1
00:01:03,700 --> 00:01:05,680
Rock Haven (Skalní úkryt)

2
00:02:15,002 --> 00:02:18,360
Když jsem poprvé přijel do Rock Haven,
najednou jsem poznal,

3
00:02:19,103 --> 00:02:22,400
že Rock Haven je ideální místo pro
samotu a spojení s Bohem

4
00:04:22,904 --> 00:04:25,360
Poslouchej! Rock Haven se vytvořil v
důsledku zemětřesení v roce 1906.

5
00:04:25,406 --> 00:04:27,760
Tisíce obyvatel San Franciska a
přistěhovalců

6
00:04:27,808 --> 00:04:29,960
našli tehdy domov na těchto březích.

7
00:04:30,009 --> 00:04:31,960
Fredy, doufám, že až začne školní rok,

8
00:04:32,010 --> 00:04:35,080
budeš se učit Bibli tak snaživě, jako
jiné hlouposti.

9
00:04:37,510 --> 00:04:39,640
Zapomněla ses pomodlit, mami.

10
00:04:45,195 --> 00:04:47,440
Přijď, Hospodine, buď naším hostem

11
00:04:47,512 --> 00:04:49,720
a požehnej nám tyto dary. Amen.

12
00:04:53,913 --> 00:04:55,440
Budeš zase v práci dlouho?

13
00:04:55,514 --> 00:04:59,520
Po všech jejich úkolech je tam tolik
práce, jakoby tvořili ne školu, ale
stát.

14
00:05:01,514 --> 00:05:02,960
Tady je těžké najít správné lidi.

15
00:05:03,015 --> 00:05:04,160
Vím.

16
00:05:09,515 --> 00:05:10,640
To je Angie.

17
00:05:10,716 --> 00:05:12,080
Kdo je to?

18
00:05:12,217 --> 00:05:14,560
Naše sousedka. Potřebuje bedničku.

19
00:05:17,718 --> 00:05:19,960
Měl by ses seznámit s mým synem.

20
00:05:20,019 --> 00:05:22,040
Bredy, tohle je syn Angie.

21
00:05:24,710 --> 00:05:26,040
Clifford.

22
00:05:28,121 --> 00:05:29,320
Ahoj.

23
00:05:29,522 --> 00:05:31,320
Jdu pro tu bedničku.

24
00:05:34,023 --> 00:05:35,680
Už jsem tě viděl.

25
00:05:38,125 --> 00:05:40,440
Možná, ty ses na mně někoho ptal?

26
00:05:42,024 --> 00:05:44,520
Na, vem si to, je jich tam ještě dost.

27
00:05:45,025 --> 00:05:46,800
Děkuji, dám je mámě.

28
00:05:48,626 --> 00:05:49,880
Měj se.

29
00:06:02,627 --> 00:06:04,160
Co je s tebou?

30
00:06:04,428 --> 00:06:05,840
Je cizinec.

31
00:08:52,429 --> 00:08:54,000
Promiň. Promiň.

32
00:08:57,730 --> 00:08:59,360
Upadl ti ručník.

33
00:09:06,430 --> 00:09:08,120
Dobře. Na chvilku.

34
00:09:23,703 --> 00:09:25,320
Kolik je ti let?

35
00:09:27,200 --> 00:09:28,440
Hádej.

36
00:09:36,730 --> 00:09:38,080
Sotva odrostlej.

37
00:09:38,131 --> 00:09:39,440
Třináct.

38
00:09:41,230 --> 00:09:42,520
Osmnáct.

39
00:09:44,330 --> 00:09:45,880
A tobě? Kolik?

40
00:09:48,030 --> 00:09:49,600
Mně devatenáct.

41
00:09:51,130 --> 00:09:53,080
Neskutečně velký rozdíl.

42
00:09:53,475 --> 00:09:54,680
Možná.

43
00:09:57,230 --> 00:09:58,640
A možná ne.

44
00:10:16,829 --> 00:10:19,520
Slyšel jsem, že v Berkeley je hodně
mejdanů.

45
00:10:20,830 --> 00:10:22,960
Tebe zajímají mejdany, Bredy?

46
00:10:24,831 --> 00:10:27,760
No, dostaneš se na univerzitu - začneš
se zajímat o druhé.

47
00:10:27,832 --> 00:10:29,560
Ne, to si nemyslím.

48
00:10:29,833 --> 00:10:32,160
Kde se chystáš na podzim studovat?

49
00:10:34,834 --> 00:10:36,640
V křesťanském spolku.

50
00:10:36,835 --> 00:10:38,600
V církevní akademii?

51
00:10:39,836 --> 00:10:41,760
Jsem rád, že tě to rozesmálo.

52
00:10:41,837 --> 00:10:44,360
A jaká specializace? Televizní
hlasatel?

53
00:10:45,838 --> 00:10:47,280
Jsi vtipnej.

54
00:10:52,839 --> 00:10:54,280
Jen žertuju.

55
00:10:54,840 --> 00:10:56,040
Lžeš.

56
00:11:01,841 --> 00:11:04,200
Musím si ještě uklidit svoje věci.

57
00:11:04,842 --> 00:11:06,880
Dobře, nebudu tě zdržovat.

58
00:11:11,843 --> 00:11:14,400
Promiň, pokud jsem se tě nějak dotknul.

59
00:12:22,344 --> 00:12:23,800
Otče Browne,

60
00:12:26,245 --> 00:12:29,000
s nevěřícími někdy mohou být takové
problémy!

61
00:12:29,146 --> 00:12:32,280
Ano, vím. Pamatuj si, že nás obklopuje
velikánský svět.

62
00:12:33,646 --> 00:12:35,760
No, ale nemusíme to vzdávat.

63
00:12:38,347 --> 00:12:40,880
Že vypadám starší, než na 13 let, že
jo?

64
00:13:23,856 --> 00:13:25,280
Jak se máš.

65
00:13:26,357 --> 00:13:27,680
Normálně.

66
00:13:30,057 --> 00:13:32,480
Ani se nenaděješ a začne školní rok.

67
00:13:33,358 --> 00:13:35,360
S tím je lépe se netrápit.

68
00:13:44,660 --> 00:13:46,000
Poslechni si.

69
00:13:46,061 --> 00:13:48,360
Vím, je v tom slyšet šum příboje.

70
00:13:49,062 --> 00:13:50,000
Víš, to jsou výmysly.

71
00:13:50,063 --> 00:13:51,920
Je to prostě šum kolem nás, je ho
slyšet jinak,

72
00:13:51,961 --> 00:13:54,520
protože se odráží od vnitřních stěn
lastury.

73
00:13:54,562 --> 00:13:57,120
A ještě ti mohu něco říct o astronomii.

74
00:13:57,662 --> 00:13:59,520
Bredy, Bredy, Bredy...

75
00:14:01,963 --> 00:14:04,160
Víš, že se podobáš botanikovi?

76
00:14:05,664 --> 00:14:06,800
Ano!

77
00:14:08,765 --> 00:14:10,920
Jen jsem se chtěl přesvědčit.

78
00:14:25,267 --> 00:14:27,840
Zřejmě mi budou muset vypumpovat
žaludek.

79
00:14:28,928 --> 00:14:31,080
Vem si, kolik jsi toho snědl.

80
00:14:32,169 --> 00:14:34,480
Druhá porce popcornu byla už moc,

81
00:14:35,326 --> 00:14:37,480
ale tuhle blbost dělám pořád.

82
00:14:37,870 --> 00:14:40,440
Moje máma má gen, že stráví i fast-
food.

83
00:14:40,871 --> 00:14:42,800
A já jsem ho asi zdědil.

84
00:14:43,872 --> 00:14:46,800
U mně doma máme jediný druh fast-foodu
- hranolky.

85
00:15:17,873 --> 00:15:19,280
Krásný dům!

86
00:15:19,874 --> 00:15:21,040
Díky.

87
00:15:24,875 --> 00:15:28,000
Poslyš! Nechci, aby mezi námi bylo
nějaké nedorozumění.

88
00:15:30,876 --> 00:15:33,400
Jen mi slib, že se na mě nebudeš
zlobit.

89
00:15:34,877 --> 00:15:35,800
A proč?

90
00:15:35,878 --> 00:15:37,240
Clifforde!

91
00:15:39,879 --> 00:15:42,040
Clifforde! Ó, Cliffo-o-o-orde!

92
00:15:44,880 --> 00:15:46,280
Připrav se.

93
00:15:53,881 --> 00:15:55,840
Brede, to je moje matka.

94
00:15:55,882 --> 00:15:56,840
To ti věřím.

95
00:15:56,883 --> 00:15:59,520
Ahoj Brede! Vyřiď mámě dík za tu
bedničku.

96
00:15:59,884 --> 00:16:00,840
Dobrý den, paní...

97
00:16:00,885 --> 00:16:02,320
Říkej mi klidně Angie.

98
00:16:02,370 --> 00:16:04,840
Ó, jak zajímavou máš auru okolo sebe!

99
00:16:06,190 --> 00:16:07,480
Půjdeme!

100
00:16:09,057 --> 00:16:11,280
Tak co, jak se ti líbí náš dům?

101
00:16:12,165 --> 00:16:13,880
Jo, paní... Angie.

102
00:16:15,166 --> 00:16:17,000
A co si o tom myslíš?

103
00:16:17,167 --> 00:16:19,520
Koupila jsem ho v antikvariátu v
Millvellu.

104
00:16:19,568 --> 00:16:21,520
Víš, tátovi se nelíbí žádné harampádí
v domě.

105
00:16:21,569 --> 00:16:24,720
Můj syn je někdy takový snaživý.
Pomůže mu to v životě.

106
00:16:25,970 --> 00:16:27,400
Zatím. Uvidíme se později.

107
00:16:27,471 --> 00:16:28,960
Na shledanou.

108
00:16:34,773 --> 00:16:36,520
Večer zavolej otci!

109
00:16:44,175 --> 00:16:46,200
Z ní by se jeden zbláznil.

110
00:16:50,776 --> 00:16:53,320
A kde je tvůj otec, proč mu máš
zavolat?

111
00:16:54,977 --> 00:16:57,520
V Barceloně. Doma on skoro nikdy
nebývá.

112
00:17:00,780 --> 00:17:02,480
A můj otec zemřel.

113
00:17:04,081 --> 00:17:05,800
Na rakovinu jater.

114
00:17:09,081 --> 00:17:10,640
To je mi líto.

115
00:17:15,283 --> 00:17:16,880
Mám jeho fotku.

116
00:17:19,984 --> 00:17:21,200
Hezký.

117
00:17:24,286 --> 00:17:25,880
jsi mu podobný.

118
00:17:29,219 --> 00:17:30,400
Díky.

119
00:17:34,081 --> 00:17:35,800
Nechceš se projít?

120
00:17:38,082 --> 00:17:39,480
Docela jo.

121
00:18:22,084 --> 00:18:23,040
Když jsme bydleli v Overlem-Parku,

122
00:18:23,085 --> 00:18:25,960
Bredy se nepohodl s jednou dívkou ze
sousedství.

123
00:18:27,886 --> 00:18:30,840
Po 80tý ti opakuju, že se mi Kelly
Houstonová nikdy nelíbila.

124
00:18:30,887 --> 00:18:33,760
Řekněte mi všechny podrobnosti.
Všechno-všechno.

125
00:18:33,888 --> 00:18:34,840
Jednou

126
00:18:34,889 --> 00:18:37,000
jí tak hodně ostříhal ofinu,

127
00:18:37,889 --> 00:18:39,840
že jsem musela její matce dát na
kadeřníka.

128
00:18:39,890 --> 00:18:40,840
Takový skandál!

129
00:18:40,891 --> 00:18:41,880
Bylo mi 8.

130
00:18:41,926 --> 00:18:43,160
Deset!

131
00:18:43,690 --> 00:18:45,360
Říkám ti, že se mi zdá,

132
00:18:45,425 --> 00:18:47,720
že od té doby, co jsme se odstěhovali
z Kansasu,

133
00:18:47,791 --> 00:18:50,160
jako by měl stále hlavu v oblacích.

134
00:18:50,293 --> 00:18:52,840
Nezlobte se, ale já s vámi nesouhlasím.

135
00:18:53,294 --> 00:18:56,640
Váš syn je nejbáječnější ze všech
kluků, co jsem kdy poznal.

136
00:18:58,695 --> 00:19:00,400
To jsi řekl hezky.

137
00:19:00,896 --> 00:19:02,240
Tak to prostě je,

138
00:19:02,296 --> 00:19:04,040
to si o něm myslím.

139
00:19:04,697 --> 00:19:06,720
Bredy říkal, že otvíráte školu.

140
00:19:06,798 --> 00:19:08,600
Je to církevní škola.

141
00:19:10,199 --> 00:19:12,040
Jsi věřící, Clifforde?

142
00:19:14,400 --> 00:19:16,600
Nemám zrovna tradiční výchovu.

143
00:19:16,996 --> 00:19:19,040
Možná, ale půjdeš s námi přesto do
kostela?

144
00:19:19,097 --> 00:19:21,240
Máme ještě čokoládový desert.

145
00:19:23,198 --> 00:19:24,880
Můžu odnést talíř?

146
00:19:34,502 --> 00:19:37,160
Moc se mi líbilo, jak tě bránil při
večeři.

147
00:19:38,203 --> 00:19:39,760
Asi měl důvod.

148
00:19:41,104 --> 00:19:44,120
Tento halogenový prvek je v přírodě
nejrozšířenější.

149
00:19:46,205 --> 00:19:47,440
Chlór.

150
00:19:48,006 --> 00:19:49,320
Správně!

151
00:19:51,007 --> 00:19:53,560
Udivilo mě, jak rychle jsi změnil téma,

152
00:19:54,731 --> 00:19:57,040
když jsem začala mluvit o církvi.

153
00:19:57,832 --> 00:20:00,320
Zdálo se, jako bys o tom nerad mluvil.

154
00:20:03,133 --> 00:20:05,040
Nevadí mi o tom mluvit.

155
00:20:05,334 --> 00:20:06,840
Prostě, to...

156
00:20:09,335 --> 00:20:10,440
Co?

157
00:20:12,436 --> 00:20:15,240
Obávám se, že se se mnou nebude dále
kamarádit.

158
00:20:16,937 --> 00:20:19,000
Nesmíš tak uvažovat, Bredy.

159
00:20:21,038 --> 00:20:22,160
Vím.

160
00:20:41,439 --> 00:20:43,240
Něco jsem ti přinesl.

161
00:21:02,640 --> 00:21:04,640
Aby se tvá duše otevřela.

162
00:21:09,740 --> 00:21:11,680
No co mám s tebou dělat?

163
00:21:12,141 --> 00:21:13,640
Vymysli něco!

164
00:21:16,941 --> 00:21:19,080
Je lepší začít Novým zákonem.

165
00:21:24,344 --> 00:21:26,040
Má Clifford dívku?

166
00:21:28,045 --> 00:21:30,000
Ach, je takový vybíravý!

167
00:21:31,046 --> 00:21:32,480
Bredy také.

168
00:21:36,345 --> 00:21:39,560
Marty, co kdybych ti o Cliffordovi
řekla jedno tajemství?

169
00:21:40,546 --> 00:21:42,600
Možná se to týká i Bredyho.

170
00:21:44,347 --> 00:21:45,560
Ovšem.

171
00:21:45,948 --> 00:21:48,000
Můj chlapec... je skrytý...

172
00:21:51,549 --> 00:21:52,880
romantik.

173
00:21:54,550 --> 00:21:55,960
Bredy také.

174
00:21:57,352 --> 00:22:01,000
Chtěli jsme přemluvit Clifforda, aby s
námi šel v neděli do kostela.

175
00:22:02,954 --> 00:22:05,480
Ó, jestli souhlasil, tak i já
souhlasím.

176
00:22:07,154 --> 00:22:10,000
Zdá se mi, že si Bred s Cliffordem
padli do oka.

177
00:22:17,157 --> 00:22:19,200
Jsi roztomilé děvče, Peggy.

178
00:22:21,158 --> 00:22:22,640
Že jo, Bredy.

179
00:22:31,760 --> 00:22:33,000
Děkuji.

180
00:22:40,563 --> 00:22:42,800
Kdy řekneš pravdu tomu chlapci.

181
00:22:43,063 --> 00:22:44,640
Už to o mně ví.

182
00:22:45,764 --> 00:22:47,320
A o sobě taky.

183
00:22:48,665 --> 00:22:50,040
No nazdar.

184
00:22:51,466 --> 00:22:52,960
Vím co dělám.

185
00:22:53,486 --> 00:22:55,040
No jak myslíš.

186
00:22:56,468 --> 00:22:57,680
Tak...

187
00:23:08,172 --> 00:23:11,680
Tvá matka říkala, že příští rok
nastoupíš na divadelní akademii.

188
00:23:17,073 --> 00:23:19,320
Je tam dobrý dramatický program.

189
00:23:22,448 --> 00:23:24,240
To je skvělé, Peggy!

190
00:23:27,676 --> 00:23:29,960
Věřící herci budou stále potřeba.

191
00:23:31,076 --> 00:23:32,720
Je to tak, Bredy?

192
00:23:45,180 --> 00:23:47,400
Proč jsi nechal Peggy samotnou?

193
00:23:50,781 --> 00:23:53,040
Proč jsi to všechno říkala u oběda?

194
00:23:53,082 --> 00:23:55,320
Někdo musí udržovat konverzaci.

195
00:23:55,383 --> 00:23:57,360
Myslím si, že se jí nelíbím.

196
00:23:57,418 --> 00:23:59,280
Oh, neříkej hlouposti!

197
00:23:59,984 --> 00:24:02,040
Málo se navzájem znáte, toť vše.

198
00:24:02,083 --> 00:24:04,760
Jdi a zeptej se jí, jestli nechce
zmrzlinu.

199
00:24:30,188 --> 00:24:32,880
Mám se podívat, jestli je tam nějaký
desert?

200
00:24:35,689 --> 00:24:37,120
Víš, Bredy,

201
00:24:39,390 --> 00:24:42,080
ze všech kluků, s kterými mě máma
seznámila,

202
00:24:42,491 --> 00:24:44,400
jsi jediný, koho snesu.

203
00:25:15,594 --> 00:25:17,120
Má velký prsa?

204
00:25:18,795 --> 00:25:19,920
Nevím.

205
00:25:19,995 --> 00:25:21,400
Ty nevíš...

206
00:25:22,296 --> 00:25:23,760
Ubohá Peggy!

207
00:25:24,997 --> 00:25:26,200
Peggy.

208
00:25:35,998 --> 00:25:37,920
Myslíš si, že je to normální?

209
00:25:37,999 --> 00:25:39,880
Namasíruj mně chodidla.

210
00:25:43,699 --> 00:25:45,320
To myslíš vážně?

211
00:25:45,999 --> 00:25:47,360
Tak dělej!

212
00:26:00,500 --> 00:26:01,800
Silněji.

213
00:26:04,001 --> 00:26:05,560
Ještě silněji.

214
00:26:08,702 --> 00:26:11,160
Možná bys také potřeboval najít holku.

215
00:26:11,203 --> 00:26:13,120
Ty o holkách nic nevíš.

216
00:26:15,203 --> 00:26:18,520
Nevšiml jsem si, že by ses poslední
dobou s nějakou stýkal.

217
00:26:21,037 --> 00:26:23,160
Nakonec vím, co s nima dělat.

218
00:26:24,355 --> 00:26:26,480
Já také vím, co s nima dělat.

219
00:26:26,635 --> 00:26:28,680
Ukazovat jim sbírku lastur?

220
00:26:33,706 --> 00:26:35,160
Poslouchej mě!

221
00:26:35,200 --> 00:26:38,040
Představ si, že já - jsem ty, a ty -
jsi dívka.

222
00:26:39,408 --> 00:26:41,000
Jsme spolu sami

223
00:26:41,559 --> 00:26:43,480
a zatím jsme na začátku.

224
00:26:46,560 --> 00:26:47,960
Na začátku?

225
00:26:49,260 --> 00:26:50,320
Jsi beznadějný.

226
00:26:50,361 --> 00:26:52,200
Jsi zcela beznadějný.

227
00:26:53,362 --> 00:26:55,640
To znamená, že už jsi jí políbil

228
00:26:58,962 --> 00:27:00,600
a sundal jí tričko.

229
00:27:00,663 --> 00:27:02,360
Peggy to nedovolí.

230
00:27:02,664 --> 00:27:04,880
ale ty se tím nenecháš odradit.

231
00:27:07,363 --> 00:27:09,720
A teď přejdu k tomu důležitějšímu.

232
00:27:09,864 --> 00:27:12,520
Je třeba začít ze spodní strany
podprsenky,

233
00:27:13,865 --> 00:27:16,280
protože dívčí bradavky jsou citlivé.

234
00:27:19,265 --> 00:27:21,640
Vždyť víš, co jsou to bradavky, ne?

235
00:27:23,266 --> 00:27:24,760
Ne, co je to?

236
00:27:25,267 --> 00:27:26,640
Zavři oči.

237
00:27:35,768 --> 00:27:37,040
Co teď?

238
00:27:38,769 --> 00:27:39,840
To lechtá.

239
00:27:39,900 --> 00:27:41,120
Pssst!

240
00:27:48,770 --> 00:27:51,040
Stále jí jemně hlaď, asi takhle.

241
00:27:51,771 --> 00:27:53,560
To se jí bude líbit.

242
00:27:59,772 --> 00:28:01,720
Začíná se ti podvolovat.

243
00:28:04,773 --> 00:28:06,720
A ty postupuješ stále dál

244
00:28:06,774 --> 00:28:08,280
k svému cíli.

245
00:28:11,775 --> 00:28:13,240
Co to děláš?

246
00:28:14,867 --> 00:28:17,480
Jen ti ukazuju, co dělají kluci s
holkama.

247
00:28:17,868 --> 00:28:20,040
Takhle ale věřící nepostupují!

248
00:28:21,868 --> 00:28:23,480
Hochu, stojí ti.

249
00:28:23,868 --> 00:28:24,840
Bože!

250
00:28:24,889 --> 00:28:27,000
Vidíš, úplně jsi mi vzrušil!

251
00:28:29,569 --> 00:28:31,000
Nikomu o tom neřeknu.

252
00:28:31,070 --> 00:28:34,080
Není potřeba nikomu nic říkat. Myslel
jsem na holky.

253
00:28:34,870 --> 00:28:37,760
Myslel jsem, řekl bych, žes myslel na
svého Boha.

254
00:28:38,471 --> 00:28:41,600
To je směšné! Ta podělaná podprsenka
se na mně zasekla.

255
00:28:42,272 --> 00:28:43,880
Pojď, pomůžu ti.

256
00:28:54,272 --> 00:28:56,640
Něco jako serióznost ti nic neříká.

257
00:29:21,278 --> 00:29:23,200
Hospodine, je pravda, že

258
00:29:24,879 --> 00:29:27,400
něco důležitého se mnou není v pořádku.

259
00:30:20,089 --> 00:30:21,400
Chlapče!

260
00:30:22,298 --> 00:30:23,320
Co to děláš?

261
00:30:23,391 --> 00:30:24,520
Nic.

262
00:30:25,892 --> 00:30:28,840
Prostě jsem chtěl, aby ti bylo lépe v
čistém domě.

263
00:30:28,993 --> 00:30:30,680
To je kvůli Peggy?

264
00:30:32,994 --> 00:30:34,360
Jako proč.

265
00:30:36,995 --> 00:30:38,200
Nevím.

266
00:30:45,093 --> 00:30:47,320
Myslím si, že po včerejším večeru je
jasné,

267
00:30:47,394 --> 00:30:50,000
že máš velmi, opravdu velmi vážný
problém.

268
00:30:53,795 --> 00:30:55,600
Víš v čem je problém?

269
00:30:56,696 --> 00:30:58,600
Prostě to řekni rovnou.

270
00:31:03,397 --> 00:31:05,120
Levit: hlava 18 verš 22:

271
00:31:05,198 --> 00:31:08,000
"Neulehneš s mužem jako
se ženou. To je hřích."

272
00:31:10,599 --> 00:31:13,160
Jsem si jistý, že můžeš vymyslet
cokoliv,

273
00:31:13,900 --> 00:31:16,320
a citovat mně vhodné biblické verše.

274
00:31:17,101 --> 00:31:18,800
Prosím tě o pomoc.

275
00:31:20,132 --> 00:31:22,600
Možná, ale neměl bys pomoci sám sobě?

276
00:31:23,703 --> 00:31:25,360
Co znamená "pomoci sám sobě"?

277
00:31:25,404 --> 00:31:27,440
Že jsi znalec všech hloupostí. Rozeber
si to sám.

278
00:31:27,505 --> 00:31:31,400
Nejsem takový jako ty, Clifforde.
Nejsem hračka, s kterou je možné si
hrát.

279
00:31:36,006 --> 00:31:37,360
Kam jdeš?

280
00:31:38,007 --> 00:31:40,280
Přidrž dveře, až budeš odcházet.

281
00:32:15,215 --> 00:32:16,440
Brede!

282
00:32:16,516 --> 00:32:19,200
Myslel jsem, že jsi chtěla, abych to
udělal.

283
00:32:21,217 --> 00:32:23,520
Máš problémy, jako všichni kluci?

284
00:32:25,316 --> 00:32:27,160
Dobře, necháme to být!

285
00:32:28,017 --> 00:32:30,360
Mám už toho dost, co si o mně všichni
myslí.

286
00:32:30,418 --> 00:32:32,200
Vždyť mě ani neznáš!

287
00:34:55,361 --> 00:34:56,720
Co chceš?

288
00:36:01,172 --> 00:36:02,440
Počkej!

289
00:36:05,573 --> 00:36:07,160
Tohle nemůžeme.

290
00:36:07,373 --> 00:36:08,920
Proč nemůžeme?

291
00:36:41,274 --> 00:36:42,600
Otče Browne,

292
00:36:42,674 --> 00:36:45,000
nechci odsuzovat jeho styl života.

293
00:36:47,975 --> 00:36:50,200
Jsi si jistý tím svým přítelem?

294
00:36:51,575 --> 00:36:53,120
Jsem si jistý.

295
00:36:54,176 --> 00:36:55,640
Velmi jistý.

296
00:36:59,376 --> 00:37:01,680
A to mi velmi přivádí do rozpaků.

297
00:37:04,177 --> 00:37:05,480
Pročpak?

298
00:37:08,377 --> 00:37:10,680
Nerozumím, proč Bůh všechno ví...

299
00:37:12,678 --> 00:37:14,280
co není správné.

300
00:37:23,679 --> 00:37:25,600
Buď spolu s Ním. (Bohem)

301
00:38:16,678 --> 00:38:19,000
Vstávej! Přijdem pozdě do kostela.

302
00:38:22,179 --> 00:38:23,800
Oh, co se stalo?

303
00:38:24,780 --> 00:38:26,400
Cítím se špatně.

304
00:38:27,579 --> 00:38:29,040
Jdi beze mě.

305
00:38:29,580 --> 00:38:31,520
Oh, to je mi líto, drahoušku.

306
00:38:31,581 --> 00:38:33,280
Trochu si odpočiň.

307
00:38:59,780 --> 00:39:01,040
Počkej.

308
00:39:03,781 --> 00:39:06,120
Nemůžu zmeškat bohoslužbu v kostele.

309
00:39:06,182 --> 00:39:07,720
Udělej výjimku.

310
00:39:07,783 --> 00:39:09,240
Alespoň teď.

311
00:39:09,783 --> 00:39:12,880
Když si pospíším, stihnu aspoň druhou
část bohoslužby.

312
00:39:17,200 --> 00:39:18,440
Promiň.

313
00:39:19,589 --> 00:39:21,760
Pro mě je všechno takové nové.

314
00:39:23,590 --> 00:39:26,000
Neomlouvej se. Je to tvojí součástí.

315
00:39:28,667 --> 00:39:30,680
Nevadí ti, že jsem takový?

316
00:39:32,450 --> 00:39:33,800
Jsi milý.

317
00:39:36,000 --> 00:39:37,560
Ne, ne docela.

318
00:39:38,642 --> 00:39:40,560
Jsi naprosto bezelstný.

319
00:39:44,397 --> 00:39:46,880
Všichni chtějí být v něčem vychytralí.

320
00:39:47,398 --> 00:39:48,760
Ale ne ty.

321
00:39:52,437 --> 00:39:53,840
V internátu

322
00:39:54,710 --> 00:39:58,240
bylo mnoho lidí, kteří se velmi
snažili změnit můj život v peklo.

323
00:40:01,303 --> 00:40:04,000
V mém životě jsem málokdy potkal dobré
lidi.

324
00:40:08,758 --> 00:40:10,440
Jsi naprosto jiný.

325
00:40:15,881 --> 00:40:17,400
Ahoj chlapci!

326
00:40:19,703 --> 00:40:21,200
Co ty tu děláš?

327
00:40:21,267 --> 00:40:23,280
Vlastně... také tu bydlím.

328
00:40:24,884 --> 00:40:26,680
Moje máma mě už určitě čeká.

329
00:40:26,725 --> 00:40:28,200
Nemluv hlouposti.

330
00:40:28,271 --> 00:40:31,000
Clifforde, neskočil bys do obchodu pro
mléko?

331
00:40:38,319 --> 00:40:41,560
Proč zrovna já musím mít nejpodivnější
matku na zeměkouli.

332
00:41:14,242 --> 00:41:16,320
Na zítra předpovídají déšť.

333
00:41:19,324 --> 00:41:21,040
V létě moc neprší.

334
00:41:22,856 --> 00:41:25,760
Tak co chlapci? Už jste se stihli ve
všem poznat?

335
00:41:27,806 --> 00:41:29,320
Oh, Bože můj!

336
00:41:29,500 --> 00:41:31,360
Sex - to je vážná věc.

337
00:41:31,675 --> 00:41:34,400
- O čem to mluvíte? - No dobře,
nepředstírej.

338
00:41:34,601 --> 00:41:36,560
Clifford vám něco povídal?

339
00:41:36,602 --> 00:41:38,960
On mi nikdy neříká nic zajímavého.

340
00:41:40,376 --> 00:41:42,440
Oh, ty se třeseš jak osika.

341
00:41:42,679 --> 00:41:44,240
Nic se nestalo!

342
00:41:45,987 --> 00:41:48,240
Prosím, neříkejte nic mojí mámě.

343
00:41:48,302 --> 00:41:49,800
Máš mé slovo!

344
00:41:51,666 --> 00:41:54,160
Máš kolem sebe takovou narušenou auru.

345
00:41:55,966 --> 00:41:58,240
Asi teď umřu na srdeční záchvat.

346
00:41:58,781 --> 00:42:00,000
Ne, počkej...

347
00:42:00,065 --> 00:42:01,800
Cítím, že jednou...

348
00:42:06,932 --> 00:42:09,560
že ve všem prohlédneš a najdeš svou
cestu.

349
00:43:25,617 --> 00:43:26,800
Amen.

350
00:43:33,504 --> 00:43:35,840
Dnes jsem v obchodě potkala Angie.

351
00:43:37,269 --> 00:43:39,120
Vezmu si mrkvové pyré.

352
00:43:41,698 --> 00:43:43,200
Vyprávěla mi,

353
00:43:44,219 --> 00:43:46,760
že jste se dnes, chlapci, dobře bavili.

354
00:43:48,588 --> 00:43:50,520
Nikdy jsi nezmeškal bohoslužbu v
kostele.

355
00:43:50,562 --> 00:43:52,000
Ani jednou.

356
00:43:52,920 --> 00:43:55,040
Svět se přece nezboří, mami!

357
00:43:58,536 --> 00:44:00,480
To ti navrhnul Clifford?

358
00:44:03,537 --> 00:44:04,640
Ne.

359
00:44:05,469 --> 00:44:06,720
Já sám.

360
00:44:09,198 --> 00:44:11,800
Jak se podle něho staneš dobrým
křesťanem?

361
00:44:16,616 --> 00:44:18,160
Ne moc dobrým.

362
00:44:18,506 --> 00:44:20,720
Vím, že jsi teď hodně nervózní,

363
00:44:21,403 --> 00:44:23,440
no chci ti říct jen jedno:

364
00:44:23,816 --> 00:44:25,880
Neopouštěj cestu ke Kristu!

365
00:44:27,304 --> 00:44:28,720
Neopouštím!

366
00:44:31,278 --> 00:44:32,640
Neztrácím.

367
00:44:32,889 --> 00:44:34,240
Slibuješ?

368
00:44:48,597 --> 00:44:50,440
On se ti opravdu líbí?

369
00:44:58,236 --> 00:45:00,520
Musíš překonat svoje pochybnosti.

370
00:45:06,655 --> 00:45:08,520
Já už jsem to udělala.

371
00:45:09,576 --> 00:45:10,720
Jak?

372
00:45:14,577 --> 00:45:16,760
Jednoduše, zamilovala jsem se.

373
00:45:54,520 --> 00:45:56,520
A kdypak se děcka vezmete?

374
00:46:01,072 --> 00:46:02,840
To mi dělá starosti.

375
00:46:05,106 --> 00:46:07,640
Nikdy jsem nic takového s nikým
nezažil.

376
00:46:07,937 --> 00:46:09,560
Jste připraveni?

377
00:46:15,015 --> 00:46:16,760
O čem jste mluvili?

378
00:46:20,617 --> 00:46:21,920
O ničem.

379
00:46:30,235 --> 00:46:32,760
Jak jsi to všechno na mně tak rychle
poznala?

380
00:46:32,833 --> 00:46:34,680
Vyzkoušela jsem si tě.

381
00:46:38,646 --> 00:46:41,680
Když se kluk nesnaží dostat se mi pod
blůzku, tak...

382
00:46:44,352 --> 00:46:45,800
je to jasné.

383
00:46:47,353 --> 00:46:49,280
Promiň, že jsem se ptal.

384
00:46:53,781 --> 00:46:56,240
Zítra k nám přijde Peggy na celý den.

385
00:46:57,727 --> 00:46:59,520
- Na celý den?
- Ano.

386
00:47:00,984 --> 00:47:02,000
Co?

387
00:47:02,045 --> 00:47:03,600
Neber mě úplně vážně.

388
00:47:03,642 --> 00:47:06,080
Myslím si, že Peggy je úžasná dívka.

389
00:47:07,892 --> 00:47:10,080
Pokušení - to je dílo ďáblovo.

390
00:47:10,696 --> 00:47:11,880
Mami!

391
00:47:14,300 --> 00:47:15,600
Proboha.

392
00:47:20,779 --> 00:47:22,000
Dobře.

393
00:47:22,390 --> 00:47:24,160
Zahrajeme si na nejchytřejšího.

394
00:47:24,222 --> 00:47:25,800
Hlavní město Vermontu?

395
00:47:25,844 --> 00:47:27,320
Nenapovídej!

396
00:47:28,993 --> 00:47:30,480
Montpelliere.

397
00:47:30,651 --> 00:47:32,320
Opravdový znalec!

398
00:47:33,621 --> 00:47:35,080
Já mu nevěřím!

399
00:47:35,130 --> 00:47:36,600
Řekni další.

400
00:47:51,228 --> 00:47:53,360
Musím se ti k něčemu přiznat.

401
00:47:55,034 --> 00:47:58,280
Peggy mi řekla, že ses naučil všechny
odpovědi z kartiček.

402
00:47:59,058 --> 00:48:00,760
Jde o něco jiného.

403
00:48:03,064 --> 00:48:05,120
Jednou jsem si v noci četl.

404
00:48:13,489 --> 00:48:15,320
Tvou oblíbenou knihu?

405
00:48:18,315 --> 00:48:19,680
Clifforde!

406
00:48:21,411 --> 00:48:24,480
Neříkám, že se už ve mně probudilo
náboženské cítění.

407
00:48:24,922 --> 00:48:26,120
Hlavně, aby se tvé srdce otevřelo.

408
00:48:26,164 --> 00:48:27,400
Jistě.

409
00:48:29,096 --> 00:48:31,240
Už dříve jsem přemýšlel o tom

410
00:48:32,970 --> 00:48:35,000
kdo nebo co tam nahoře je.

411
00:48:36,812 --> 00:48:38,840
Přemýšlím o tom od dětství

412
00:48:39,535 --> 00:48:41,280
až do dnešního dne.

413
00:48:42,750 --> 00:48:44,920
Ale měl jsem v tom pořád zmatek,
rozumíš?

414
00:48:44,981 --> 00:48:46,920
A co změnilo tvůj názor?

415
00:48:47,332 --> 00:48:50,160
Když jsi vstoupil čirou náhodou do
mého života.

416
00:48:55,561 --> 00:48:57,440
Řekl jsem něco špatně?

417
00:49:00,931 --> 00:49:02,040
Ne.

418
00:49:10,157 --> 00:49:12,800
Jen jsem si vzpomněl, jak jsem byl
osamělý.

419
00:49:23,239 --> 00:49:24,680
Co se stalo?

420
00:49:27,079 --> 00:49:28,800
Ne. Nic se nestalo.

421
00:49:31,879 --> 00:49:34,080
Myslím si, že jednoduše dospěl.

422
00:49:36,630 --> 00:49:39,000
Mezi námi roste stěna neporozumění.

423
00:49:42,119 --> 00:49:43,640
Bojím se toho.

424
00:49:45,715 --> 00:49:47,360
Opravdu se bojím.

425
00:50:33,319 --> 00:50:35,840
Proč se tolik oblékáš, když je
červenec.

426
00:50:37,320 --> 00:50:39,280
Tady je léto chladnější.

427
00:50:40,441 --> 00:50:42,400
Budou s vámi přes noc i dospělí?

428
00:50:42,442 --> 00:50:44,920
Ano. Budou tam všichni z naší církve.

429
00:50:51,095 --> 00:50:53,320
Zvláštní, jak jsi podobný otci.

430
00:50:54,096 --> 00:50:56,120
Měla bys trochu odpočívat.

431
00:50:57,097 --> 00:50:59,560
Pořád mám tolik práce pro boží slávu.

432
00:51:02,796 --> 00:51:04,240
To je Peggy.

433
00:51:06,506 --> 00:51:07,960
Buď opatrný.

434
00:51:08,671 --> 00:51:09,680
Budu.

435
00:51:09,753 --> 00:51:11,160
Ahoj, mami!

436
00:55:33,356 --> 00:55:34,840
Jak se cítíš?

437
00:55:41,557 --> 00:55:42,920
V bezpečí.

438
00:55:46,958 --> 00:55:48,880
Ahoj, tak jak jste s měli?

439
00:55:48,959 --> 00:55:50,800
Dobře. Jako v Kansasu.

440
00:55:51,760 --> 00:55:53,880
Peggy měla včera autonehodu.

441
00:55:55,961 --> 00:55:57,320
Bože můj.

442
00:55:57,362 --> 00:55:59,120
Pouze několik modřin a odřenin.

443
00:55:59,162 --> 00:56:00,640
Co se stalo?

444
00:56:00,762 --> 00:56:03,120
Kdybys s ní byl, tak bys to věděl.

445
00:56:04,663 --> 00:56:06,280
Rozešli jsme se.

446
00:56:07,964 --> 00:56:09,320
Nelži mi!

447
00:56:13,064 --> 00:56:14,800
- Byl jsi pít?
- Ne.

448
00:56:18,865 --> 00:56:21,040
- Máš problémy s policií?
- Ne.

449
00:56:21,166 --> 00:56:23,480
Tak mi konečně řekni, co se děje.

450
00:56:24,666 --> 00:56:26,520
Byl jsem s Cliffordem.

451
00:56:29,067 --> 00:56:32,320
Proč sis vymyslel tolik výmluv, když
jsi chtěl jít k němu?

452
00:56:39,368 --> 00:56:40,600
Bredy?

453
00:56:48,672 --> 00:56:50,240
Nemůžu to říct.

454
00:56:50,773 --> 00:56:51,880
Co?

455
00:56:58,975 --> 00:57:01,240
Už delší dobu k němu něco cítím.

456
00:57:04,177 --> 00:57:05,880
Oh, Kriste pane...

457
00:57:10,079 --> 00:57:12,320
Modlil jsem se, aby to přestalo.

458
00:57:14,080 --> 00:57:17,640
Nám nepřísluší si vybírat, kterým
stranám Bible věřit a kterým ne.

459
00:57:22,317 --> 00:57:23,480
Někdy

460
00:57:24,187 --> 00:57:26,640
si myslím, že by bylo lepší být
nevěřící.

461
00:57:26,712 --> 00:57:28,480
Prosím tě, řekni mi,

462
00:57:30,313 --> 00:57:32,480
že sám nevěříš tomu, co říkáš.

463
00:58:12,148 --> 00:58:14,240
Potřebuji tvojí pomoc, mami.

464
00:58:32,575 --> 00:58:34,280
Tys o nich věděla.

465
00:58:35,097 --> 00:58:36,840
Musíš věřit, Marty.

466
00:58:37,837 --> 00:58:39,480
Co ty víš o víře?

467
00:58:39,946 --> 00:58:42,560
Bůh ti nedal právo soudit v těchto
věcech.

468
00:58:43,128 --> 00:58:44,760
Tys je v tom podporovala!

469
00:58:44,814 --> 00:58:46,200
Je to tak?

470
00:58:49,019 --> 00:58:50,760
Co jsi to za matku?

471
00:58:53,911 --> 00:58:56,480
Nejednáš zrovna jako milující křesťanka.

472
00:59:56,193 --> 00:59:57,480
OK, to stačí.

473
00:59:57,560 --> 00:59:59,200
Nemůžeš zaklepat!

474
00:59:59,655 --> 01:00:01,800
Proč se přede mnou schováváš?

475
01:00:01,968 --> 01:00:02,920
Měl bys jít.

476
01:00:02,969 --> 01:00:05,320
Ne, dokud mi neřekneš, co se děje.

477
01:00:10,002 --> 01:00:11,640
Potřebuju pomoc.

478
01:00:13,485 --> 01:00:14,720
Jakou?

479
01:00:17,197 --> 01:00:18,440
Ty víš.

480
01:00:27,533 --> 01:00:29,920
K čertu. Od toho ti nikdo nepomůže.

481
01:00:31,550 --> 01:00:33,640
Musím to zkusit. Kvůli sobě.

482
01:00:33,912 --> 01:00:36,040
Kvůli sobě? Nebo kvůli matce?

483
01:00:38,781 --> 01:00:41,000
Co jsem udělal, nebylo správné.

484
01:00:41,236 --> 01:00:43,360
A já pro tebe nic neznamenám?

485
01:00:50,486 --> 01:00:52,960
Měj se hezky v táboře vymývačů mozků.

486
01:00:54,450 --> 01:00:56,240
Bude se ti to hodit.

487
01:01:46,158 --> 01:01:49,200
Drahý, napij se kokosového čaje, to ti
uklidní nervy.

488
01:01:50,327 --> 01:01:51,840
Mami, teď ne.

489
01:01:53,295 --> 01:01:55,720
Také si myslíš, že jsem to zavinila?

490
01:01:57,181 --> 01:01:58,920
To jsem zavinil já.

491
01:02:05,805 --> 01:02:07,680
Poslouchej mě chvilku.

492
01:02:08,996 --> 01:02:11,280
Slib mi, že se nebudeš obviňovat.

493
01:02:13,031 --> 01:02:14,080
A dál hledej svou pravdu,

494
01:02:14,159 --> 01:02:16,440
takovou pravdu, která ti dá klid.

495
01:04:04,375 --> 01:04:05,760
Ahoj tati.

496
01:04:06,629 --> 01:04:08,160
Tady Clifford.

497
01:04:09,999 --> 01:04:11,720
Jak je v Barceloně?

498
01:04:44,405 --> 01:04:46,040
Nazdar, chlapče!

499
01:04:46,881 --> 01:04:48,840
- Jsi v pořádku?
- Jo, vše OK.

500
01:04:48,903 --> 01:04:50,560
Proč jste přišli?

501
01:04:52,264 --> 01:04:54,000
To je od Clifforda.

502
01:04:55,471 --> 01:04:57,120
- Bredy.
- Už jdu!

503
01:05:02,527 --> 01:05:04,160
Bůh tě ochraňuj.

504
01:05:19,110 --> 01:05:21,640
Mohla bych za tebou přijet na návštěvu.

505
01:05:33,111 --> 01:05:35,120
Chtěl bych jít do kostela.

506
01:05:37,753 --> 01:05:39,720
Potřebuju malou modlitbu.

507
01:05:41,270 --> 01:05:43,000
Nezdržuj se dlouho.

508
01:05:44,662 --> 01:05:46,120
Jasně, mami.

509
01:06:23,962 --> 01:06:25,960
Nemusíš jet do Barcelony.

510
01:06:28,622 --> 01:06:30,520
Bredy! Pohleď mi do očí

511
01:06:30,586 --> 01:06:32,920
a řekni, nenáležíme jeden druhému.

512
01:06:37,067 --> 01:06:38,400
Nemůžeme.

513
01:07:00,648 --> 01:07:02,520
Chci, aby sis to vzal.

514
01:07:08,208 --> 01:07:09,960
Nemůžu to přijmout.

515
01:07:28,953 --> 01:07:30,200
Nos ho.

516
01:07:42,039 --> 01:07:43,280
Počkej.

517
01:07:43,738 --> 01:07:45,400
Nestihnu letadlo.

518
01:07:47,295 --> 01:07:49,240
Nezlob se na mě, prosím.

519
01:07:51,579 --> 01:07:52,800
Nevím.

520
01:07:53,185 --> 01:07:54,520
Já jen...

521
01:07:58,446 --> 01:08:01,120
myslím si, že tvá víra se ukázala
silnější.

522
01:08:15,293 --> 01:08:16,680
Můj Bredy.

523
01:08:56,654 --> 01:08:58,360
Velmi miluji Boha.

524
01:09:01,426 --> 01:09:04,600
Ale nevěřím, že mám tolik síly na to,
co on ode mě žádá.

525
01:09:06,086 --> 01:09:09,000
Přistupuješ k tomu jako ke svobodné
volbě, Bredy.

526
01:09:10,145 --> 01:09:13,080
Ale Bůh nikdy neříkal, že má člověk
možnost volby.

527
01:09:17,380 --> 01:09:18,760
Verš 2-21:

528
01:09:23,515 --> 01:09:26,400
"Všichni, kdo přijmou jméno Boží,
budou spaseni."

529
01:09:27,781 --> 01:09:29,120
Jan 3-17:

530
01:09:29,969 --> 01:09:32,960
" Neseslal Bůh svého syna na svět,
aby svět soudil.

531
01:09:33,531 --> 01:09:35,960
Ale aby svět byl spasen skrze něho."

532
01:09:38,190 --> 01:09:40,240
Jak to, že mi tak rozumíte?

533
01:09:41,022 --> 01:09:43,200
Všemohoucí Bůh mi otevřel oči.

534
01:10:31,181 --> 01:10:32,200
Přines si shora kufr.

535
01:10:32,263 --> 01:10:33,800
Musíme už jít.

536
01:10:35,293 --> 01:10:36,760
Já nepojedu.

537
01:10:47,886 --> 01:10:50,320
Děláš největší chybu ve svém životě.

538
01:10:54,416 --> 01:10:57,080
Už jsem udělal největší chybu svého
života.

539
01:11:10,400 --> 01:11:12,560
Možná bys měl odejít z domova.

540
01:11:32,750 --> 01:11:33,920
Mami.

541
01:11:48,578 --> 01:11:50,720
Nechci dále rozebírat tu věc.

542
01:11:51,683 --> 01:11:52,920
Nikdy.

543
01:12:10,178 --> 01:12:11,680
Potřebuju tě.

544
01:12:16,300 --> 01:12:18,200
Chtěla bych v to věřit.

545
01:12:24,366 --> 01:12:26,600
A co, podle tebe, musím udělat?

546
01:12:28,455 --> 01:12:30,560
Chci jen, abys mne milovala.

547
01:12:33,000 --> 01:12:34,960
I když se nemohu změnit.

548
01:12:46,184 --> 01:12:47,640
Jsi můj syn.

549
01:12:51,004 --> 01:12:52,920
A vždy budeš mým synem.

550
01:13:00,000 --> 01:13:02,480
Ale také ty musíš pochopit jednu věc.

551
01:13:12,000 --> 01:13:13,960
Ani já se nemohu změnit.

552
01:13:29,750 --> 01:13:31,240
Odpouštím ti.

553
01:14:35,000 --> 01:14:37,680
Nemohu říci, že by všechna bolest
skončila,

554
01:14:40,493 --> 01:14:42,760
ale od toho dne jsem blíže Bohu.

555
01:15:15,494 --> 01:15:18,080
Z ruských titulků přeložili: kber a
nostr






































































































........