1
00:00:06,033 --> 00:00:16,167
překlad a časování "jurist"

2
00:00:34,468 --> 00:00:40,468
WEIRDSVILLE

3
00:00:48,068 --> 00:00:49,768
<i>* Struggle, struggle, struggle *</i>

4
00:00:49,767 --> 00:00:52,000
<i>* Struggle all day long *</i>

5
00:00:53,701 --> 00:00:55,501
<i>* Struggle, struggle, struggle *</i>

6
00:00:55,501 --> 00:00:57,300
<i>* Struggle all day long *</i>

7
00:00:59,534 --> 00:01:02,000
<i>* Get up in the morning
and try to keep on *</i>

8
00:01:02,000 --> 00:01:03,734
- Zpomal!
- To je ono.

9
00:01:06,200 --> 00:01:08,200
- Zasranej strom.

10
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
- Dobře, takže...

11
00:01:11,767 --> 00:01:13,901
- Jo, chlape.

12
00:01:13,901 --> 00:01:15,334
- Co to děláš?

13
00:01:15,334 --> 00:01:18,634
- Starám se o obchod, chlape.

14
00:01:18,634 --> 00:01:20,267
- Zpátky, zpátky, zpátky.
- Dobře, počkej.

15
00:01:25,368 --> 00:01:27,168
Royce - ten s nápady

16
00:01:28,201 --> 00:01:30,467
- Pěkný. Vykopni to.

17
00:01:30,467 --> 00:01:32,300
- Ty to vykopni.
- Ty seš silnější.

18
00:01:32,300 --> 00:01:33,467
- Ty seš blbější.
Nechcu, aby mě to bolelo.

19
00:01:33,467 --> 00:01:35,600
- Já se přes to nedostanu
a pořežu se jak hovno.

20
00:01:35,600 --> 00:01:37,868
- Dostanu se dovnitř a odemknu to, něčím jako kladivo.

21
00:01:37,869 --> 00:01:39,569
Dexter - ten tichý zkoumavý

22
00:01:40,667 --> 00:01:42,667
- A teď mi pomož najít něco, čím to rozbijeme.

23
00:01:44,367 --> 00:01:45,367
- Jo, chlape.

24
00:01:45,367 --> 00:01:47,868
........