel.

19
00:02:28,595 --> 00:02:32,599
- Zaskočil bych, abych to vysvětlil,
ale musel jsem běžet. - Hmm.

20
00:02:33,058 --> 00:02:37,062
- Můj známý se žení.
- Velmi zajímavé. To věřím.

21
00:02:37,854 --> 00:02:41,399
- Co se s vámi vlastně děje?
........