1
00:00:01,160 --> 00:00:06,160
Překlad: Kitsune
Korekce: Prasátko
Časování: Floyd

2
00:00:07,161 --> 00:00:10,198
Opravdu nemáš žádné způsoby.

3
00:00:42,739 --> 00:00:46,046
Když mluvíš s někým nadřazeným,

4
00:00:48,370 --> 00:00:51,904
etika říká, že bys měl ukázat svou pravou tvář.

5
00:01:40,131 --> 00:01:41,768
Je tak ošklivě zraněný...

6
00:02:18,513 --> 00:02:19,348
Skončilo to.

7
00:02:27,564 --> 00:02:29,399
Naruto!

8
00:02:30,000 --> 00:02:31,710
Jsi můj přítel.

9
00:02:32,750 --> 00:02:39,440
Pamatuješ si ještě ten dávný sen, že jo?

10
00:02:39,620 --> 00:02:41,340
Jsi můj sen.

11
00:02:42,090 --> 00:02:46,900
Zrovna jsi vyšel na svou nejdelší cestu.

12
00:02:47,120 --> 00:02:49,700
Vau, je čas vyrazit!

13
00:02:49,790 --> 00:02:54,230
Každý den, dívám se na zářivý den přede mnou.

14
00:02:54,330 --> 00:02:59,060
Dál zpívám, čekajíce na zítřejší úsměv.

15
00:02:59,340 --> 00:03:03,800
Ale teď musíme dát sbohem těm zábavným dnům.

16
00:03:03,900 --> 00:03:08,620
Pořádně rozjet budoucnost, mířit dál, to je sen mého srdce!

17
00:03:09,080 --> 00:03:11,650
Ujdu kus cesty!

18
00:03:11,670 --> 00:03:16,200
Zírajíce na nekonečně modrou oblohu, nastupuju do kosmické lodi.

19
00:03:16,230 --> 00:03:20,500
To je moje poslední nekonečná cesta!

20
00:03:20,650 --> 00:03:22,550
Jsi můj přítel.

21
00:03:23,520 --> 00:03:30,450
Pamatuješ si ještě ten dávný sen, že jo?

22
00:03:30,500 --> 00:03:32,120
Jsi můj sen.

23
00:03:32,810 --> 00:03:36,810
Zrovna jsi vyšel na svou nejdelší cestu

24
00:03:37,730 --> 00:03:39,910
Vau, je čas vyrazit!

25
00:03:39,920 --> 00:03:41,810
........