1
00:00:26,900 --> 00:00:31,900
český překlad Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz

2
00:00:38,986 --> 00:00:41,630
FOX 2000 PICTURES and
REGENCY ENTERPRISES
uvádí

3
00:00:42,589 --> 00:00:45,440
a
BAGDASARIAN COMPANY
production

4
00:00:48,953 --> 00:00:52,630
<u>ALVIN
and the
CHIPMUNKS</u>

5
00:00:54,380 --> 00:01:10,406
V HLAVNÍCH ROLÍCH

6
00:01:40,560 --> 00:01:43,995
Už to jde.
Už to jde.

7
00:01:44,960 --> 00:01:49,355
- A už je to pryč.
- No a co.

8
00:01:49,960 --> 00:01:52,604
- Možná bychom si měli dát pauzu.

9
00:01:52,680 --> 00:01:57,124
- Stačilo. Už to nevydržím.
Prostě nemůžu. Vzdávám to.

10
00:01:57,200 --> 00:01:59,164
Už mi je zle z toho jak živoříme, abychom přežili.

11
00:01:59,240 --> 00:02:05,164
Stále soutěžit s těmi kolibříky, veverkami
a těmi sprostými vrabci, co mi stále berou ořechy.

12
00:02:05,240 --> 00:02:09,995
A taky mi je zle z tohoto
sprostého, sprostého stromu.

13
00:02:10,960 --> 00:02:12,404
- Co se to děje?

14
00:02:12,600 --> 00:02:16,675
- Pánové. Myslím,
že jsme ho naštvali.

15
00:02:34,916 --> 00:02:37,567
HLAS ALVINA

16
00:02:39,987 --> 00:02:42,643
HLAS SIMONA

17
00:02:44,272 --> 00:02:47,040
HLAS THEODORA

18
00:02:51,311 --> 00:02:54,060
KOSTÝMY

19
00:02:55,680 --> 00:02:59,220
HUDBA A SKLADBY

20
00:03:01,993 --> 00:03:04,823
HUDBA

21
00:03:06,264 --> 00:03:09,080
ANIMACE

22
00:03:10,735 --> 00:03:13,489
STŘIH
........