1
00:00:14,795 --> 00:00:22,093
Subs by sweet-kitty
omluvte případné chyby či nepřesnosti překladu

2
00:00:38,681 --> 00:00:40,963
Jednou jeden filosof položil otázku:

3
00:00:40,963 --> 00:00:45,009
Jsme lidé, protože pozorujeme hvězdy,...

4
00:00:46,283 --> 00:00:50,118
nebo je pozorujeme, protože jsme lidé?

5
00:00:50,752 --> 00:00:51,899
Nepodstatné...

6
00:00:53,638 --> 00:00:55,001
Pozorují hvězdy nás?

7
00:00:56,192 --> 00:00:58,452
To je otázka...

8
00:00:58,747 --> 00:01:00,936
Ale teď už k tomu hlavnímu.

9
00:01:01,692 --> 00:01:04,508
Náš příběh ve skutečnosti začíná zde.

10
00:01:05,003 --> 00:01:11,364
Před 150 lety na Královské akademii věd
v Londýně v Anglii.

11
00:01:12,250 --> 00:01:17,542
Kam dorazil dopis,
který obsahoval velmi podivný dotaz.

12
00:01:18,791 --> 00:01:21,398
Napsal ho venkovský chlapec.

13
00:01:22,167 --> 00:01:26,546
A vědec, který si ho přečetl,
jej považovali spíše za vtip.

14
00:01:27,013 --> 00:01:29,098
Ale odepsali mu...

15
00:01:29,986 --> 00:01:33,147
zdvořile vysvětlujíc,
že věc na kterou se dotazuje je nesmysl

16
00:01:33,147 --> 00:01:38,569
a poté ji odeslali chlapci,
který žil ve vesnici jménem Zeď.

17
00:01:38,572 --> 00:01:42,847
Byla tak pojmenována proto,
že kolem celé vesnice se táhla zeď.

18
00:01:43,373 --> 00:01:48,482
Zeď, která podle místního vyprávění,
skrývala neobyčejné tajemství.

19
00:01:48,689 --> 00:01:53,106
Jsem pověřen,
abych střežil bránu do jiného světa.

20
00:01:53,206 --> 00:01:58,007
A ty mě žádáš,
abych tě jen tak nechal projít?

21
00:01:58,259 --> 00:01:59,198
Jo.

22
00:01:59,303 --> 00:02:01,544
Protože, přiznejme si to,
je to jen pole.

23
........