1
00:00:00,000 --> 00:00:05,628
Překlad: Taylor
Korektura: Taylor

2
00:01:30,000 --> 00:01:40,628
BLEACH 30. - DALŠÍ STŘET S RENJIM
Tachihadagaru Renji

17
00:01:43,812 --> 00:01:48,441
...jestli ten plešounek říkal pravdu,
Rukia je uvězněná v té bílé věži.

18
00:01:49,109 --> 00:01:52,654
Problém je, kudy se tam dostat.

19
00:01:54,781 --> 00:01:55,532
Jasně!

20
00:01:55,740 --> 00:01:56,825
Dostal jsem mapu.

21
00:01:56,825 --> 00:01:56,866


22
00:01:56,492 --> 00:01:57,951
Mrknem se...

23
00:01:58,451 --> 00:02:01,037
Cestou nechceme potkat žádné kapitány...

24
00:02:01,830 --> 00:02:04,541
Když jsi říkal Rukia, myslel jsi tím Kuchiki Rukiu?

25
00:02:05,667 --> 00:02:08,128
Věděl jsem to. Že myslíš ji.

26
00:02:08,920 --> 00:02:10,213
V tom případě...

27
00:02:10,213 --> 00:02:12,966
..."Bílá věž" musí být Svatyně pokání.

28
00:02:15,093 --> 00:02:15,511
Já...

29
00:02:16,428 --> 00:02:17,137
...znám cestu...

30
00:02:17,971 --> 00:02:19,389
...do té věže.

31
00:02:26,688 --> 00:02:30,525
Wow, nikdy bych nečekal, že se potáhnem kanálama.

32
00:02:31,443 --> 00:02:35,363
Ano, tyhle kanály jsou pod celým Nádvořím.

33
00:02:35,655 --> 00:02:38,450
Dá se jimi procházet, pokud nejsou ucpané.

34
00:02:38,950 --> 00:02:41,786
Ostatní lidi nevědí, jak se tady dostat?

35
00:02:42,287 --> 00:02:45,582
My sem vlezli obyčenou dírou pod dlaždicí.

36
00:02:46,499 --> 00:02:47,709
Jasně že to všichni ví.

37
00:02:48,293 --> 00:02:50,628
Ale nemyslím, že by nás tady chytili.

38
00:02:51,171 --> 00:02:51,588
Proč ne?

39
........