1
00:02:34,647 --> 00:02:36,609
{Y:i}Nastal převrat
trůnu se chopil nový král.

2
00:02:36,769 --> 00:02:40,572
{Y:i}Národ upadá do temnoty...

3
00:02:43,736 --> 00:02:48,260
{Y:i}A lid očekává novou dobu...

4
00:02:53,345 --> 00:02:59,672
{Y:i}MEČ V MĚSÍCI

5
00:03:25,497 --> 00:03:27,579
Je vždy tak brutální?

6
00:03:28,701 --> 00:03:31,343
Nikdo se mu nevyrovná v boji s mečem.

7
00:03:32,144 --> 00:03:34,546
Ale bylo to nutné?

8
00:03:35,027 --> 00:03:38,030
Proto je nazýván
lidským řezníkem.

9
00:05:36,348 --> 00:05:39,952
Myslíš,že tvé
povstání bylo úspěšné?

10
00:06:00,252 --> 00:06:03,215
Tvé šermířství
je stále perfektní.

11
00:06:07,700 --> 00:06:12,825
Vaše výsosti,
Omlouvám se za vyrušení.

12
00:06:15,267 --> 00:06:18,871
Cítím jako bych měl
celý svět,když vidím

13
00:06:19,031 --> 00:06:21,353
generály a věrné jako jsi ty.

14
00:06:30,522 --> 00:06:33,726
{Y:i}Chosun Dynasty Night of Hanyang

15
00:06:58,230 --> 00:07:02,755
Mnoho ministrů se dotazuje na
tvou pomoc.

16
00:07:03,555 --> 00:07:07,359
Obávají se že,

17
00:07:07,479 --> 00:07:09,001
jejich životy jsou ohroženy.

18
00:07:10,963 --> 00:07:15,247
Jděte požádat minista spravedlnosti
nebo někoho jiného.

19
00:07:16,048 --> 00:07:20,052
Myslel jsem že tento úřad
se stará o ochranu krále.

20
00:07:20,372 --> 00:07:24,176
Já osobně si vezmu na
starost královu ochranu.

21
00:07:25,097 --> 00:07:29,261
Tohle je případ vraždy
dotýkající se ministra.

22
00:07:29,902 --> 00:07:32,945
To je tragédie pro celý národ.

23
........