1
00:00:48,436 --> 00:00:51,236
"Baltimore, 3. května 1962"
2
00:01:33,237 --> 00:01:38,358
<i>Ráno otevřu oči
a svět se točí furt po starým,</i>
3
00:01:40,118 --> 00:01:44,670
<i>slupla bych něco, co nemůžu mít,
pak tóny slyším znít,</i>
4
00:01:45,198 --> 00:01:48,589
<i>jež patří městu,
otvíraj mi cestu</i>
5
00:01:48,759 --> 00:01:52,069
<i>tak jako znamení shůry.</i>
6
00:01:53,998 --> 00:01:57,878
<i>Zvou mě vstříc ulicím,
kde potkám úsměvů fůry.</i>
7
00:01:57,957 --> 00:02:00,792
<i>Baltimore, dobrý den,</i>
8
00:02:01,159 --> 00:02:04,276
<i>každý den kouzlem je opředen,</i>
9
00:02:04,677 --> 00:02:07,638
<i>noci jsou plné fantazie,</i>
10
00:02:08,039 --> 00:02:11,112
<i>každičký zvuk je jak symfonie.</i>
11
00:02:11,520 --> 00:02:14,592
<i>Baltimore, dobrý den.</i>
12
00:02:15,000 --> 00:02:17,719
<i>A až jednou vkročím na parket,</i>
13
00:02:18,321 --> 00:02:21,595
<i>v tu ránu procitne celý svět</i>
14
00:02:22,199 --> 00:02:24,794
<i>a uvidí Baltimore a mě.</i>
15
00:02:35,641 --> 00:02:40,918
<i>Koukni na mý vlasy,
sotva asi našel bys lepší.</i>
16
00:02:42,601 --> 00:02:47,515
<i>Mám dobrej lak a magneťák,
tak vyrážím.</i>
17
00:02:47,560 --> 00:02:50,951
<i>Potkani u nohou
se mi utančit mohou,</i>
18
00:02:51,002 --> 00:02:54,516
<i>jako by říkali:
"Je to na tobě jen."</i>
19
00:02:56,359 --> 00:03:00,070
<i>Tak se mě nesnaž odradit,
dnes se mi splní sen.</i>
20
00:03:00,161 --> 00:03:03,198
<i>Baltimore, dobrý den,</i>
21
00:03:03,521 --> 00:03:06,637
<i>exhibouš, co bydlí za rohem,</i>
22
00:03:07,120 --> 00:03:10,157
<i>s ožralou z přilehlé hospody,</i>
23
00:03:10,439 --> 00:03:13,831
<i>přejou mi šťastnou cestu do školy.</i>
........