1
00:00:02,999 --> 00:00:06,899
Překlad: joSew [2008]
2
00:01:12,000 --> 00:01:16,919
PŘEJEZD KASSANDRA
3
00:03:22,600 --> 00:03:27,819
MEZINÁRODNÍ ZDRAVOTNICKÁ ORGANIZACE
Ženeva
4
00:04:16,520 --> 00:04:19,160
Počkejte, chlapi!
Pohotovost je na druhé straně.
5
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
De I'autre...
6
00:05:51,120 --> 00:05:53,000
Nedělejte to!
7
00:06:56,160 --> 00:06:57,320
Díkybohu že jste tu.
8
00:07:03,000 --> 00:07:06,160
Ano, pane?
Ano, právě dorazil.
9
00:07:07,160 --> 00:07:08,760
To je pro vás.
10
00:07:11,160 --> 00:07:12,200
Hned vám ho předám.
11
00:07:14,800 --> 00:07:18,000
Pane?
Ano, pane, jsem na místě.
12
00:07:19,080 --> 00:07:20,440
To si uvědomuji.
13
00:07:21,960 --> 00:07:23,560
Nemějte obavy, zvládnu to.
14
00:07:30,160 --> 00:07:32,080
Můžu mluvit s doktorem,
který má službu?
15
00:07:32,200 --> 00:07:34,240
Jsem doktorka Stradnerová.
16
00:07:35,720 --> 00:07:37,441
MacKenzie.
17
00:07:38,080 --> 00:07:41,940
Je podstatné, abyste nám řekl vše,
co o té nemoci víte.
18
00:07:41,941 --> 00:07:43,440
Jsme docela v rozpacích ohledně...
19
00:07:43,640 --> 00:07:46,400
Víte, kdo to je?
Jméno? Národnost?
20
00:07:46,560 --> 00:07:48,480
Nejsme si jistí, Švéd nebo Nor.
21
00:07:48,640 --> 00:07:50,880
Nejste si jistí?
Takže jste se ho neptali?
22
00:07:51,520 --> 00:07:53,840
Na co? Jak se cítí?
23
00:07:56,360 --> 00:07:57,860
Zkuste to, Stacku.
........