1
00:00:50,959 --> 00:00:56,959
Preložil
** HAL 2007 **
2
00:01:00,460 --> 00:01:02,860
Ako to ide, Eddie?
Niečo nové?
3
00:01:03,696 --> 00:01:06,631
Áno, práve nám prišli tie nové golfové palice
Nike SasQuatch,
4
00:01:06,733 --> 00:01:08,098
čo je celkom super.
5
00:01:08,201 --> 00:01:11,864
Zopakujem otázku.
Šukal si nejakú babenku?
6
00:01:12,672 --> 00:01:15,072
Nie, otec.
Nešukal som žiadnu babenku.
7
00:01:15,175 --> 00:01:16,733
Vážne, s kým chodíš?
8
00:01:16,843 --> 00:01:18,572
Otec, vážne,
s nikým teraz nechodím,
9
00:01:18,678 --> 00:01:20,612
len občas idem na rande.
10
00:01:20,713 --> 00:01:22,738
Nechápem ťa.
Odmietol si oženiť sa,
11
00:01:22,849 --> 00:01:25,977
a ešte ktomu odmietaš výhody
starého mládenca.
12
00:01:26,086 --> 00:01:29,055
Je to, akoby si žil v celibáte.
13
00:01:29,155 --> 00:01:30,952
Otec, neodmietol som oženiť sa.
14
00:01:31,057 --> 00:01:33,651
Ide iba o to, že to chcem spraviť
s tou pravou osobou, okej?
15
00:01:33,760 --> 00:01:35,853
Je mi to ľúto, kámo.
Len chcem aby si bol šťastný.
16
00:01:35,962 --> 00:01:38,396
Je mi smutno, že budeš sám na Valentína.
17
00:01:38,531 --> 00:01:40,226
Nebudem. Idem na svadbu.
18
00:01:40,333 --> 00:01:41,595
Oh, to je super.
19
00:01:41,701 --> 00:01:43,896
Svadby su ideálne miesto,
na stretnutie nejakej ženskej.
20
00:01:44,003 --> 00:01:45,698
Kto sa žení?
21
00:01:45,805 --> 00:01:46,863
Jodi.
22
00:01:48,208 --> 00:01:49,266
Jodi?
23
........