1
00:00:10,822 --> 00:00:20,822
Na verzi In.The.Valley.Of.Elah.2007.NTSC.DVDR-DFG
přeložil ++ Mrazík ++

2
00:00:30,823 --> 00:00:32,313
<i>Co děláš?</i>

3
00:00:34,727 --> 00:00:37,389
<i>Vrať se do toho
zatracenýho auta, Miku!</i>

4
00:00:39,632 --> 00:00:43,398
<i>Miku, vrať se do
toho zatracenýho auta.</i>

5
00:00:47,373 --> 00:00:50,672
<i>Jedeme, Miku, dělej!</i>

6
00:00:52,022 --> 00:00:58,422
V ÚDOLÍ ELAHU

7
00:00:59,552 --> 00:01:00,951
<i>Tati?</i>

8
00:01:02,322 --> 00:00:03,412
Podle skutečných událostí

9
00:01:03,923 --> 00:01:05,254
<i>Tati?</i>

10
00:01:05,424 --> 00:01:07,517
Sotva vás slyším.

11
00:01:07,860 --> 00:01:10,158
<i>Říkal jsem, že váš syn
nedovoleně opustil základnu.</i>

12
00:01:12,165 --> 00:01:13,154
<i>Můj syn je v Iráku.</i>

13
00:01:14,534 --> 00:01:18,402
<i>Váš syn byl v Iráku, pane. Jeho
jednotka dorazila do Států před čtyřmi dny.</i>

14
00:01:18,604 --> 00:01:21,471
Vojáku, kdyby se můj syn vrátil,
určitě bych to k čertu věděl.

15
00:01:21,641 --> 00:01:23,370
<i>Do neděle ať se vrátí, nebo
bude nahlášen, jako chybějící.</i>

16
00:01:25,411 --> 00:01:27,470
<i>Omlouvám se, mám další hovor.</i>

17
00:01:34,086 --> 00:01:36,680
<i>Nemáte žádnou zprávu.</i>

18
00:02:02,315 --> 00:02:06,376
<i>Ahoj, tady Mike. Zanechte zprávu.
Až budu na signálu, zavolám.</i>

19
00:02:07,119 --> 00:02:11,078
Miku, tady je tvůj táta. Prý jsi zpátky.
Zavolej mi, až to půjde.

20
00:02:19,665 --> 00:02:25,262
<i>Přemýšlejte o tom. Svoboda se blíží
a my jsme díky tomu ve větším bezpečí.</i>

21
00:02:25,438 --> 00:02:27,633
<i>Irák je pořád nebezpečný.</i>

22
00:02:27,807 --> 00:02:32,403
<i>Je nebezpečný, protože je
ta společnost více svobodnější...</i>

23
........