1
00:01:33,447 --> 00:01:38,447
Říše hraček
2
00:01:39,628 --> 00:01:42,628
Titulky přeložila Minnetonka
3
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
Tohle je jeden z mých nejoblíbenějších příběhů
v historii.
4
00:03:24,771 --> 00:03:27,071
I když začíná v suterénu.
5
00:03:29,589 --> 00:03:33,389
Budu ho vyprávět tak, jak ho napsal
ten chlápek Bellini,
6
00:03:33,390 --> 00:03:37,090
který žije v suterénu neuvěřitelného
a výjimečného obchodu
7
00:03:37,091 --> 00:03:39,591
s hračkami pana Magoria.
8
00:03:39,592 --> 00:03:43,392
A ano... spí s panenkou.
9
00:03:55,974 --> 00:03:56,974
Prací Belliniho je...
10
00:03:56,975 --> 00:04:00,175
vázat dětské knížky, když
dojdou do obchodu.
11
00:04:01,605 --> 00:04:05,305
Ale mimo jiné, zaznamenávat život
pana Magoria.
12
00:04:06,838 --> 00:04:10,138
Pan Magorium dělával hračky
pro Napoleona.
13
00:04:10,139 --> 00:04:13,139
vyrobil skákající figurku
Abrahama Lincolna
14
00:04:13,140 --> 00:04:16,440
a strojek pro obracení času naruby.
15
00:04:17,676 --> 00:04:19,476
Někdo nazývá pana Magoria geniem.
16
00:04:20,547 --> 00:04:22,247
Moje mamka tomu říká excentrik.
17
00:04:22,248 --> 00:04:26,048
A jeden chlápek z Detroitu mu naprosto
nevysvětelně říkal Steve.
18
00:04:28,022 --> 00:04:30,622
Ale Magoriův příběh dosahoval pointy
s každou svou kapitolou.
19
00:04:31,484 --> 00:04:34,284
Ale to je v pořádku. Každý příběh,
i ty, které milujeme
20
00:04:35,234 --> 00:04:36,834
musí někdy skončit.
21
00:04:38,750 --> 00:04:40,150
A když k tomu dojde...
22
00:04:40,247 --> 00:04:42,347
nastává příležitost pro začátek
dalšího příběhu.
23
........