1
00:00:44,863 --> 00:00:50,076
Říše hraček

2
00:00:51,014 --> 00:00:54,144
Titulky přeložila Minnetonka

3
00:02:33,526 --> 00:02:36,237
Tohle je jeden z mých nejoblíbenějších příběhů
v historii.

4
00:02:36,237 --> 00:02:38,637
I když začíná v suterénu.

5
00:02:41,035 --> 00:02:44,893
Budu ho vyprávět tak, jak ho napsal
ten chlápek Bellini,

6
00:02:44,893 --> 00:02:48,543
který žije v suterénu neuvěřitelného
a výjimečného obchodu

7
00:02:48,543 --> 00:02:51,046
s hračkami pana Magoria.

8
00:02:51,046 --> 00:02:55,008
A ano... spí s panenkou.

9
00:03:07,522 --> 00:03:08,461
Prací Belliniho je...

10
00:03:08,461 --> 00:03:11,798
vázat dětské knížky, když
dojdou do obchodu.

11
00:03:13,258 --> 00:03:17,116
Ale mimo jiné, zaznamenávat život
pana Magoria.

12
00:03:18,472 --> 00:03:21,705
Pan Magorium dělával hračky
pro Napoleona.

13
00:03:21,705 --> 00:03:24,729
vyrobil skákající figurku
Abrahama Lincolna

14
00:03:24,729 --> 00:03:28,170
a strojek pro obracení času naruby.

15
00:03:29,213 --> 00:03:31,090
Někdo nazývá pana Magoria geniem.

16
00:03:32,133 --> 00:03:33,801
Moje mamka tomu říká excentrik.

17
00:03:33,801 --> 00:03:37,764
A jeden chlápek z Detroitu mu naprosto
nevysvětelně říkal Steve.

18
00:03:39,641 --> 00:03:42,353
Ale Magoriův příběh dosahoval pointy
s každou svou kapitolou.

19
00:03:43,082 --> 00:03:46,002
Ale to je v pořádku. Každý příběh,
i ty, které milujeme

20
00:03:46,836 --> 00:03:48,504
musí někdy skončit.

21
00:03:50,382 --> 00:03:51,842
A když k tomu dojde...

22
00:03:51,842 --> 00:03:54,032
nastává příležitost pro začátek
dalšího příběhu.

23
........