1
00:00:39,060 --> 00:00:42,563
Môj otec neznášal právnikov.
Celý svoj život.

2
00:00:42,813 --> 00:00:48,568
Nebol to dobrý človek. Pil
a bil moju matku a aj mňa

3
00:00:48,819 --> 00:00:54,949
Môžete si myslieť, že som sa stal právnikom
aby som ho naštval, ale pletiete sa.

4
00:00:55,199 --> 00:00:59,912
Chcel som byť právnikom od doby čo som čítal
o právnikoch civilného práva 60-tych rokov -

5
00:01:00,162 --> 00:01:06,042
- a ako ohromujúco toto právo používali.
Spravili nemožné:

6
00:01:06,292 --> 00:01:08,628
Dali právnikom dobré meno.

7
00:01:08,878 --> 00:01:15,050
Tak som začal chodiť na právnicku školu. To nasralo
môjho otca, ale o nuž bol nasratý tak či tak

8
00:01:15,300 --> 00:01:20,513
V mojom prvom ročníku sa opil a padol
z rebríka, vyrobeného vyrobeného firmou, v ktorej robil.

9
00:01:20,763 --> 00:01:27,227
Nevedel, koho ma žalovať skôr.
Za pár mesiacov na to zomrel.

10
00:01:28,479 --> 00:01:33,108
Niektorí z mojich spolužiakov vedeli, že
zo školy pôjdu do popredných pránických firiem, -

11
00:01:33,358 --> 00:01:36,235
najmä vďaka rodinným známostiam.

12
00:01:36,486 --> 00:01:41,323
Mojou jedindou známosťou bol
bar, kde som pracoval, aby som zaplatil školné.

13
00:01:41,573 --> 00:01:46,244
Ale stále som mal v pláne rozvietiť svetlo
spravodlivosti v každom tmavom kúte.

14
00:01:46,494 --> 00:01:54,168
Ale potreboval som job, blbé je,
že v Memphise je mnoho právnikov

15
00:01:54,585 --> 00:01:58,672
Toto mesto je nimi zamorené.

16
00:02:03,509 --> 00:02:05,469
Nemyslím si.

17
00:02:05,720 --> 00:02:13,935
Čo môže byť viac strapnujúcejšie než
prijať prácu pre Bruisera Stonea?

18
00:02:14,602 --> 00:02:22,109
Myslím tým, je to právnik a volajú ho
"Bruiser". Teda to som ale zúfalec.

19
00:02:22,109 --> 00:02:27,113
- Zavri dvere.
- Nie, ne to. Ani to nie.

20
00:02:27,364 --> 00:02:35,079
Jasné, spravíme to u mňa doma.

21
00:02:37,414 --> 00:02:42,961
Nechcel by som byť na mieste toho FBI technika,
ktorý sa bude snažiť niečo zistiť z tohoto rozhovoru.

........