1
00:00:00,000 --> 00:00:05,628
Přeložila: Taylor
Korektura: Taylor
2
00:00:06,047 --> 00:00:10,802
Byla jsi raněna nevyslovitelnou bolestí a
smutkem.
3
00:00:11,136 --> 00:00:13,638
Nesme spolu naše nesmazatelné chyby.
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,183
Nevzdávej se života!
5
00:00:19,978 --> 00:00:22,856
Držel jsem tvou ruku.
6
00:00:26,651 --> 00:00:29,904
Přestanu je někdy ztrácet?
7
00:00:30,905 --> 00:00:36,828
Chci ochránit tebe i tvůj pohasínající úsměv,
tak...
8
00:00:37,454 --> 00:00:42,667
...i kdyby měl ten ozývající se hlas slábnout...
9
00:00:43,043 --> 00:00:46,212
...i kdyby mi mísící se větry měly říct...
10
00:00:49,466 --> 00:00:51,468
Já tě najdu!
11
00:00:51,718 --> 00:00:56,556
Byla jsi raněna nevyslovitelnou
bolestí a smutkem, ale...
12
00:00:56,723 --> 00:01:02,020
Neříkej věci jako: "Neumím se smát,"
nebo "Nenávidím lidi."
13
00:01:02,312 --> 00:01:07,942
Ve všem co se děje v té
neviděné budoucnosti je nějaký smysl,
14
00:01:08,234 --> 00:01:16,618
Tak zůstaň taková jaká jsi, vím,
že příjde čas, kdy si to uvědomíš.
15
00:01:17,200 --> 00:01:20,000
Ty a já... my dva jsme promluvili.
16
00:01:22,290 --> 00:01:24,542
Jednou pochopíme jeden druhého.
00:01:24,290 --> 00:01:40,542
BLEACH 46. - SHINIGAMSKÁ ŠKOLA
Jitsuroku! Shinigami no gakkou
17
00:02:00,370 --> 00:02:01,913
Tak polez...
18
00:02:01,913 --> 00:02:02,372
...Izuru.
19
00:02:33,236 --> 00:02:35,238
Fajn, tak já už jdu...
20
00:02:35,238 --> 00:02:35,822
...Bělovlásku.
21
00:02:37,157 --> 00:02:38,825
Neříkej mi tak!
22
00:02:39,284 --> 00:02:40,577
A nesahej mi na hlavu!
........