1
00:00:00,000 --> 00:00:05,628
Překládek: Taylor
Korektura: Taylor

16
00:01:23,083 --> 00:01:40,335
BLEACH 31. - ODHODLÁNÍ ZABÍJET
Kiru tame no kakugo

17
00:01:46,815 --> 00:01:52,946
Asi si myslíš, že když jsme spolu už jednou
bojovali, znáš moji skutečnou sílu.

18
00:01:53,613 --> 00:01:55,365
Dovol, abych ti něco prozradil.

19
00:01:56,366 --> 00:02:00,328
Když shinigami hodnosti vice-kapitána a vyšší
jdou do světa živých...

20
00:02:01,121 --> 00:02:07,085
...je naše moc pořádně omezená, abysme na váš
svět neměli moc velký vliv.

21
00:02:09,212 --> 00:02:12,090
Teď jsem 5x silnější než tehdy.

22
00:02:12,799 --> 00:02:14,884
Je mi jedno, jak jsi zesílil ty...


23
00:02:15,301 --> 00:02:18,555
...nemáš šanci ani jedna ku milionu, že mě porazíš.

24
00:02:21,016 --> 00:02:21,808
Coo?

25
00:02:25,603 --> 00:02:27,105
Což znamená, že tohle...

26
00:02:27,897 --> 00:02:29,816
...byla tvoje skutečná síla?

27
00:02:43,788 --> 00:02:45,582
Vůbec mě to nebolelo!

28
00:02:49,711 --> 00:02:50,670
Díky.

29
00:02:51,796 --> 00:02:56,634
Protože jestli je tu dalších 11 chlapů jako ty,
nařežu je na hromadu jako nic!


30
00:03:03,850 --> 00:03:05,185
Drzej bastarde...

31
00:03:33,755 --> 00:03:34,547
Ichigo...

32
00:03:34,547 --> 00:03:35,048
...ty...

33
00:03:35,674 --> 00:03:37,175
Jsi v pořádku?

34
00:03:39,678 --> 00:03:41,179
Nic mi není.

35
00:03:47,060 --> 00:03:47,727
Ú-úžasné!

36
00:03:48,103 --> 00:03:52,148
Nemůžu uvěřit, že se v tomhle stavu ještě
udrží na nohou.

37
00:03:58,613 --> 00:04:00,156
Kruci, neumím zaostřit...
........