1
00:00:15,814 --> 00:00:18,851
- Takže, Davis se tedy mýlil?
- No vlastně, nikdy jsem mu nevěřil.
2
00:00:18,934 --> 00:00:21,050
A jen kousek od místa,
kde si myslel, že hrobka je.
3
00:00:21,134 --> 00:00:24,171
- To je pravda.
- No, zasloužíte si to Monsier Carter.
4
00:00:24,294 --> 00:00:26,603
Zítra příjdu a prohlédnu si hrobku.
5
00:00:26,734 --> 00:00:30,170
Tohle je nejvýznamnější den
pro nás a pro celou zemi.
6
00:00:30,254 --> 00:00:32,688
Zřídím prostory pro uskladnění
v Kahirském muzeu.
7
00:00:32,774 --> 00:00:36,050
Ne. Je příliš brzy zařizovat muzeum.
8
00:00:36,774 --> 00:00:40,164
Cokoliv uděláme, nesmí to být unáhlené.
Tyto věci jsou příliš vzácné.
9
00:00:40,254 --> 00:00:42,131
Rozumím. O vše bude postaráno.
10
00:00:42,214 --> 00:00:44,091
Sestavují tým expertů.
11
00:00:44,174 --> 00:00:48,326
Již jsem kontaktoval Metropolitní muzeum,
a také naše britské specialisty.
12
00:00:48,414 --> 00:00:50,325
Tohle je ohromný úkol.
13
00:00:50,414 --> 00:00:53,167
Prosím, nezapomeňte, tohle je státní zájem.
14
00:00:53,254 --> 00:00:57,327
Možná ano, ale tohle
musí být zachováno pro další generace.
15
00:00:57,414 --> 00:01:00,565
Tohle je mnohem důležitější
než zájmy jednoho státu.
16
00:01:00,654 --> 00:01:02,849
A jako vedoucí prací Jeho Lordstva,
chci vás ujistit,
17
00:01:02,934 --> 00:01:06,609
že správné postupy jsou trvale dodržovány.
Doufám, že je to jasné.
18
00:01:07,294 --> 00:01:10,172
Tohle je egyptská hropka
Monsier Cartere.
19
00:01:38,014 --> 00:01:40,164
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
20
00:01:41,054 --> 00:01:42,487
Následujte mně.
21
00:01:43,854 --> 00:01:46,414
A, jestli vás mohu upozornit,
22
00:01:46,494 --> 00:01:50,646
prosím, nedotýkejte se stěn
........