1
00:00:32,980 --> 00:00:37,337
Jeho život bylo jedno velké divadlo,
často také jeden velký biograf.

2
00:00:37,540 --> 00:00:39,132
Jeho divadlo bylo melodramatické

3
00:00:39,340 --> 00:00:43,891
a já si myslím, že Visconti
právě v melodramatech

4
00:00:44,100 --> 00:00:48,651
nejlépe uplatnil své
mimořádné schopnosti:

5
00:00:48,860 --> 00:00:51,977
Byl to nenasytný pozorovatel,
estét, byl posedlý myšlenkou

6
00:00:52,180 --> 00:00:54,535
nechat vedle sebe ožívat rozličné
formy uměleckých směrů.

7
00:01:17,180 --> 00:01:19,330
Čemu se smějou?!

8
00:01:21,900 --> 00:01:24,937
Když se mě zeptáte na spolupráci s ním,
tak vám mohu říct jen jediné:

9
00:01:25,140 --> 00:01:27,176
bylo to to nejlepší,
co jsem kdy zažil,

10
00:01:27,380 --> 00:01:31,896
jak z hlediska lidského,

11
00:01:32,100 --> 00:01:37,572
tak z hlediska profesionálního vztahu
mezi hercem a režisérem.

12
00:01:40,940 --> 00:01:44,376
SOUMRAK BOHŮ

13
00:01:49,600 --> 00:01:57,300
On líčil takříkajíc německou dekadenci.
Obzvláště tu německou zranitelnost.

14
00:01:57,301 --> 00:02:04,376
Zdá se, že této autentičnosti docílil lépe,
než by to dokázal kterýkoliv německý režisér.

15
00:02:07,420 --> 00:02:10,810
ZEMĚ SE CHVĚJE

16
00:02:12,860 --> 00:02:15,658
Luchino Visconti: Hudba, divadlo, film.

17
00:02:15,860 --> 00:02:20,888
Svět evropské aristokracie vedle světa
chudých rybářů ze Sicílie.

18
00:02:21,140 --> 00:02:24,735
Odvaha a inovace jeho děl

19
00:02:24,940 --> 00:02:28,489
šli ruku v ruce s neméně
odvážnými životními rozhodnutími.

20
00:02:53,860 --> 00:02:59,136
Zde, uprostřed Říma, pár kroků
od fontány Di Trevi,

21
00:02:59,340 --> 00:03:02,218
tam, kde má své sídlo
časopis "Cinema",

22
00:03:02,420 --> 00:03:07,210
........