1
00:00:27,243 --> 00:00:29,643
DVOJITÝ ZÁSAH
2
00:01:40,639 --> 00:01:43,039
Počkej, já ho vezmu.
3
00:01:43,199 --> 00:01:45,599
Čade, jsi dnes nějaký mrzutý.
4
00:01:45,679 --> 00:01:48,679
Ani to za ten křik nestálo, viď Alexi
5
00:01:50,919 --> 00:01:52,919
Je v pořádku?
Jasně.
6
00:01:53,119 --> 00:01:58,559
Tak, Paule. Za šest let,
tři banky a 200 miliónů dolarů.
7
00:01:58,759 --> 00:02:02,079
Gratuluju, Nigeli.
Já tobě taky.
8
00:02:02,559 --> 00:02:06,359
Pane Wagner, je čas na rock'n'roll.
9
00:02:06,759 --> 00:02:10,879
Čas na rock'n'roll...
Hodně štěstí, miláčku.
10
00:02:18,091 --> 00:02:20,491
Před mnoha stoletími,
11
00:02:20,691 --> 00:02:24,131
věštil jeden čínský básník budoucnost Hongkongu,
12
00:02:24,211 --> 00:02:27,411
jako zářící hvězdy na nebi.
13
00:02:27,811 --> 00:02:31,291
Dnes, otevřením podmořského tunelu,
14
00:02:31,491 --> 00:02:35,891
spojíme hongkonský ostrov
s pevninou a novými územými.
15
00:02:36,091 --> 00:02:40,491
Doufáme, že jsme posunuli toto proroctví
16
00:02:40,571 --> 00:02:44,171
o další krok blíže k realitě.
17
00:02:46,656 --> 00:02:48,656
A tak, dámy a pánové,
18
00:02:48,736 --> 00:02:52,536
Griffith Wagner Enterprises
představuje kolonii Hongkong
19
00:02:52,616 --> 00:02:55,016
přístavní tunel Victoria.
20
00:03:18,087 --> 00:03:21,127
Paule, určitě nechceš, abych vás doprovodil domů?
21
00:03:21,207 --> 00:03:23,607
Myslím, že to zvládnu i bez tebe, Franku.
22
00:03:23,647 --> 00:03:26,847
Tomu uvěřím, až to uvidím.
Budeme v pořádku.
23
00:03:26,927 --> 00:03:29,727
Dej si volno. A děkujeme.
24
........