1
00:00:43,680 --> 00:00:46,428
<i>Po obsazení většiny
Arabského poloostrova.</i>
2
00:00:46,557 --> 00:00:51,382
<i>Za pomoci wahhabských muslimských
bojovníků, Ibn Saud založil</i>
3
00:00:51,736 --> 00:00:53,918
<i>Království Saudské Arábie.</i>
4
00:00:53,929 --> 00:00:58,371
<i>Muslimové byli nepřátelé západu,
chtěli se vrátit zpátky v čase</i>
5
00:00:58,406 --> 00:01:01,567
<i>a odstranit veškerou hrozbu západu.</i>
49
00:04:38,401 --> 00:04:39,360
Kde jsi?
6
00:04:39,361 --> 00:04:40,320
Jsi tam?
7
00:04:40,321 --> 00:04:43,199
Zavěš ten telefon, pokud nejsou připraveni teď,
tak už to nezměníš.
8
00:06:21,437 --> 00:06:22,415
Pojď ke mně.
9
00:06:25,102 --> 00:06:27,595
Dívej se na zápas.
Je to dobrý zápas.
10
00:06:37,281 --> 00:06:39,199
Co je to za chlapy?
11
00:06:47,641 --> 00:06:48,792
Kdo to střílel?
12
00:07:16,222 --> 00:07:17,738
Řekl jsem, ať se díváš na zápas.
13
00:07:41,714 --> 00:07:42,482
Kde jsou?
14
00:08:17,488 --> 00:08:20,365
Vypadněte z toho auta!
Vypadněte z toho auta!
15
00:08:22,754 --> 00:08:25,161
- Na zem!
- Styď se.
16
00:08:37,094 --> 00:08:39,546
Zde nic není, jen boha Aláha
a Mohammed je jeho posel.
17
00:09:06,400 --> 00:09:09,277
Sláva Aláhovi, sláva Aláhovi.
18
00:14:04,775 --> 00:14:06,741
<i>Velící středisko
Saudská Arábie</i>
19
00:14:10,578 --> 00:14:12,496
<i>GENERÁL Abdulmalik
národní garda</i>
20
00:14:14,415 --> 00:14:16,334
<i>PLUKOVNÍK Faris Al Ghazi
Policejní sbor</i>
21
00:14:18,253 --> 00:14:19,212
Seržante Hajtmane.
22
00:14:19,596 --> 00:14:20,172
........