1
00:00:13,938 --> 00:00:19,803
Na verzi Things We Lost in the Fire[2007]DvDrip[Eng]-FXG
přeložil ++ Mrazík ++

2
00:01:02,208 --> 00:01:03,698
- Tati?
- Jo?

3
00:01:03,843 --> 00:01:05,367
Voda je zelená.

4
00:01:07,947 --> 00:01:10,006
Ne, světélkuje.

5
00:01:10,116 --> 00:01:12,380
- Cože...
- Světélkuje.

6
00:01:15,421 --> 00:01:18,322
Světélkování znamená,
že to jde zevnitř.

7
00:01:20,259 --> 00:01:22,159
Takže já světélkuji?

8
00:01:26,365 --> 00:01:27,992
Jo, Dory, světélkuješ.

9
00:01:51,390 --> 00:01:53,085
To je v pořádku, zlato.

10
00:02:00,566 --> 00:02:03,034
Proč babička pořád spí?

11
00:02:05,404 --> 00:02:07,804
No, je pod sedativy, drahoušku.

12
00:02:09,275 --> 00:02:12,073
Nevím, co to slovo znamená, mami.

13
00:02:12,678 --> 00:02:18,082
To znamená, že si vzala
prášky, aby mohla spát.

14
00:02:22,655 --> 00:02:24,748
Ztratila syna, Harper.

15
00:02:26,125 --> 00:02:29,617
Na celém světě neexistuje
nic bolestivějšího.

16
00:02:30,663 --> 00:02:32,790
Bolí to víc, než ztráta tvého táty?

17
00:02:34,967 --> 00:02:36,229
Jinak.

18
00:02:39,805 --> 00:02:41,272
Jinak.

19
00:03:11,704 --> 00:03:14,002
- Sestřenice Laura přijede.
- Opravdu? Proč?

20
00:03:14,140 --> 00:03:17,075
Neviděla jsem jí přes 10 let.

21
00:03:21,714 --> 00:03:23,739
To je Brianův počítač.

22
00:03:27,820 --> 00:03:30,983
Nemůžu tam jít, takže můžeš...

23
00:03:31,123 --> 00:03:34,183
Dobře. Dobře. To je dobrý. Chápu to.

24
........