1
00:00:02,261 --> 00:00:04,661
titulky-borja

2
00:01:44,062 --> 00:01:47,357
OK, Ashley, seš na řadě, vyber někoho.

3
00:01:47,858 --> 00:01:51,069
-Kepta Sandy.
-Žádný Indy.

4
00:01:51,570 --> 00:01:53,780
Budou z toho problémy,
měly bysme toho nechat.

5
00:01:53,780 --> 00:01:58,994
-A co pan Gerald Kirvits s paní?
-Jasně, do toho.

6
00:02:12,090 --> 00:02:15,427
-Haló?
-Ahoj, je tam Gerald?

7
00:02:15,427 --> 00:02:19,264
-Kolik je hodin? Kdo je to?
-On bude vědět.

8
00:02:20,224 --> 00:02:23,519
Zlato, vzbuď se, něco se děje.

9
00:02:24,978 --> 00:02:27,022
Můžu vědět, čeho se to týká?

10
00:02:27,022 --> 00:02:30,692
Vyřiďte mu, že tu nechal svý spodky.

11
00:02:31,735 --> 00:02:34,530
-Cože?
-Kdo je to, zlato?

12
00:02:35,155 --> 00:02:38,700
-Dej to nahlas.
-Nějaká ženská

13
00:02:39,076 --> 00:02:42,913
mi tvrdí, že máš u ní svý spodky.

14
00:02:42,913 --> 00:02:46,750
-To není možný.
-Zatraceně, Geralde!

15
00:02:46,917 --> 00:02:49,920
Já tě snad zabiju.
Cos tam dělal?

16
00:02:55,843 --> 00:02:58,178
-Kdo je to?
-Jen nějaký děcka.

17
00:02:58,178 --> 00:03:02,641
Volám policii, mám vaše číslo, vy idioti.

18
00:03:07,479 --> 00:03:09,773
Caitlin?

19
00:03:12,568 --> 00:03:14,570
Bože můj.

20
00:03:14,653 --> 00:03:17,072
-Caitlin, je ti něco?

21
00:03:17,114 --> 00:03:19,491
-Proboha!
-Paní Stolte!

22
00:03:19,533 --> 00:03:24,913
-Caitlin!
-Paní Stolte!

23
00:03:26,498 --> 00:03:30,085
Je mi to tak hrozně líto.

24
00:03:34,798 --> 00:03:39,553
-Rakovina?
-Ano, rakovina.

25
00:03:42,723 --> 00:03:44,933
Jsem tu.

26
00:03:45,601 --> 00:03:47,769
Jsem tu pro vás.

27
00:03:47,895 --> 00:03:51,940
To je lepší, ale říkej, že my jsme tady.
Nejsi jejich přítel.

28
00:03:51,940 --> 00:03:56,778
A citlivě s tím dotýkáním.
I pohřebák musí brát na vědomí přenos.

29
00:03:56,778 --> 00:04:02,117
Davide, ty jsi bezpochyby ten nejlepší,
se kterým jsem kdy pracoval.

30
00:04:02,326 --> 00:04:05,829
Arthure, jsem jedinej,
se kterým jsi kdy pracoval.

31
00:04:09,374 --> 00:04:11,627
OK.

32
00:04:11,710 --> 00:04:14,087
Je to tvoje.

33
00:04:14,171 --> 00:04:16,256
Ano, pane.

34
00:04:21,386 --> 00:04:24,306
Něco svěžího a bílého.

35
00:04:24,640 --> 00:04:27,935
Třeba bílá s její oblíbenou barvou.

36
00:04:27,935 --> 00:04:30,354
Její oblíbená je světle modrá.

37
00:04:30,437 --> 00:04:33,690
-Myslel jsem, že purpurová.
-Dřív jo.

38
00:04:33,774 --> 00:04:36,360
Ale letos to byla světle modrá.

39
00:04:36,610 --> 00:04:38,612
Jako obloha.

40
00:04:40,864 --> 00:04:43,408
Bylo jí jen čtrnáct.

41
00:04:44,368 --> 00:04:46,495
Byla tak mladá.

42
00:04:46,787 --> 00:04:49,706
Ano, tak mladá.

43
00:04:51,542 --> 00:04:55,128
Můžu vám navrhnout bílou
s brčálovým lemováním?

44
00:04:55,212 --> 00:04:58,966
Brčálová je zhruba mezi
purpurovou a světle modrou.

45
00:04:59,216 --> 00:05:03,387
-To by se jí, myslím, mohlo líbit.
-To by se jí líbilo, to je dobrý.

46
00:05:03,387 --> 00:05:06,390
Dobrá, to je prozatím vše.

47
00:05:06,390 --> 00:05:08,350
Fotky vám pošlu později.

48
00:05:08,350 --> 00:05:10,853
My nevěděli, že je máme vzít.

49
00:05:10,853 --> 00:05:13,397
Samozřejmě, jak byste mohli.

50
00:05:13,397 --> 00:05:15,774
Vyprovodím vás ven.

51
00:05:25,909 --> 00:05:28,245
Claire, můžeš to vzít?

52
00:05:33,750 --> 00:05:36,545
-Hezký.
-Lidi takový sbírají.

53
00:05:36,545 --> 00:05:38,088
Je to nějak rasistický.

54
00:05:38,088 --> 00:05:41,216
Proto jsem to tam v 60. letech dala.

55
00:05:41,216 --> 00:05:44,344
Polož to tam k těm ostatním věcem.

56
00:05:44,845 --> 00:05:48,223
Už sis začala uklízet pokoj?

57
00:05:48,223 --> 00:05:52,186
Ještě si musím projít starý krámy
a hned začnu kupit nový.

58
00:05:52,186 --> 00:05:54,562
Udělala jsem cedulku o prodeji.

59
00:05:54,563 --> 00:05:58,567
Když to tady trochu předěláme,
budeme se tu mít kam pohnout.

60
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Pokud to vůbec půjde.

61
00:06:05,824 --> 00:06:12,414
Když prodáváme svý věci kvůli pokoji pro
George, neměl by se taky něčeho zbavit?

62
00:06:12,414 --> 00:06:15,292
Třeba svých krabic s hovnama.

63
00:06:15,292 --> 00:06:19,505
-Promiň, jak tomu říkáme?
-Nijak, to už je pryč.

64
00:06:19,880 --> 00:06:22,883
Spousta věcí v tomhle domě ani není moje.

65
00:06:22,883 --> 00:06:26,386
Třeba ta dóza na koláčky je z otcovy strany.

66
00:06:26,428 --> 00:06:29,473
Je potřeba se toho prostě zbavit.

67
00:06:29,473 --> 00:06:33,644
Uvítala bych, kdyby někdo přišel
a koupil si komplet můj pokoj.

68
00:06:33,644 --> 00:06:39,024
Nate tu má určitě spoustu nepotřebných věcí.

69
00:06:46,698 --> 00:06:49,492
Do novýho Range Rovera jsem se zbláznila.

70
00:06:49,493 --> 00:06:52,746
Ale tyhle dnešní SUV se nedají
řídit se seriózním výrazem.

71
00:06:52,746 --> 00:06:54,790
Přesně, ačkoliv nevidím jinou možnost.

72
00:06:54,790 --> 00:06:56,708
-Rozhodně ne dodávku.
-Ty...

73
00:06:56,750 --> 00:06:59,002
To je průser.

74
00:07:02,214 --> 00:07:05,133
Hele, to je ten chudák,
co se mu utopila žena.

75
00:07:05,300 --> 00:07:08,512
Já vím, je to tak smutný.

76
00:07:08,554 --> 00:07:11,431
Ale je sexy, že?

77
00:07:12,474 --> 00:07:15,310
-Ahoj.
-Ahoj.

78
00:07:15,310 --> 00:07:19,314
-Jak se, vy dva, máte?
-Dobře, díky.

79
00:07:19,731 --> 00:07:21,483
-Ty jsi Nate, že?
-Správně.

80
00:07:21,483 --> 00:07:23,569
-Já jsem Madeleine.
-Madeleine, ahoj.

81
00:07:23,652 --> 00:07:26,572
-Tohle je Linda.
-Ahoj.

82
00:07:26,697 --> 00:07:28,907
A Mayu znám.

83
00:07:30,242 --> 00:07:32,411
Ahoj Mayo.

84
00:07:33,161 --> 00:07:35,664
Chceš si jít dolů hrát?

85
00:07:36,874 --> 00:07:39,042
Tak běž.

86
00:07:43,672 --> 00:07:45,841
Tak jo.

87
00:07:50,012 --> 00:07:52,055
Čau, jdete večer k Jimmymu?

88
00:07:52,139 --> 00:07:54,600
Tam to nesnáším.

89
00:07:55,142 --> 00:07:57,603
Takže myslím, že nejdeme.

90
00:07:58,395 --> 00:08:02,107
Ale my všichni jdeme.
Co jinýho dělat.

91
00:08:02,149 --> 00:08:03,901
V kolik tam budete?

92
00:08:03,942 --> 00:08:08,197
Nezapomeň na tu akci v Čínský čtvrti.

93
00:08:08,197 --> 00:08:10,991
Můžem tam jít dřív a u Jimmyho
se stavit kolem desátý.

94
00:08:10,991 --> 00:08:12,826
Skvělý.

95
00:08:12,868 --> 00:08:15,662
-Uvidíme se tam.
-Já nejdu.

96
00:08:18,582 --> 00:08:21,627
Bože, ten knírek je odpornej.

97
00:08:21,793 --> 00:08:24,671
Nemůžu uvěřit, že jsem ho milovala.

98
00:08:25,172 --> 00:08:27,674
Myslela jsem, že jste byli jen kámoši.

99
00:08:27,674 --> 00:08:31,428
Ne, v prváku jsme spolu fakt chodili.

100
00:08:31,470 --> 00:08:33,931
Přísahala bych, že je gay.

101
00:08:34,056 --> 00:08:35,682
On plete.

102
00:08:35,724 --> 00:08:38,936
Všimla sis, kolik chlapů teď plete?

103
00:08:38,936 --> 00:08:41,855
"Jsem takovej chlapák, že můžu i plíst."

104
00:08:41,939 --> 00:08:45,317
OK, takže on ve skutečnosti není gay?

105
00:08:45,317 --> 00:08:50,489
Ani se mě neptej. Tenkrát měl
dost problémy se svojí orientací.

106
00:08:51,240 --> 00:08:55,077
Proč nechceš jít k Jimmymu?
Je jako Mathew Barney naší školy.

107
00:08:55,077 --> 00:08:57,871
Dobře, když myslíš.

108
00:08:58,705 --> 00:09:01,416
Už jsem řekla Eddie, že půjdeme.

109
00:09:01,708 --> 00:09:05,420
-Ona jde?
-Jo, ona vždycky chodí.

110
00:09:07,631 --> 00:09:11,218
Kola autobusu se točí a točí.

111
00:09:11,260 --> 00:09:14,263
Točí a točí.

112
00:09:14,304 --> 00:09:17,933
Kola autobusu se točí a točí.

113
00:09:17,975 --> 00:09:20,769
Skrz nazkrz městem.

114
00:09:20,811 --> 00:09:24,481
Řidič autobusu řve: "Postupujte dozadu!"

115
00:09:30,529 --> 00:09:31,989
Není to špatný.

116
00:09:32,030 --> 00:09:36,034
OK, jestli je Jessica Simpson Britney
pro chudý, tak co je pak Celeste?

117
00:09:36,034 --> 00:09:37,953
Třeba Britney pro přemýšlivý.

118
00:09:37,953 --> 00:09:40,497
Hudba má inspirovat mladý holky.

119
00:09:40,539 --> 00:09:42,624
Nejsem jen objekt, jsem někdo.

120
00:09:42,624 --> 00:09:44,793
-Jako Christina?
-Jo, jako Christina.

121
00:09:44,918 --> 00:09:48,714
-Ale bez zadku v kovbojských kalhotách.
-Chápu.

122
00:09:48,714 --> 00:09:51,508
Rád bych v nich ale viděl tvůj zadek.

123
00:09:51,508 --> 00:09:54,178
Nikdy. Víš, že tohle nesnáším.

124
00:09:55,262 --> 00:09:57,681
Takže, sejdeš se zítra s Celeste?

125
00:09:57,681 --> 00:09:59,266
Ne, jsem až v třetí linii.

126
00:09:59,266 --> 00:10:03,103
K velkým hvězdám se nedostaneš,
dokud nedokážeš, že nejsi magor.

127
00:10:03,103 --> 00:10:05,230
Pamatuješ na Cameron Diaz?

128
00:10:06,315 --> 00:10:08,775
Tak tohle před Celeste rozhodně nedělej.

129
00:10:08,775 --> 00:10:12,362
Ani před jejíma lidma, jasný?
Magore...

130
00:10:14,198 --> 00:10:17,784
Ty bys mohl být ten,
kdo mi zdarma oholí nohy.

131
00:10:17,784 --> 00:10:20,787
Zdarma oholí nohy?
Tohle tam, myslím, není.

132
00:10:34,593 --> 00:10:36,386
Kondom.

133
00:10:44,561 --> 00:10:46,438
Dělej, dělej.

134
00:10:48,357 --> 00:10:50,651
Máš to?

135
00:10:52,361 --> 00:10:55,656
-Dobrý?
-Skoro...

136
00:11:00,077 --> 00:11:02,579
Vteřinku.

137
00:11:06,708 --> 00:11:10,796
-Já se o to postarám.
-Já tyhle věci nesnáším.

138
00:11:21,765 --> 00:11:25,561
Zkusíme něco jinýho.
Já ti to udělám.

139
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
Ne, já ti to udělám.

140
00:11:28,313 --> 00:11:32,401
A teď je z toho očekávání
a to já nesnáším.

141
00:11:32,568 --> 00:11:34,862
Nech mě to jenom zkusit.

142
00:11:35,237 --> 00:11:37,281
Já to nechci zkoušet.

143
00:11:38,282 --> 00:11:40,409
-Pojď sem.
-OK.

144
00:11:42,077 --> 00:11:44,037
Jenom si lehni.

145
00:11:44,913 --> 00:11:47,374
Polož se

146
00:11:49,668 --> 00:11:51,879
a ticho...

147
00:12:07,853 --> 00:12:11,231
Nemůžu jí zbavit toho přiblblýho úsměvu.

148
00:12:11,273 --> 00:12:14,735
Ale dá se to zlepšit tím,
že jí trochu posunu rty.

149
00:12:14,735 --> 00:12:19,865
-Můžu vědět jakou techniku použiješ?
-Říká se jí plný Mackew.

150
00:12:19,865 --> 00:12:23,076
Jak vidíš, už jsem jí protáhl
nit nosní chrupavkou.

151
00:12:23,076 --> 00:12:25,871
Já myslel, že tohle je poloviční Mackew.

152
00:12:25,871 --> 00:12:30,584
Kdybych to tak nechal, tak to bude
poloviční Mackew, ale sleduj.

153
00:12:30,584 --> 00:12:34,513
Projedu jí dolů dásní

154
00:12:35,130 --> 00:12:39,092
a provlíknu nit pod čelistí, předtím,
než jí utáhnu.

155
00:12:40,177 --> 00:12:41,470
Fascinující.

156
00:12:43,430 --> 00:12:45,432
Arthure, můžeme jít?

157
00:12:45,432 --> 00:12:49,728
Federico, pokud ti to nevadí,
vrátím se přibližně za hodinu a půl.

158
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
Možná trochu později,
jestli pak zajdeme na oběd.

159
00:12:53,106 --> 00:12:55,901
Opláchnu se a sejdeme se ve foyer.

160
00:12:58,820 --> 00:13:02,115
-Vy jdete na oběd?
-Jdeme nakupovat, pak na oběd.

161
00:13:02,115 --> 00:13:04,159
Hm, nakupovat...

162
00:13:04,576 --> 00:13:08,247
-Chceš se k nám přidat?
-Ne, já tu mám práci.

163
00:13:09,122 --> 00:13:11,667
Tenhle permanentní úsměv.

164
00:13:13,085 --> 00:13:16,263
Rád bych věděl, co bylo, kurva,
tak vtipnýho.

165
00:13:24,096 --> 00:13:26,098
Haló?

166
00:13:26,682 --> 00:13:28,725
Ahoj.

167
00:13:28,809 --> 00:13:30,853
-Ahoj.
-Pojďte dál.

168
00:13:30,853 --> 00:13:33,146
Hele Jaden, máš tu kámošku.

169
00:13:33,146 --> 00:13:35,399
Ahoj Mayo.

170
00:13:36,191 --> 00:13:38,601
Jestli si chce jít hrát, tak jí nech.

171
00:13:38,602 --> 00:13:41,238
S tolika dětma si ještě nechce hrát.

172
00:13:41,238 --> 00:13:44,491
No, v tomhle věku si hrají vedle sebe,
ne spolu.

173
00:13:44,491 --> 00:13:46,577
Říká se tomu paralelní hra.

174
00:13:46,660 --> 00:13:49,079
Chceš dolů?
Chceš si jít hrát?

175
00:13:49,079 --> 00:13:51,081
Tak běž.

176
00:13:52,916 --> 00:13:54,751
-Počkej, já ti to vezmu.
-Díky.

177
00:14:04,511 --> 00:14:07,389
Nedáš si koktejl?

178
00:14:08,640 --> 00:14:11,143
Jasně.

179
00:14:32,039 --> 00:14:34,124
Asi pozdní svatební dar.

180
00:14:34,750 --> 00:14:38,045
Pro pana George Sebleea s chotí.

181
00:14:38,086 --> 00:14:40,797
To zní hezky.
Pan George...

182
00:14:40,881 --> 00:14:42,674
Ježíši.

183
00:14:42,674 --> 00:14:45,052
Co to je?

184
00:14:45,511 --> 00:14:50,182
-Co to tu smrdí?
-Vypadá to zase na exkrement.

185
00:14:50,641 --> 00:14:51,683
To snad ne.

186
00:14:51,725 --> 00:14:56,780
Ale tentokrát si dal někdo práci
a umístil ho do dekorativní plechovky.

187
00:14:57,731 --> 00:15:00,567
Pro pana George Sebleea s chotí.

188
00:15:01,235 --> 00:15:03,362
Žádnej podpis, představte si.

189
00:15:03,362 --> 00:15:06,448
Tohle je katastrofa nejvyššího řádu.

190
00:15:06,448 --> 00:15:08,784
Teď už se to týká nás obou.

191
00:15:08,867 --> 00:15:10,953
Kdo ví, že tu bydlíš?

192
00:15:12,204 --> 00:15:14,081
Jaktože je ti to jedno?

193
00:15:14,122 --> 00:15:16,792
Během let jsem si udělal spoustu nepřátel.

194
00:15:16,792 --> 00:15:21,129
V tak kontroverzním oboru, jako je geologie,
ti leckdo může vrazit nůž do zad.

195
00:15:21,129 --> 00:15:25,092
-To je skutečně problém.
-Geologie je kontroverzní?

196
00:15:25,092 --> 00:15:27,427
Ropa, Claire, ropa.

197
00:15:28,387 --> 00:15:32,641
Tohle je od člověka,
který zcela zřejmě očekává reakci

198
00:15:32,641 --> 00:15:34,977
a vyžaduje popozornost,
ale my mu jí nedopřejeme.

199
00:15:34,977 --> 00:15:38,564
Ten člověk tu není, takže mojí reakci nevidí.

200
00:15:38,564 --> 00:15:42,067
-To je fakt, mami.
-Třeba je to tvůj bývalý milenec.

201
00:15:42,067 --> 00:15:43,819
Můj milenec?

202
00:15:43,861 --> 00:15:47,322
-Třeba ten Řek.
-Byl to Rus.

203
00:15:49,741 --> 00:15:51,785
-Ty jdeš ven, Claire?
-Jo.

204
00:15:51,827 --> 00:15:54,079
Mohla bys to hodit do popelnice?

205
00:15:54,121 --> 00:15:57,340
Myslím, že to nechám na tobě, Georgi.

206
00:16:04,965 --> 00:16:07,176
Bože.

207
00:16:07,301 --> 00:16:09,386
Otočte se.

208
00:16:09,761 --> 00:16:11,805
Hnědá ti sluší.

209
00:16:12,097 --> 00:16:14,516
Tohle je hnědá nebo šedá?

210
00:16:14,558 --> 00:16:17,519
-Charka.
-Vidíš, čokoládová.

211
00:16:18,020 --> 00:16:20,606
-Já rozuměl uhlová.
-Charka.

212
00:16:21,732 --> 00:16:24,067
OK, svlékněte si to.

213
00:16:28,780 --> 00:16:30,616
Co jsi našel?

214
00:16:30,616 --> 00:16:33,577
Normálně tady dole nenakupuju,
ale tohle není špatný.

215
00:16:33,577 --> 00:16:35,370
Maj tu celej regál od Jilla Sanderse.

216
00:16:35,370 --> 00:16:40,459
Taky Johna Varvatose, Hugo Bosse
a boty od Prada za 100$.

217
00:16:40,584 --> 00:16:43,795
-Kde je Arthur?
-Převlíká se.

218
00:16:44,588 --> 00:16:47,424
Možná bysme mu měli koupit
celej novej šatník.

219
00:16:47,549 --> 00:16:50,719
Dávali vůbec ten pořad?
"Gay obléká gaye"

220
00:16:50,844 --> 00:16:54,264
Já nemyslím, že Arthur je homosexuál,
ale asexuál.

221
00:16:54,264 --> 00:17:00,062
Já myslím, že asexuálové jsou lidi,
kterým se nechce s pravdou ven.

222
00:17:00,145 --> 00:17:04,191
Fakt myslíš, že by Arthur mohl být gay?
-Jo.

223
00:17:05,150 --> 00:17:07,194
To mi láme srdce.

224
00:17:07,236 --> 00:17:09,863
Jdu si je zkusit.

225
00:17:10,155 --> 00:17:12,741
Tohle by ti slušelo.

226
00:17:13,075 --> 00:17:18,496
Davide, já potřebuju šaty do práce,
ne na gay lyžovačku v Mammothu.

227
00:17:25,921 --> 00:17:27,881
Já ti ten oblek koupím, jo?

228
00:17:27,881 --> 00:17:30,467
Ne, to ti nemohu dovolit.

229
00:17:30,467 --> 00:17:34,388
Ale já chci.
Ostatně jsou to obchodní výdaje.

230
00:17:35,597 --> 00:17:40,435
Něco takového by pro mě udělal otec,
kdybych nějakého měl.

231
00:17:41,353 --> 00:17:45,524
-Nebo starší sourozenec.
-Je to jen oblek.

232
00:17:46,692 --> 00:17:50,654
Nicole, to hezky chrastí, že?

233
00:17:50,654 --> 00:17:54,199
Když jsem chtěla poukázky na jídlo,
měla jsem přijít včas.

234
00:17:54,199 --> 00:17:57,870
Prý mám zavolat sociální pracovnici,
ale ta je celý týden pryč.

235
00:17:57,870 --> 00:18:01,665
No nic, mám tu přítele,
takže musím jít. Čau.

236
00:18:04,793 --> 00:18:09,298
-Měla bys Nicole sehnat nový hračky.
-Tohle má bezpečnostní uzávěr.

237
00:18:09,298 --> 00:18:13,385
Ale nějaký nový hračky fakt potřebuje.

238
00:18:13,385 --> 00:18:16,013
Já nevěděl, že máš poukázky na jídlo.

239
00:18:16,013 --> 00:18:20,392
Ty mám z doby,
než jsem začala dělat v klubu.

240
00:18:21,143 --> 00:18:22,936
Na jídlo samozřejmě mám.

241
00:18:22,936 --> 00:18:28,066
Ale s těma poukázkama můžu ušetřit
na něco jinýho.

242
00:18:30,110 --> 00:18:32,487
Jsi v pořádku?

243
00:18:32,738 --> 00:18:36,366
Nechci, aby mě Nicole viděla brečet.

244
00:18:42,623 --> 00:18:47,503
Poslední dobou jsem už z toho
naprostýho vyčerpání trochu mimo.

245
00:18:47,503 --> 00:18:50,923
Nejspíš proto, že mám zánět.

246
00:18:51,048 --> 00:18:53,258
Do prdele, vážně?

247
00:18:54,593 --> 00:18:57,012
Z prosakujících implantátů.

248
00:18:57,012 --> 00:19:00,015
Cítím, že jeden z nich prasknul

249
00:19:00,015 --> 00:19:03,727
a tělem mi teď proudí silikonovej jed.

250
00:19:04,937 --> 00:19:06,730
Ježíši.

251
00:19:07,397 --> 00:19:12,986
-Byla jsi s tím u doktora?
-Zatím ne.

252
00:19:13,278 --> 00:19:18,700
Sofie, to bude v pořádku, jasný?

253
00:19:19,701 --> 00:19:23,622
-Možná bysme se měli pomodlit.
-Rico, já nepotřebuju modlitbu.

254
00:19:23,622 --> 00:19:26,124
Já potřebuju operaci.

255
00:19:26,124 --> 00:19:29,920
Navíc by pak ty prsa byly nesouměrný,
takže je musí předělat obě.

256
00:19:29,920 --> 00:19:32,297
Což stojí 5000$.

257
00:19:34,258 --> 00:19:39,555
Pokud to nemáš na splátky se zálohou 1500$.

258
00:19:46,728 --> 00:19:51,650
Já se tě neprosím o peníze.
Bože, neměla jsem ti to vůbec říkat.

259
00:20:06,707 --> 00:20:11,336
Kdybych ti dal těch 1500$ na zálohu,
myslíš, že bys mi je

260
00:20:12,588 --> 00:20:15,340
byla schopná vrátit?

261
00:20:16,592 --> 00:20:20,721
Nevím, kde bych vzala takovej balík.

262
00:20:21,597 --> 00:20:25,058
Tak mi to můžeš splácet postupně.

263
00:20:31,148 --> 00:20:33,358
Prostě ti ty peníze dám.

264
00:20:34,234 --> 00:20:36,278
Můj Bože.

265
00:20:36,904 --> 00:20:38,947
Myslíš to vážně?

266
00:20:43,744 --> 00:20:45,787
Ty můj anděli.

267
00:20:46,330 --> 00:20:50,000
Nicole, Bůh nám seslal anděla.

268
00:20:53,128 --> 00:20:55,130
Děkuju ti.

269
00:21:09,311 --> 00:21:11,563
Máš skvělej život.

270
00:21:12,231 --> 00:21:13,899
Díky.

271
00:21:13,941 --> 00:21:16,243
Mám si vzít tácek?

272
00:21:16,276 --> 00:21:18,820
Ne, polož to kamkoliv.

273
00:21:19,071 --> 00:21:21,323
Jo, takže

274
00:21:21,573 --> 00:21:25,953
to je ta knížka, o který jsem ti říkala.
Napsal jí Thich Nhat Hanh.

275
00:21:25,953 --> 00:21:32,751
A tvrdí v ní, že vše začíná zvládnutím dýchání.
276
00:21:33,001 --> 00:21:36,547
Takže když si jí přečtu, tak budu šťastnej?

277
00:21:37,381 --> 00:21:39,925
Tak jednoduchý to není.

278
00:21:42,719 --> 00:21:45,848
Tak v čem to je?
Ty se zdáš být šťastná.

279
00:21:46,139 --> 00:21:49,768
Takže bys to měla vědět.

280
00:21:52,062 --> 00:21:57,025
Nevím, pro mě to vlastně všechno
začalo až rozvodem.

281
00:21:57,276 --> 00:22:01,488
A rozhodnutím být žena v domácnosti.

282
00:22:01,530 --> 00:22:07,286
Je sice těžký nepracovat,
ale jsem tak ráda s Jaden...

283
00:22:07,286 --> 00:22:10,122
Pokud není se svými chůvami.

284
00:22:10,205 --> 00:22:14,168
No, jedna je chůva a druhá hospodyně.

285
00:22:14,168 --> 00:22:15,919
Ok.

286
00:22:22,718 --> 00:22:24,761
Takže...

287
00:22:25,137 --> 00:22:27,681
Takovej život jsi chtěla?

288
00:22:27,681 --> 00:22:31,268
Vlastně je to lepší, než jsem čekala.

289
00:22:33,437 --> 00:22:36,315
Tady to tak voní.

290
00:22:39,651 --> 00:22:42,988
-Thich Nhat Hanh...
-Správně.

291
00:22:53,457 --> 00:22:55,626
Ten krb funguje?

292
00:22:59,213 --> 00:23:01,256
Jo.

293
00:23:18,607 --> 00:23:20,692
To je v pohodě.

294
00:23:22,653 --> 00:23:24,696
Co je v pohodě?

295
00:23:51,849 --> 00:23:54,601
Už bylo načase.

296
00:23:54,643 --> 00:23:57,145
Všichni se furt ptali, kdy přijdete.

297
00:23:57,145 --> 00:24:00,023
A já na to:"Jak to mám, kurva, vědět?"

298
00:24:01,900 --> 00:24:04,278
Dáš si?

299
00:24:05,320 --> 00:24:08,156
Ty seš teda hostitel.

300
00:24:08,156 --> 00:24:11,493
Všechno, co dělám, dělám pro tebe.

301
00:24:12,077 --> 00:24:15,122
-Nemáš zapalovač?
-Mám.

302
00:24:15,247 --> 00:24:17,416
Pěkně to rozpal.

303
00:24:25,883 --> 00:24:28,594
-Už je to lepší.
-Já taky.

304
00:24:32,306 --> 00:24:34,391
Doufám, že to nejsi ty, Russelle.

305
00:24:34,391 --> 00:24:36,977
-Čau.
-Čau, jak dlouho jsi tady?

306
00:24:36,977 --> 00:24:39,313
-Až moc.
-Máš pěknou sukni.

307
00:24:39,313 --> 00:24:42,191
-Tu sis spíchla?
-Možná, že jo.

308
00:24:42,191 --> 00:24:44,943
Ty máš takovej talent.

309
00:24:46,612 --> 00:24:48,655
Hele na to.

310
00:24:55,454 --> 00:24:59,249
Žabák si vyjel na námluvy.

311
00:24:59,917 --> 00:25:03,921
Žabák si vyjel na námluvy.

312
00:25:09,259 --> 00:25:14,348
S mečem a pistolí po boku.

313
00:25:18,352 --> 00:25:23,524
Takhle je to vždycky.
Vytuhnu a jsem tu jak ve vězení.

314
00:25:23,732 --> 00:25:25,484
Co, ty seš paranoidní?

315
00:25:25,526 --> 00:25:28,362
Prosím tě, nikdo si nic špatnýho nemyslí.

316
00:25:28,362 --> 00:25:32,866
Pro všechny jsi krásná, nedotknutelná,
princezna umění.

317
00:25:32,866 --> 00:25:34,785
Paní Myško!

318
00:25:34,952 --> 00:25:42,334
Nejsem zas tak paranoidní,
spíš bych byla radši jen pozorovatel.

319
00:25:42,334 --> 00:25:45,546
Protože už vím, že když k nějakýmu
klukovi něco cítím,

320
00:25:45,587 --> 00:25:49,550
měla bych to brát jako varování.

321
00:25:49,967 --> 00:25:53,554
Navíc v podstatě nesnáším lidi.

322
00:25:53,554 --> 00:25:57,432
Nesnáším jí a jí...

323
00:25:57,641 --> 00:26:02,896
A toho klučinu ve skautským oblečku.
To má bejt jako ironie?

324
00:26:03,856 --> 00:26:07,526
Jo, takže spíš misantrop než paranoik.

325
00:26:08,068 --> 00:26:11,196
Jo, ale jsem už z toho tak unavená.

326
00:26:11,196 --> 00:26:13,157
Myslím opravdu.

327
00:26:28,630 --> 00:26:31,049
Raz, dva...

328
00:26:31,216 --> 00:26:33,260
Pozor, lidi.

329
00:26:33,260 --> 00:26:36,847
Někdo na jevišti vyžaduje vaší pozornost.

330
00:26:39,099 --> 00:26:41,852
-Jsi neuvěřitelně sjetá?
-Ne.

331
00:26:41,852 --> 00:26:45,105
-Dělá tohle často?
-Pořád.

332
00:26:47,524 --> 00:26:50,194
-Chybíš mi.
-Zklapni.

333
00:26:50,194 --> 00:26:56,283
Tohle je fantaskní masturbace nuly
z americký umělecký školy.

334
00:26:56,450 --> 00:27:01,330
Lidi poblíž, v dostřiku,
by možná chtěli poodstoupit.

335
00:27:01,371 --> 00:27:04,625
Čistírnu nemám v kompetenci.

336
00:27:04,625 --> 00:27:07,711
Jo, kotě.

337
00:27:07,711 --> 00:27:11,381
Ježíši, ta holka s lulanem je magor.

338
00:27:11,381 --> 00:27:13,717
Jo, kotě.

339
00:27:13,759 --> 00:27:16,887
Jsi tu ta jediná holka.

340
00:27:21,517 --> 00:27:25,229
Škoda, že tu nemám foťák.

341
00:27:35,697 --> 00:27:38,033
Vstupte, prosím.

342
00:27:39,576 --> 00:27:43,789
Dobrý den paní Ruth...

343
00:27:44,122 --> 00:27:47,876
-Arthure, ráda bych vám něco řekla.
-Prosím.

344
00:27:47,876 --> 00:27:51,296
To, co jsme zažili, bylo zvláštní,
ale už je to minulost.

345
00:27:51,296 --> 00:27:54,675
Nemůžeme k sobě chovat zášť
a zlobit se na sebe.

346
00:27:54,675 --> 00:27:58,804
Já k vám žádnou zášť nechovám.
Jsem šťastný, že...

347
00:27:58,804 --> 00:28:02,599
-Působíte tak šťastně.
-Arthure, tohle musí přestat.

348
00:28:02,599 --> 00:28:06,436
Já vím, že to vy jste nám
poslal ty fekálie.

349
00:28:06,436 --> 00:28:08,438
Ruth.

350
00:28:09,147 --> 00:28:12,943
Víte, jak jsem zděšen vaší doměnkou,

351
00:28:12,943 --> 00:28:18,907
že bych se mohl dopustit
tak odporného činu?

352
00:28:18,907 --> 00:28:21,118
Vy mě vůbec neznáte, viďte?

353
00:28:21,118 --> 00:28:24,872
Vím, že jste frustrovaný,
když z povzdálí sledujete,

354
00:28:24,872 --> 00:28:28,033
jak jsme s Georgem každý den zamilovanější.

355
00:28:28,167 --> 00:28:32,546
-Ale my měli taky svojí šanci.
-My šanci nikdy neměli!

356
00:28:32,546 --> 00:28:37,134
Takže vy skrýváte své city?

357
00:28:37,134 --> 00:28:39,386
Skrývám.

358
00:28:40,012 --> 00:28:42,055
Jsem člověk.

359
00:28:43,599 --> 00:28:45,893
A taky muž.

360
00:28:45,893 --> 00:28:49,271
To byste aspoň vy mohla vědět.

361
00:28:49,271 --> 00:28:51,773
Ale nikdy bych vám něco
takového neposlal.

362
00:28:51,773 --> 00:28:53,942
Nikdy bych vám neposlal...

363
00:28:54,318 --> 00:28:56,195
Lejno.

364
00:28:56,361 --> 00:28:58,322
To ne.

365
00:28:58,489 --> 00:29:04,077
Přeju si, abych vám mohla věřit.

366
00:29:04,077 --> 00:29:06,288
Já si to přeju taky.

367
00:29:08,540 --> 00:29:11,710
Teď vás ale musím požádat,
abyste odešla.

368
00:30:07,057 --> 00:30:09,726
-Tohle je fronta?
-Jo.

369
00:30:31,123 --> 00:30:33,959
Ten můj kurz léčby šílenství

370
00:30:33,959 --> 00:30:38,130
vede žena, která měla,
nebo pořád má bipolární poruchu.

371
00:30:38,130 --> 00:30:41,466
-A bez tý poruchy se tam nedostaneš?
-No, to víš.

372
00:30:41,466 --> 00:30:45,637
Každopádně napsala neuvěřitelnou knížku,
popisující, jaký to je.

373
00:30:45,637 --> 00:30:48,265
Je to dost průkopnický.

374
00:30:50,851 --> 00:30:52,853
Tady.

375
00:30:53,854 --> 00:30:57,191
-Děkuju.
-Neděkuj.

376
00:30:57,191 --> 00:31:00,402
Já bych ti mohl bejt po ruce celej den.

377
00:31:00,402 --> 00:31:02,946
Udělala jsi ze mě šťastnýho chlapa.

378
00:31:05,657 --> 00:31:09,495
Víš, když jsem si včera nasazoval
ten kondom.

379
00:31:09,495 --> 00:31:13,540
To mi nemusíš vysvětlovat.
Začnu brát zase prášky. Žádnej problém

380
00:31:13,540 --> 00:31:15,542
Ne, ne.

381
00:31:15,584 --> 00:31:17,711
Myslel jsem si, že mám

382
00:31:17,753 --> 00:31:21,632
-nějakej problém s erekcí...
-Hele, to je v pohodě...

383
00:31:21,632 --> 00:31:24,176
Ale později

384
00:31:24,510 --> 00:31:28,138
jsem zjistil, že mě vzrušuje...

385
00:31:28,388 --> 00:31:31,308
Hraní rolí.

386
00:31:33,268 --> 00:31:38,690
Líbí se mi, když jeden je boss
a ten druhej je...

387
00:31:39,107 --> 00:31:42,444
Jeden je dominantní a druhej submi...

388
00:31:43,695 --> 00:31:45,989
To jsem nevysvětlil nejlíp.

389
00:31:46,615 --> 00:31:49,368
Ne, vysvětlil jsi to dobře.

390
00:31:49,368 --> 00:31:51,703
-Nejde o to, že...
-Už mi to nemusíš vysvětlovat.

391
00:31:51,703 --> 00:31:54,373
Hele, každej má něco.

392
00:31:54,373 --> 00:31:59,002
Znala jsem prostitutky a dominy.
Chodila do různých sex klubů.

393
00:31:59,002 --> 00:32:01,004
Slyšela jsem o chlapech, co se udělali

394
00:32:01,004 --> 00:32:03,632
jen když holka seděla na balónu.

395
00:32:03,632 --> 00:32:07,928
Napsala jsem erotickej román
o holce, která...

396
00:32:08,887 --> 00:32:13,892
-Doufala jsem, že bysme mohli být...
-Můžem být jakýkoliv.

397
00:32:13,892 --> 00:32:16,353
Doufala jsem, že

398
00:32:17,646 --> 00:32:19,648
my

399
00:32:20,691 --> 00:32:23,402
bysme mohli mít normální sex.

400
00:32:24,361 --> 00:32:27,739
-Jako normální sex?
-Jo, normální sex.

401
00:32:27,739 --> 00:32:30,242
Víš, jako normální lidi.

402
00:32:30,450 --> 00:32:32,828
-Mají normální lidi sex, ne?
-Jo,

403
00:32:32,828 --> 00:32:35,581
-to předpokládám.
-Nedělají z toho nějakou fantazii,

404
00:32:35,622 --> 00:32:38,167
Ani se při tom neopíjej nebo nezhulujou.

405
00:32:38,167 --> 00:32:41,920
-Jestli chceš, tak ti jointa seženu.
-Ne, nechci.

406
00:32:42,421 --> 00:32:45,465
Já už vykouřila tolik jointů,

407
00:32:45,841 --> 00:32:48,385
že ze mě udělali to, co jsem.

408
00:32:48,552 --> 00:32:53,682
Tyhle věci jsou spíš jako útěk před sexem.

409
00:32:56,476 --> 00:33:00,939
Dobře, pokusím se prozkoumat
svojí normální stránku.

410
00:33:01,523 --> 00:33:04,151
O tom tu zrovna nemluvím.

411
00:33:04,818 --> 00:33:06,278
Ale každopádně

412
00:33:06,737 --> 00:33:09,865
bych měla jít do postele,
zítra mám vyučování.

413
00:33:11,617 --> 00:33:13,660
Takže mám jít domů?

414
00:33:13,785 --> 00:33:16,121
Jestli chceš.

415
00:33:18,540 --> 00:33:20,709
OK, jo.

416
00:33:31,887 --> 00:33:35,516
To jsou motolice.

417
00:33:35,933 --> 00:33:39,144
Nechystáš se mi, doufám, poblít postel?

418
00:33:39,144 --> 00:33:40,521
Ne.

419
00:33:40,521 --> 00:33:43,649
Protože bych ti mohla přinýst kýbl.

420
00:33:43,690 --> 00:33:45,692
Ne.

421
00:33:50,989 --> 00:33:55,536
Nemůžu uvěřit, že jsem toho tolik vypila
a vůbec se přitom nebavila.

422
00:33:55,536 --> 00:33:59,039
Já zas tomu,
že jsem se voblizovala s Russelem.

423
00:34:00,541 --> 00:34:02,751
Ale líbá dobře.

424
00:34:06,129 --> 00:34:08,173
Jo.

425
00:34:16,014 --> 00:34:22,187
Takže Eddie je fakt lesbička,
nebo jen umělecká bisexuálka?

426
00:34:22,229 --> 00:34:28,068
Kdepak, je to drsná lesbická feministka.

427
00:34:33,907 --> 00:34:35,784
Ona s tou holkou chodila?

428
00:34:35,784 --> 00:34:38,704
S tou zrzkou v tílku?

429
00:34:41,623 --> 00:34:43,709
Je ti dobře?

430
00:34:44,001 --> 00:34:47,087
Asi budu potřebovat ten kýbl.

431
00:36:32,776 --> 00:36:34,987
Arthure?

432
00:36:50,085 --> 00:36:51,962
Báječné rodině Fisherů.

433
00:36:52,004 --> 00:36:57,009
S lítostí vám oznamuji,
že s okamžitou platností rezignuji

434
00:36:57,009 --> 00:37:00,220
a stejně tak uvolňuji pokoj vaší rezidence.

435
00:37:00,220 --> 00:37:03,473
V místních podmínkách se již necítím příjemně.

436
00:37:03,473 --> 00:37:05,434
Váš Arthur.

437
00:37:05,434 --> 00:37:08,645
-Kdo je Arthur?
-Kdo seš ty?

438
00:37:08,979 --> 00:37:12,608
To je moje kámoška Anita.
A to je můj bratr David.

439
00:37:12,983 --> 00:37:15,110
A tohle je můj bratr Nate.

440
00:37:16,528 --> 00:37:18,822
-Ahoj.
-Ahoj.

441
00:37:20,199 --> 00:37:22,201
Arthur odešel.

442
00:37:22,451 --> 00:37:24,912
Á, to je mrzutý.

443
00:37:25,120 --> 00:37:27,080
Co se stalo?
Zrovna jsem mu koupil oblek.

444
00:37:27,080 --> 00:37:32,127
No, já musím vzít Mayu k její
nový kamarádce Jaden.

445
00:37:32,127 --> 00:37:34,963
-Budou si celej den hrát.
-Suproš.

446
00:37:35,297 --> 00:37:37,799
Jen běžte, já budu v pohodě.

447
00:37:37,841 --> 00:37:40,302
Já netušila, že dvouletí navazují přátelství.

448
00:37:40,302 --> 00:37:42,763
Jo, moc si spolu rozumí.

449
00:37:43,514 --> 00:37:46,558
Jo, kde máš svý věci na prodej?

450
00:37:46,558 --> 00:37:48,560
Žádný nemám.

451
00:37:50,812 --> 00:37:53,815
Všechno, co mám, to potřebuju.

452
00:37:59,655 --> 00:38:01,323
Radši se neptej.

453
00:38:01,406 --> 00:38:04,201
Zajímalo by mě, jestli Arthur odešel
kvůli tomu,

454
00:38:04,201 --> 00:38:07,329
že jsme ho s Keithem chtěli přivítat
v Gaylandu.

455
00:38:07,496 --> 00:38:11,500
V Gaylandu? Prosím tě,
vždyť měl něco s mámou.

456
00:38:11,124 --> 00:38:14,294
Vlastně jsem si celkem jistá,
že to spolu dělali.

457
00:38:14,878 --> 00:38:16,755
Arthur a máma?

458
00:38:16,797 --> 00:38:21,844
Jo, ona s tím sice dělá tajnosti,
ale já vím, že k něčemu došlo.

459
00:38:23,929 --> 00:38:27,140
OK, Scotte, sleduj publikum,
aby tu nebyl nějakej magor.

460
00:38:27,140 --> 00:38:31,687
-Keithe, ty máš na starost Celeste.
-Jasný.

461
00:38:31,687 --> 00:38:35,941
Budeš stát u šatny a nepustíš nikoho,
kromě rabína a právníka.

462
00:38:35,941 --> 00:38:38,402
Jen ty dva, chápu.

463
00:38:38,402 --> 00:38:42,573
-Ne, to je jeden a ten samej.
-Mám to.

464
00:38:42,322 --> 00:38:46,285
Frede, myslím, že jsem to řekla
naprosto jasně.

465
00:38:48,120 --> 00:38:49,830
Jo.

466
00:38:49,955 --> 00:38:55,669
Na ty blbý dětský ceny půjdu,
ale bez zasraný Hillary Duff.

467
00:38:55,669 --> 00:38:57,837
Musí to bejt někdo jinej.

468
00:38:57,838 --> 00:39:00,132
Tak trochu mysli.

469
00:39:00,215 --> 00:39:03,969
Olsenova dvojčata?
Co je to, nějaká sranda?

470
00:39:24,823 --> 00:39:27,451
Ahoj, to jsem já, chybíš mi.

471
00:39:27,451 --> 00:39:29,536
Kde jsi?

472
00:39:40,631 --> 00:39:43,133
-Ahoj, jak je?
-Ahoj, dobře.

473
00:39:43,342 --> 00:39:45,677
-Je tam?
-Myslím, že jo.

474
00:39:46,261 --> 00:39:48,722
Nemám pouštět nikoho dovnitř.

475
00:39:48,764 --> 00:39:53,101
Chápu, ale já jsem Ellen.
To je moje show.

476
00:39:53,101 --> 00:39:55,270
-Tak co?
-Jasně.

477
00:39:55,479 --> 00:39:57,189
Nejsem hrozba.

478
00:39:57,189 --> 00:39:59,233
Pěkná halenka.

479
00:39:59,274 --> 00:40:01,276
-To nezní mužně. Pěkná košile
-Děkuju.

480
00:40:01,276 --> 00:40:03,987
-To je lila?
-Jo.

481
00:40:04,571 --> 00:40:05,614
-Pěkná.
-Děkuju.

482
00:40:05,614 --> 00:40:08,909
Omluvte mě. Celeste?

483
00:40:09,117 --> 00:40:11,578
-Ahoj, já jsem Ellen.
-To já vím.

484
00:40:11,662 --> 00:40:13,372
Dobře.

485
00:40:13,413 --> 00:40:15,541
-Ananas?
-Ne, děkuju.

486
00:40:19,294 --> 00:40:21,839
Jako bych měla mozek v tekutině

487
00:40:21,839 --> 00:40:25,467
a každej jeho pohyb byl smrtící.

488
00:40:26,426 --> 00:40:30,722
-Nebo je to encefalitida.
-Na, napij se.

489
00:40:30,722 --> 00:40:33,016
Vypadá to, že se prodala moje TV.

490
00:40:33,016 --> 00:40:35,561
Jo, za padesát.

491
00:40:36,311 --> 00:40:38,480
Vy máte tak roztomilý kluky.

492
00:40:38,480 --> 00:40:40,816
Ten velkej je celej táta.

493
00:40:40,858 --> 00:40:46,530
Jo, jeho táta se za tu padesátku zrovna
chystá koupit nějaký další haraburdí.

494
00:40:48,282 --> 00:40:52,411
"Manipulátoři" je film a Collin Farrell
je jen kamarád.

495
00:40:52,411 --> 00:40:54,746
-A...
-Jo, jsme jen přátelé.

496
00:40:54,746 --> 00:40:58,125
-Je vážně sladkej, ale...
-Když to říkáš...

497
00:40:58,125 --> 00:41:01,587
Promluvme si trochu o tvým CD
"Já! Tady! Teď!"

498
00:41:01,587 --> 00:41:03,296
-Já! Tady! Teď!
-Já! Tady! Teď!

499
00:41:03,297 --> 00:41:07,217
Takže je to "Já, tady, teď",
nebo prostě "Já tu teď"?

500
00:41:07,217 --> 00:41:10,095
-Ne. Já! Tady! Teď!
-S vykřičníky.

501
00:41:10,095 --> 00:41:12,306
-S vykřičníky, je to silný.
-Jasně.

502
00:41:12,306 --> 00:41:15,266
Je to o mně, právě tady a teď.

503
00:41:15,267 --> 00:41:18,270
Chci, aby všechny mé fanynky věděly,

504
00:41:18,270 --> 00:41:24,151
že nejdůležitější je být sama sebou,
tady a teď.

505
00:41:24,151 --> 00:41:27,321
To je pravda.
A takovou teď zrovna jsi.

506
00:41:27,321 --> 00:41:31,200
Ale kdybys byla někým jiným,
řekněme včera, nebo zítra,

507
00:41:31,200 --> 00:41:33,577
ale pořád to byla ty, teď,

508
00:41:33,577 --> 00:41:39,416
byť by šlo o minulost, nebo budoucnost.
Budeš to ty, ale potom.

509
00:41:39,416 --> 00:41:42,836
Aha, a vyjde během dvou týdnů.

510
00:42:09,780 --> 00:42:14,868
Bože, ten vlezlej Colin Farrell
mi poslal další vlezlej vzkaz.

511
00:42:14,868 --> 00:42:18,372
Nedá se s tím něco legálně udělat?

512
00:42:18,372 --> 00:42:19,873
Tak to by bylo.

513
00:42:19,873 --> 00:42:23,043
Keithe, tys použil toaletu Celesty?

514
00:42:23,836 --> 00:42:26,421
Jo, ale během její show.

515
00:42:26,421 --> 00:42:30,425
-Kolem nikdo nebyl, tak jsem myslel, že...
-Tos moc nezvlád, jasný?

516
00:42:30,425 --> 00:42:34,763
-Jasný, promiň.
-Klientův záchod nikdy nepoužívej.

517
00:42:35,180 --> 00:42:37,266
Jasně.

518
00:42:40,853 --> 00:42:43,730
Myslím, že vím, kdo nám poslal to...

519
00:42:44,481 --> 00:42:46,650
-To hovno?
-Jo, to hovno.

520
00:42:46,859 --> 00:42:50,571
-Myslím, že to byl Arthur.
-Arthur?

521
00:42:51,113 --> 00:42:54,950
Arthur dnes odešel, potom,
co jsem ho konfrontovala.

522
00:42:55,075 --> 00:42:59,121
Nejspíš bys měl vědět,
že jsme spolu něco měli.

523
00:42:59,454 --> 00:43:01,540
Nevím, proč jsem ti to neřekla.

524
00:43:02,708 --> 00:43:05,502
To není třeba, nic mi toho není.

525
00:43:06,420 --> 00:43:09,965
Ale nevypadal zrovna jako tvůj typ.

526
00:43:09,965 --> 00:43:13,927
To ne, drahý.
To nebyl vztah.

527
00:43:14,303 --> 00:43:20,017
Ale měli jsme se opravdu rádi,
rozuměli si, měli podobné zájmy.

528
00:43:20,017 --> 00:43:22,060
Podobné zájmy?

529
00:43:22,144 --> 00:43:26,148
-Třeba sex?
-Ne, o ten vůbec nešlo.

530
00:43:26,148 --> 00:43:28,609
Měli jsme svojí vlastní řeč.

531
00:43:28,775 --> 00:43:30,903
Tiskli jsme se k sobě.

532
00:43:30,986 --> 00:43:34,281
-Nechápu, jak to myslíš.
-Tak jako koně.

533
00:43:34,698 --> 00:43:38,952
Když se třou a dotýkají hlavami.

534
00:43:40,746 --> 00:43:45,083
-Vy jste se třeli hlavami?
-Od tebe to zní tak sprostě.

535
00:43:45,209 --> 00:43:48,003
Hele, dělali jsme tohle.

536
00:43:51,507 --> 00:43:55,135
Nech toho.
Bylo to milý, ne vtipný.

537
00:43:58,347 --> 00:44:01,725
No, možná to bylo trochu šílený.

538
00:44:03,060 --> 00:44:09,900
Říká se tomu "Folie r deux"
Dva lidé chvilkově pobláznění láskou.

539
00:44:09,900 --> 00:44:11,944
Takhle se tomu říká?

540
00:44:46,562 --> 00:44:50,315
Promiň, ale za chvíli musíme s Jaden jít.

541
00:44:50,357 --> 00:44:53,485
-To je v pořádku, já jen myslel...
-Hej.

542
00:44:53,861 --> 00:44:58,031
-Tys mi zmáčel celou postel?
-Myslel jsem, že se vrátíš.

543
00:44:58,157 --> 00:44:59,700
Ráda bych.

544
00:44:59,741 --> 00:45:02,035
Jestli chceš, tak tu s Mayou můžeme zůstat.

545
00:45:02,035 --> 00:45:05,289
Stavil bych se pro film
a počkali bysme na tebe.

546
00:45:09,126 --> 00:45:11,545
Seš vtipnej.

547
00:45:12,838 --> 00:45:15,591
Bože, tohle povlečení je tak příjemný.

548
00:45:18,135 --> 00:45:21,263
V něčem takovým jsem ještě neležel.
Odkud ho máš?

549
00:45:26,059 --> 00:45:28,604
Potřebuju, abys šel.

550
00:45:33,817 --> 00:45:35,861
Dobře.

551
00:45:42,451 --> 00:45:45,871
-To je to tak jednoduchý?
-Co?

552
00:45:45,954 --> 00:45:49,458
To, jak se v takových situacích chovat.

553
00:45:51,376 --> 00:45:54,463
Mám teď snad přestat chodit do školky?

554
00:45:54,463 --> 00:45:57,549
Nebo ty pošleš chůvy,
abys mě nemusela potkat

555
00:45:57,549 --> 00:46:00,802
a vědět, že jsme spolu něco měli?

556
00:46:01,595 --> 00:46:04,348
Dokud prostě nepřestanu existovat?

557
00:46:06,058 --> 00:46:08,401
A stejně tak ty.

558
00:46:10,687 --> 00:46:12,689
Nate.

559
00:46:12,731 --> 00:46:15,067
Jsi v pořádku?

560
00:46:15,692 --> 00:46:18,745
Promiň, nevím, proč to dělám.

561
00:46:19,863 --> 00:46:23,625
Dobře, musíte jít, takže my taky půjdeme.

562
00:46:26,453 --> 00:46:28,956
Dobře, počkám dole.

563
00:46:44,638 --> 00:46:46,682
Bože.

564
00:47:14,209 --> 00:47:16,086
Máš problém?

565
00:47:16,086 --> 00:47:20,549
Cos provedl, požádal o autogram,
nebo ses jí podíval do očí?

566
00:47:20,549 --> 00:47:24,469
Je to horší, vyčůral jsem se jí do hajzlíku.

567
00:47:24,678 --> 00:47:28,599
-Co, tys jí počůral prkýnko?
-Ne, to jsem zvednul.

568
00:47:28,599 --> 00:47:33,145
Jen jsem použil stejnej záchod,
což je zřejmě velký faux-pas.

569
00:47:34,229 --> 00:47:38,317
Jestli ti to pomůže, tak já měl taky blbej den.
Arthur odešel.

570
00:47:38,317 --> 00:47:43,572
Jo, jsem v pekle. A pravděpodobně
už nikdy nebudu doma včas na večeři.

571
00:47:44,114 --> 00:47:46,658
A kde je tvůj starší brácha?

572
00:47:46,992 --> 00:47:49,912
Proč, seš do něj snad zamilovaná?

573
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
Jen jsem se zeptala, kde je.

574
00:47:53,373 --> 00:47:58,212
Jestli to nikdo nekoupí,
tak už se s tím nahoru vláčet nebudu.

575
00:47:58,337 --> 00:48:02,424
Už na tyhle hippie mírový sračky
nemám náladu, víš?

576
00:48:02,424 --> 00:48:05,761
Teď mě baví moderní a jednoduchý věci.

577
00:48:05,844 --> 00:48:08,722
Třeba bílej plastovej nábytek.

578
00:48:13,644 --> 00:48:18,065
Tak proč ty krámy prostě nevyhodíš,
nebo nedáš na charitu?

579
00:48:18,106 --> 00:48:20,484
Nebo nespálím.

580
00:48:20,526 --> 00:48:22,653
Jo.

581
00:48:25,447 --> 00:48:27,407
Jo.

582
00:48:27,783 --> 00:48:29,576
Mami?

583
00:48:29,660 --> 00:48:32,913
Proč ten zbytek prostě nespálíme?

584
00:48:32,913 --> 00:48:37,417
-To nejde, jsou tu i cenný věci.
-Včetně týhle?

585
00:48:37,709 --> 00:48:42,755
-To je Arthurův váček.
-Dokonce i s pár drobnejma.

586
00:48:44,633 --> 00:48:48,645
Myslím, že máš pravdu, Claire.
Všechno to spálíme.

587
00:48:52,015 --> 00:48:54,359
Chyběl jsi mi.

588
00:48:54,518 --> 00:48:56,562
Byl jsi tak daleko.

589
00:48:56,728 --> 00:48:59,281
Až na konci dvorku.

590
00:49:01,984 --> 00:49:05,528
Bylo fajn, vědět, kde jsi,
i když jsme spolu nemluvili.

591
00:49:05,529 --> 00:49:07,747
A my spolu nemluvili?

592
00:49:09,241 --> 00:49:11,668
Oficiálně, myslím, ne.

593
00:49:15,998 --> 00:49:20,793
-Takže ohledně toho normálního sexu...
-Já vím, je to blbost.

594
00:49:20,794 --> 00:49:24,506
Ani nevím, co jsem tím myslela.

595
00:49:25,257 --> 00:49:30,219
Chtěla bych se tentokrát chovat správně
a tak jsem myslela...

596
00:49:30,220 --> 00:49:36,350
Sranda je, že čím víc jsem o tom
normálním sexu přemýšlel, tím víc mi přišel

597
00:49:36,351 --> 00:49:38,519
jako špatnej sex.

598
00:49:38,520 --> 00:49:40,606
Já vím.

599
00:49:43,108 --> 00:49:47,069
Myslím, že ideální sex by byl
pro mě takovej,

600
00:49:47,070 --> 00:49:50,039
kterej by mě odhaloval.

601
00:49:50,532 --> 00:49:52,959
Nebo snad nás.

602
00:49:56,497 --> 00:49:59,257
Stejně jako láska.

603
00:50:01,126 --> 00:50:03,128
Víš?

604
00:50:05,881 --> 00:50:11,845
Já z tebe nechci jenom to dobrý.

605
00:50:13,722 --> 00:50:17,066
Chci tě celou, i s tím špatným.

606
00:50:39,414 --> 00:50:42,626
Takže cos

607
00:50:43,544 --> 00:50:46,296
mi to vlastně chtěl říct?

608
00:50:49,174 --> 00:50:51,176
Dobře.

609
00:50:54,346 --> 00:50:58,882
Pamatuješ, jak jsem ti říkal,
že bych ti byl rád po ruce?

610
00:52:26,063 --> 00:52:28,148
Co se děje?

611
00:52:35,113 --> 00:52:37,115
Vypadáš divně.

612
00:52:42,079 --> 00:52:46,541
Můžeš jí podržet?
Ale ne moc blízko ohně.

613
00:52:46,542 --> 00:52:48,544
OK.

614
00:53:38,635 --> 00:53:40,637
Mami,

615
00:53:40,762 --> 00:53:42,930
stěhuju se zpátky domů.

616
00:53:42,931 --> 00:53:46,734
OK, můžeš si vzít Arthurův pokoj.

617
00:53:47,936 --> 00:53:50,897
A mohla bych si teda vzít
ten zahradní domek?

618
00:53:50,898 --> 00:53:53,750
Nevidím důvod proč ne.

619
00:54:15,651 --> 00:54:19,251
www.sixfeetunder.ic.cz






































































































........