1
00:00:02,010 --> 00:00:33,010
Kikina uvádí

2
00:00:35,490 --> 00:00:37,130
Občas...

3
00:00:37,210 --> 00:00:40,490
jsme si - Dr. Lecter a já - povídali.
Víte, když se všechno kolem zklidnilo...

4
00:00:40,570 --> 00:00:42,530
o studijních kurzech,
které jsem navštěvoval, a --

5
00:00:42,610 --> 00:00:46,570
Nějaký druh kursů psychologie na
objednávku poštou, chůvo Barney?

6
00:00:46,650 --> 00:00:47,890
Ne, pane.

7
00:00:47,970 --> 00:00:50,770
Podívejte, opravdu nepovažuji
psychologii za vědu...

8
00:00:50,850 --> 00:00:53,090
a ani Dr. Lecter nepovažoval.

9
00:00:56,010 --> 00:00:59,930
Nuže, Barney, v době,
kdy jste pracoval v tom blázinci,

10
00:01:00,010 --> 00:01:06,050
pozoroval jste jak spolu Clarice
Starlingová a Hannibal Lecter komunikují.

11
00:01:06,090 --> 00:01:07,610
Spolu komunikují?

12
00:01:07,690 --> 00:01:10,290
Mluví na sebe.

13
00:01:10,370 --> 00:01:13,090
Ano. Připadalo mi, že --

14
00:01:13,170 --> 00:01:16,450
-- No ano, chápu, že dychtíte po navýšení
Vašeho honoráře za tuto konzultaci,...

15
00:01:16,530 --> 00:01:19,690
... ale proč nezačneme třeba tím,
co jste viděl,...

16
00:01:19,770 --> 00:01:21,770
ne tím, co si myslíte o věcech,
které jste viděl. --

17
00:01:21,850 --> 00:01:23,370
-- Cordelli, nebuďte takový.

18
00:01:23,450 --> 00:01:26,010
Barney nám může říct svůj názor.

19
00:01:26,090 --> 00:01:30,290
Barney, řekněte nám svůj názor na to,
co jste tam viděl.

20
00:01:30,370 --> 00:01:33,370
Co se to mezi nimi dělo?

21
00:01:33,450 --> 00:01:35,090
Většinou...

22
00:01:35,170 --> 00:01:38,010
... Dr. Lecter nereagoval
na žádné své návštěvy.

23
........