1
00:00:45,113 --> 00:00:50,326
Říše hraček
2
00:00:51,264 --> 00:00:54,394
Titulky přeložila Minnetonka
3
00:02:33,776 --> 00:02:36,487
Tohle je jeden z mých nejoblíbenějších příběhů
v historii.
4
00:02:36,487 --> 00:02:38,887
I když začíná v suterénu.
5
00:02:41,285 --> 00:02:45,143
Budu ho vyprávět tak, jak ho napsal
ten chlápek Bellini,
6
00:02:45,143 --> 00:02:48,793
který žije v suterénu neuvěřitelného
a výjimečného obchodu
7
00:02:48,793 --> 00:02:51,296
s hračkami pana Magoria.
8
00:02:51,296 --> 00:02:55,258
A ano... spí s panenkou.
9
00:03:07,772 --> 00:03:08,711
Prací Belliniho je...
10
00:03:08,711 --> 00:03:12,048
vázat dětské knížky, když
dojdou do obchodu.
11
00:03:13,508 --> 00:03:17,366
Ale mimo jiné, zaznamenávat život
pana Magoria.
12
00:03:18,722 --> 00:03:21,955
Pan Magorium dělával hračky
pro Napoleona.
13
00:03:21,955 --> 00:03:24,979
vyrobil skákající figurku
Abrahama Lincolna
14
00:03:24,979 --> 00:03:28,420
a strojek pro obracení času naruby.
15
00:03:29,463 --> 00:03:31,340
Někdo nazývá pana Magoria geniem.
16
00:03:32,383 --> 00:03:34,051
Moje mamka tomu říká excentrik.
17
00:03:34,051 --> 00:03:38,014
A jeden chlápek z Detroitu mu naprosto
nevysvětelně říkal Steve.
18
00:03:39,891 --> 00:03:42,603
Ale Magoriův příběh dosahoval pointy
s každou svou kapitolou.
19
00:03:43,332 --> 00:03:46,252
Ale to je v pořádku. Každý příběh,
i ty, které milujeme
20
00:03:47,086 --> 00:03:48,754
musí někdy skončit.
21
00:03:50,632 --> 00:03:52,092
A když k tomu dojde...
22
00:03:52,092 --> 00:03:54,282
nastává příležitost pro začátek
dalšího příběhu.
23
........