1
00:00:43,914 --> 00:00:49,668
Preložil
** HAL 2007 **
2
00:00:53,026 --> 00:00:55,328
Ako to ide, Eddie?
Niečo nové?
3
00:00:56,129 --> 00:00:58,944
Áno, práve nám prišli tie nové golfové palice
Nike SasQuatch,
4
00:00:59,042 --> 00:01:00,351
čo je celkom super.
5
00:01:00,450 --> 00:01:03,963
Zopakujem otázku.
Šukal si nejakú babenku?
6
00:01:04,738 --> 00:01:07,039
Nie, otec.
Nešukal som žiadnu babenku.
7
00:01:07,138 --> 00:01:08,632
Vážne, s kým chodíš?
8
00:01:08,738 --> 00:01:10,396
Otec, vážne,
s nikým teraz nechodím,
9
00:01:10,498 --> 00:01:12,352
len občas idem na rande.
10
00:01:12,449 --> 00:01:14,391
Nechápem ťa.
Odmietol si oženiť sa,
11
00:01:14,498 --> 00:01:17,498
a ešte ktomu odmietaš výhody
starého mládenca.
12
00:01:17,602 --> 00:01:20,450
Je to, akoby si žil v celibáte.
13
00:01:20,545 --> 00:01:22,269
Otec, neodmietol som oženiť sa.
14
00:01:22,370 --> 00:01:24,857
Ide iba o to, že to chcem spraviť
s tou pravou osobou, okej?
15
00:01:24,962 --> 00:01:26,969
Je mi to ľúto, kámo.
Len chcem aby si bol šťastný.
16
00:01:27,074 --> 00:01:29,408
Je mi smutno, že budeš sám na Valentína.
17
00:01:29,537 --> 00:01:31,163
Nebudem. Idem na svadbu.
18
00:01:31,266 --> 00:01:32,476
Oh, to je super.
19
00:01:32,578 --> 00:01:34,683
Svadby su ideálne miesto,
na stretnutie nejakej ženskej.
20
00:01:34,785 --> 00:01:36,411
Kto sa žení?
21
00:01:36,514 --> 00:01:37,528
Jodi.
22
00:01:38,818 --> 00:01:39,833
Jodi?
23
........