1
00:00:04,003 --> 00:00:11,381
překlad: fonW

2
00:00:11,382 --> 00:00:18,766
www.titulky.com

3
00:00:49,140 --> 00:00:53,102
Film od Eran Kolirin

4
00:01:36,645 --> 00:01:41,984
<i>Jednou, nedávno, malá egyptská
policejní kapela přijela do Izraele.</i>

5
00:01:42,193 --> 00:01:47,156
<i>Nikdo si to moc nepamatuje,
nebylo to zas až tak důležité.</i>

6
00:02:30,783 --> 00:02:32,368
To není on...

7
00:02:43,921 --> 00:02:47,258
Je tu autobus, máme adresu,
Nevidím problém.

8
00:02:47,383 --> 00:02:49,718
A zvládneme to samy?
- Ano.

9
00:02:50,052 --> 00:02:53,848
Proč nezavoláme na ambasádu?
Ať se o to postarají oni.

10
00:02:54,306 --> 00:02:57,852
Tato kapela to zařizovala
sama po 25 let,

11
00:02:57,977 --> 00:03:00,604
nemám nejmenší
chuť na tom něco měnit.

12
00:03:01,397 --> 00:03:05,192
Zvláště ne teď...
za současných okolností.

13
00:03:12,366 --> 00:03:14,493
Fotku prosím,
smím udělat fotku?

14
00:03:14,702 --> 00:03:16,245
Budeme se fotit.

15
00:03:45,441 --> 00:03:49,904
THE BAND'S VISIT

16
00:03:58,829 --> 00:03:59,830
<i>Magistrát, dobré ráno.</i>

17
00:03:59,914 --> 00:04:00,915
Dobré ráno.

18
00:04:00,998 --> 00:04:04,460
Tady je Tewfiq Zakaria, velitel
Alexandria Ceremonil orchestra.

19
00:04:04,543 --> 00:04:05,628
<i>Cože?</i>

20
00:04:06,462 --> 00:04:09,590
Tady Tewfiq Zakaria, z
Alexandria Ceremonial...

21
00:04:09,673 --> 00:04:10,800
<i>Co potřebujete?</i>

22
00:04:12,343 --> 00:04:14,386
Jak jsem řekl,

23
........