1
00:00:14,795 --> 00:00:22,093
Subs by sweet-kitty
omluvte případné chyby či nepřesnosti překladu
2
00:00:38,681 --> 00:00:40,963
Jednou jeden filosof položil otázku:
3
00:00:40,963 --> 00:00:45,009
Jsme lidé, protože pozorujeme hvězdy,...
4
00:00:46,283 --> 00:00:50,118
nebo je pozorujeme, protože jsme lidé?
5
00:00:50,752 --> 00:00:51,899
Nepodstatné...
6
00:00:53,638 --> 00:00:55,001
Pozorují hvězdy nás?
7
00:00:56,192 --> 00:00:58,452
To je otázka...
8
00:00:58,747 --> 00:01:00,936
Ale teď už k tomu hlavnímu.
9
00:01:01,692 --> 00:01:04,508
Náš příběh ve skutečnosti začíná zde.
10
00:01:05,003 --> 00:01:11,364
Před 150 lety na Královské akademii věd
v Londýně v Anglii.
11
00:01:12,250 --> 00:01:17,542
Kam dorazil dopis,
který obsahoval velmi podivný dotaz.
12
00:01:18,791 --> 00:01:21,398
Napsal ho venkovský chlapec.
13
00:01:22,167 --> 00:01:26,546
A vědec, který si ho přečetl,
jej považovali spíše za vtip.
14
00:01:27,013 --> 00:01:29,098
Ale odepsali mu...
15
00:01:29,986 --> 00:01:33,147
zdvořile vysvětlujíc,
že věc na kterou se dotazuje je nesmysl
16
00:01:33,147 --> 00:01:38,569
a poté ji odeslali chlapci,
který žil ve vesnici jménem Zeď.
17
00:01:38,572 --> 00:01:42,847
Byla tak pojmenována proto,
že kolem celé vesnice se táhla zeď.
18
00:01:43,373 --> 00:01:48,482
Zeď, která podle místního vyprávění,
skrývala neobyčejné tajemství.
19
00:01:48,689 --> 00:01:53,106
Jsem pověřen,
abych střežil bránu do jiného světa.
20
00:01:53,206 --> 00:01:58,007
A ty mě žádáš,
abych tě jen tak nechal projít?
21
00:01:58,259 --> 00:01:59,198
Jo.
22
00:01:59,303 --> 00:02:01,544
Protože, přiznejme si to,
je to jen pole.
23
........