1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
info: [DB] Bleach EP 82 [35722318]
= Ichigo vs. Daruk! The appearance of the faded darkness. =
= Ichigo vs. Daruk! Náznak z Propadlišť Temnot! =
2
00:00:03,004 --> 00:00:06,020
Přeložil: afroun - Korektura: afroun
"aneb už mám dost fillerů"
3
00:01:43,520 --> 00:01:47,733
Tak jako tak, asi nás začali hledat.
4
00:01:48,567 --> 00:01:50,944
Tedy, co uděláme?
5
00:01:51,486 --> 00:01:52,613
Perfektní příležitost.
6
00:01:53,238 --> 00:01:55,157
Ukažte mi svou moc.
7
00:01:55,991 --> 00:01:58,118
A co vy, Kariyo?
8
00:02:00,537 --> 00:02:03,123
Je nutné se zúčastnit?
9
00:02:04,374 --> 00:02:06,001
Budeš velet, Ubaki.
10
00:02:06,335 --> 00:02:07,878
Taky stáhneš Bitto.
11
00:02:08,962 --> 00:02:10,172
To bude stačit.
12
00:02:16,929 --> 00:02:20,891
To si hraje na kapitána, nebo co?
13
00:02:21,225 --> 00:02:25,437
Kdo jiný je hoden být kapitánem, než Kariya?
14
00:02:25,896 --> 00:02:29,816
Neřekl bych, že tě nechá jen tak jít, když půjdeš proti.
15
00:02:30,025 --> 00:02:32,402
Jsem k němu loajální.
16
00:02:32,986 --> 00:02:39,785
Souhlasím. I kdyby jsme cokoli plánovali, jeho taktika je lepší.
17
00:02:39,785 --> 00:02:43,622
Oops, ne že bych něco plánoval.
18
00:02:48,669 --> 00:02:50,796
Bylo správné je nechat jít?
19
00:02:51,046 --> 00:02:55,592
Je to příležitost ukázat jim, jakou sílu...
20
00:02:56,218 --> 00:02:59,972
...získali z živé duše.
21
00:03:03,100 --> 00:03:04,476
Budu u sebe.
22
00:03:05,269 --> 00:03:07,271
A pust Mabashiho.
23
00:03:09,982 --> 00:03:11,149
Pane!
24
00:03:33,589 --> 00:03:34,965
Renjiho reiatsu...
25
........