1
00:00:24,288 --> 00:00:34,288
Přeložil Rain King

2
00:01:02,689 --> 00:01:04,689
<i>Castlewood
Srdce promlová k srdci</i>

3
00:01:12,289 --> 00:01:13,335
Děkuju!
Děkuju mnohokrát!

4
00:01:15,185 --> 00:01:15,947
Děkuju!

5
00:01:18,248 --> 00:01:19,948
Vítejte naživo!

6
00:01:29,919 --> 00:01:30,783
Moc rád vás tu vidím.

7
00:01:33,666 --> 00:01:38,023
Jmenuji se Charlie Bartlett.

8
00:01:42,024 --> 00:01:47,024
Charlie! Charlie! Charlie!

9
00:01:47,025 --> 00:01:48,525
Charlie!
Charlie!

10
00:01:51,459 --> 00:01:52,574
Je tu tvoje máma.

11
00:01:54,482 --> 00:01:55,904
Je u ředitele.

12
00:01:57,425 --> 00:01:58,289
Hodně štěstí, Charlie.

13
00:01:59,630 --> 00:02:00,962
Drž se od problémů dál.

14
00:02:01,743 --> 00:02:08,399
Nejsem si jistá, že tomu rozumím. Je to těma jeho známkama?
Ne paní Bartlettová,není to jeho známkama ani docházkou.

15
00:02:09,298 --> 00:02:12,517
Podívejte se, upřímně
je tady ve škole jeden z nejbystřejších studentů.

16
00:02:13,305 --> 00:02:17,765
I když je neobvyklý.
No tak to potom nerozumím, proč musí být vyloučen.

17
00:02:19,391 --> 00:02:21,382
No tohle by to možná
mohlo vysvětlit.

18
00:02:24,000 --> 00:02:25,500
<i>Connecticut
Řidičský průkaz</i>

19
00:02:25,108 --> 00:02:27,224
Vy ho chcete vyloučit kvůli tomu,
že si udělal řidičský průkaz?

20
00:02:29,225 --> 00:02:32,225
Provozuje laminovací tiskárnu
z jeho pokoje na internátě.

21
00:02:33,279 --> 00:02:34,894
A prodává je ostatním studentům.

22
00:02:35,808 --> 00:02:37,457
Musíte uznat, že vypadají
docela autenticky.

23
........