0
00:00:00,100 --> 00:00:07,100
Preklad: <i>Ondo & PRXman</i>
Korektúra: <i>PRXman</i>

1
00:00:04,820 --> 00:00:07,100
Tamto sú Ishbalánčania, však?

2
00:00:07,150 --> 00:00:09,820
Zaujímalo by ma, čo tu robia.

3
00:00:09,820 --> 00:00:13,490
Je s nimi armáda.
Som si istý, že ich niekde eskortujú.

4
00:00:15,490 --> 00:00:18,160
Už to trvá celú večnosť.

5
00:00:18,160 --> 00:00:21,500
Počul som, že je dáky problém s dodávkou vody...

6
00:00:21,500 --> 00:00:23,700
Čo sa to tu deje?

7
00:00:24,840 --> 00:00:27,510
To by malo váš odvoz na chvíľu zdržať.

8
00:00:27,510 --> 00:00:32,380
Je to celkom úľava, že sme
nemuseli ísť až do južného tábora.

9
00:00:32,380 --> 00:00:34,850
Takže, čo ste to vlastne vyviedli?

10
00:00:34,850 --> 00:00:36,180
My sme nič nespravili!

11
00:00:36,180 --> 00:00:39,850
Vaši kamaráti nás prepadli
a uniesli nás.

12
00:00:39,850 --> 00:00:41,850
To je strašné...

13
00:00:41,850 --> 00:00:44,360
Ishbalánčania majú svoje vlastné obytné oblasti.

14
00:00:44,360 --> 00:00:46,190
Keď ste ich opustili a spolčili ste sa,

15
00:00:46,190 --> 00:00:48,860
stali ste sa dobrým cieľom pre armádu.

16
00:00:48,860 --> 00:00:54,870
Mimochodom, Scar raz povedal,
že v Ishbale bol vytvorený Kameň Mudrcov.

17
00:00:54,870 --> 00:00:57,870
Hľadáme niekoho, kto pozná dáke detaily ohľadom toho.

18
00:00:57,870 --> 00:01:01,140
Vy dvaja ste boli dobrý kamaráti so Scarom, nie?

19
00:01:01,140 --> 00:01:03,810
My sme sa s tým chlapom nekamarátili!

20
00:01:03,810 --> 00:01:06,840
Nevieme nič, čo by sme vám mohli povedať.

21
00:01:07,810 --> 00:01:09,820
My naozaj nič nevieme,

22
00:01:09,820 --> 00:01:12,680
ale je tu jeden starý muž,
ktorý žil mimo Kishuy.

23
00:01:12,680 --> 00:01:14,490
........