1
00:00:26,127 --> 00:00:28,429
DVOJITÝ ZÁSAH
2
00:01:36,517 --> 00:01:38,819
Počkej, já ho vezmu.
3
00:01:38,972 --> 00:01:41,274
Čade, jsi dnes nějaký mrzutý.
4
00:01:41,350 --> 00:01:44,228
Ani to za ten křik nestálo, viď Alexi
5
00:01:46,376 --> 00:01:48,294
Je v pořádku?
Jasně.
6
00:01:48,486 --> 00:01:53,703
Tak, Paule. Za šest let,
tři banky a 200 miliónů dolarů.
7
00:01:53,895 --> 00:01:57,079
Gratuluju, Nigeli.
Já tobě taky.
8
00:01:57,539 --> 00:02:01,183
Pane Wagner, je čas na rock'n'roll.
9
00:02:01,567 --> 00:02:05,518
Čas na rock'n'roll...
Hodně štěstí, miláčku.
10
00:02:12,435 --> 00:02:14,736
Před mnoha stoletími,
11
00:02:14,928 --> 00:02:18,227
věštil jeden čínský básník budoucnost Hongkongu,
12
00:02:18,304 --> 00:02:21,373
jako zářící hvězdy na nebi.
13
00:02:21,757 --> 00:02:25,094
Dnes, otevřením podmořského tunelu,
14
00:02:25,286 --> 00:02:29,506
spojíme hongkonský ostrov
s pevninou a novými územými.
15
00:02:29,698 --> 00:02:33,917
Doufáme, že jsme posunuli toto proroctví
16
00:02:33,994 --> 00:02:37,447
o další krok blíže k realitě.
17
00:02:39,830 --> 00:02:41,748
A tak, dámy a pánové,
18
00:02:41,825 --> 00:02:45,469
Griffith Wagner Enterprises
představuje kolonii Hongkong
19
00:02:45,546 --> 00:02:47,847
přístavní tunel Victoria.
20
00:03:09,973 --> 00:03:12,889
Paule, určitě nechceš, abych vás doprovodil domů?
21
00:03:12,966 --> 00:03:15,267
Myslím, že to zvládnu i bez tebe, Franku.
22
00:03:15,306 --> 00:03:18,375
Tomu uvěřím, až to uvidím.
Budeme v pořádku.
23
00:03:18,451 --> 00:03:21,137
Dej si volno. A děkujeme.
24
........