0
00:00:00,100 --> 00:00:07,700
Preklad: <i>Ondo & PRXman</i>
Korektúra: <i>PRXman</i>

1
00:00:02,150 --> 00:00:04,060
Ospravedlňujem sa za to, že som Vás zavolala.

2
00:00:04,610 --> 00:00:07,700
Tuná. Toto je od Edwarda Elrica.

3
00:00:15,140 --> 00:00:16,080
Účet?

4
00:00:16,440 --> 00:00:20,360
Nemocničné a doktorské poplatky,
výdaje na jedlo a podobne.

5
00:00:20,400 --> 00:00:23,420
Všetko by to malo zaplatiť Východné veliteľstvo.

6
00:00:25,670 --> 00:00:26,680
Zdravé jedlo...

7
00:00:29,860 --> 00:00:30,890
Poučnú literatúru...

8
00:00:33,790 --> 00:00:36,240
A tiež veľké množstvo výučbových pomôcok...

9
00:00:39,740 --> 00:00:40,800
Kde je?

10
00:00:41,780 --> 00:00:45,360
Vydal sa na výlet,
aby získal dôležité informácie.

11
00:00:46,030 --> 00:00:49,000
Verím, že už čoskoro sa s nami skontaktujú...

12
00:00:49,060 --> 00:00:50,480
Pýtal som sa, kde sú!

13
00:00:53,190 --> 00:00:54,240
Podplukovník...

14
00:00:54,620 --> 00:00:55,740
Pozrite sa.

15
00:00:59,100 --> 00:01:00,600
Sú tu bratia Elricovci?!

16
00:01:03,780 --> 00:01:04,640
Nie sú.

17
00:01:04,750 --> 00:01:05,940
Kde odišli?

18
00:01:06,110 --> 00:01:07,880
Uhm, teda...

19
00:01:08,000 --> 00:01:08,770
Hej...

20
00:01:10,960 --> 00:01:13,260
Oh! Dobrá práca, zlato. Poďme.

21
00:01:21,000 --> 00:01:24,520
<i>Bez prinesenia obete, nemôže človek nič získať.</i>

22
00:01:25,720 --> 00:01:29,100
<i>Aby človek niečo získal, musí dať za to niečo rovnakej hodnoty.</i>

23
00:01:30,020 --> 00:01:34,140
<i>To je základ alchýmie, princíp rovnocenného obchodu.</i>

24
........