1
00:03:57,508 --> 00:03:59,092
Vypadáš dobře, Dutchi.

2
00:03:59,510 --> 00:04:00,427
Byla to dlouhá doba, generále.

3
00:04:01,136 --> 00:04:02,596
Pojď dovnitř.

4
00:04:03,847 --> 00:04:08,185
Před 18-ti hodinami jsme ztratili vrtulník...
vezl vládního ministra a jeho poradce

5
00:04:08,769 --> 00:04:10,145
z téhle rozkošné malé zemičky.

6
00:04:10,521 --> 00:04:12,856
Zaměřili jsme pozici jejich transpondéru....

7
00:04:13,524 --> 00:04:15,943
...přihližně zde.

8
00:04:17,194 --> 00:04:21,990
Tenhle vládní ministr se rád
pouští na špatnou stranu hranic?

9
00:04:23,784 --> 00:04:27,788
Vypadá to, že se odchýlili od trasy
a domníváme se, že jsou v rukou partyzánů.

10
00:04:28,413 --> 00:04:31,917
Tak proč nezapojíte regulérní armádu?
Na co potřebujete nás?

11
00:04:32,543 --> 00:04:35,712
Protože nějaký zatracený hlupák
se prokecl že vy jste nejlepší.

12
00:04:42,427 --> 00:04:43,846
Dillone!

13
00:04:46,265 --> 00:04:49,059
Ty zkurysynu!

14
00:04:53,147 --> 00:04:58,777
Co se děje?
U CIA si zlámal hodně tužek?

15
00:05:01,280 --> 00:05:04,950
- Máš dost?
- Dávej si bacha, Dutchi.

16
00:05:08,454 --> 00:05:09,746
Ok! Ok! Ok!

17
00:05:10,080 --> 00:05:13,375
- Ty si nikdy nevěděl, kdy přestat.
- Rád tě vidím, Dutchi.

18
00:05:13,667 --> 00:05:16,962
- Co znamená ten kravatovej kšeft?
- Ále.. zapomeň na mou kravatu, člověče.

19
00:05:17,337 --> 00:05:20,924
Slyšel jsem o tý prácičce,
co si zmáknul v Berlíně. Dost dobrý, Dutchi.

20
00:05:21,175 --> 00:05:23,343
- Starý dobrý časy.
- Jo, jako za starých dobrech časů.

21
00:05:23,469 --> 00:05:27,222
- Tak jak to, že sis nechal ujít Libyi?
- To nebyl můj styl.

22
00:05:27,431 --> 00:05:28,974
Ty nemáš žádný styl, Dutchi. To přece víš.

........