1
00:00:43,914 --> 00:00:49,668
Preložil
** HAL 2007 **

2
00:00:53,026 --> 00:00:55,328
Ako to ide, Eddie?
Niečo nové?

3
00:00:56,129 --> 00:00:58,944
Áno, práve nám prišli tie nové golfové palice
Nike SasQuatch,

4
00:00:59,042 --> 00:01:00,351
čo je celkom super.

5
00:01:00,450 --> 00:01:03,963
Zopakujem otázku.
Šukal si nejakú babenku?

6
00:01:04,738 --> 00:01:07,039
Nie, otec.
Nešukal som žiadnu babenku.

7
00:01:07,138 --> 00:01:08,632
Vážne, s kým chodíš?

8
00:01:08,738 --> 00:01:10,396
Otec, vážne,
s nikým teraz nechodím,

9
00:01:10,498 --> 00:01:12,352
len občas idem na rande.

10
00:01:12,449 --> 00:01:14,391
Nechápem ťa.
Odmietol si oženiť sa,

11
00:01:14,498 --> 00:01:17,498
a ešte ktomu odmietaš výhody
starého mládenca.

12
00:01:17,602 --> 00:01:20,450
Je to, akoby si žil v celibáte.

13
00:01:20,545 --> 00:01:22,269
Otec, neodmietol som oženiť sa.

14
00:01:22,370 --> 00:01:24,857
Ide iba o to, že to chcem spraviť
s tou pravou osobou, okej?

15
00:01:24,962 --> 00:01:26,969
Je mi to ľúto, kámo.
Len chcem aby si bol šťastný.

16
00:01:27,074 --> 00:01:29,408
Je mi smutno, že budeš sám na Valentína.

17
00:01:29,537 --> 00:01:31,163
Nebudem. Idem na svadbu.

18
00:01:31,266 --> 00:01:32,476
Oh, to je super.

19
00:01:32,578 --> 00:01:34,683
Svadby su ideálne miesto,
na stretnutie nejakej ženskej.

20
00:01:34,785 --> 00:01:36,411
Kto sa žení?

21
00:01:36,514 --> 00:01:37,528
Jodi.

22
00:01:38,818 --> 00:01:39,833
Jodi?

23
........