1
00:00:00,700 --> 00:00:04,493
Překlad spáchal Deeph
Korektura: Taylor

2
00:00:07,910 --> 00:00:10,037
Ode dne, co jsem získal síly shinigami,
se můj život od základu změnil.

3
00:00:10,830 --> 00:00:15,415
A jako zastupující shinigami vynaložím
všechny své síly, abych ochránil své přátele.

4
00:00:16,623 --> 00:00:19,463
Proto teď, uvolním čepel své duše!


00:01:40,290 --> 00:01:45,542
BLEACH 56. - NADZVUKOVÁ BITVA. ZNIČTE UŠLECHTILOU BOHYNI!
Chousoku no tatakai! Bu no megami, kessu

4
00:02:03,900 --> 00:02:04,800
Nebuď hlupák.

5
00:02:05,750 --> 00:02:11,700
Není žádná osobní spravedlnost,
kvůli které bys měl pohrdat spravedlností okolního světa!

6
00:02:12,500 --> 00:02:16,500
A co je potom ta "světová spravedlnost", Genryuusai?


7
00:02:22,600 --> 00:02:24,600
Neslyšel jsi snad...

8
00:02:25,300 --> 00:02:26,300
...co jsem ti říkal?

9
00:02:27,400 --> 00:02:28,900
Ale konec řečí!

10
00:03:04,000 --> 00:03:07,200
Spal vše živé na dýmající popel,

11
00:03:09,800 --> 00:03:11,500
Ryuujin Jakka!

12
00:03:24,100 --> 00:03:26,000
Kde je kapitán?

13
00:03:27,300 --> 00:03:29,000
Možná tudy...

14
00:03:43,800 --> 00:03:46,100
Á! Tady jste, kapitáne!

15
00:03:46,800 --> 00:03:48,600
To jste už skončil?

16
00:03:49,000 --> 00:03:50,700
Ne. On zdrhnul.

17
00:03:51,600 --> 00:03:56,850
Ten vlčí bastard jen zaječel "Genryuusai-dono!"
a vzal nohy na ramena.

18
00:03:57,200 --> 00:03:58,300
Vlčí bastard?

19
00:03:58,600 --> 00:04:02,300
Zdá se, že si stařík Yamamoto
právě s někým dává bitku.

20
00:04:04,000 --> 00:04:07,800
Mě se hned zdálo,
že to zvonění v uších asi něco naznačuje.

21
00:04:09,000 --> 00:04:09,560
Co to?
........