1
00:00:02,857 --> 00:00:06,816
<i>Myslíte si, že znáte příběh,
ale znáte jen jeho konec.</i>

2
00:00:07,017 --> 00:00:11,454
<i>Aby jste se dostali k jeho jádru,
musíte se vrátit zpět na začátek.</i>

3
00:00:22,316 --> 00:00:25,716
Tudorovci
Epizoda 1x03

4
00:00:31,554 --> 00:00:36,654
Překlad: Anuris
Přeložil do CZ: Esoon&Mistr_MJ

5
00:00:39,716 --> 00:00:43,916
časováno na verzi:
the.tudors.s01e03.real.proper.dvdrip.xvid-remax

6
00:01:25,817 --> 00:01:27,887
Pojďme si to opět procvičit, lidé!

7
00:01:28,137 --> 00:01:32,255
Zavřete tu bránu!
Soustřeďte se, prosím!

8
00:01:34,217 --> 00:01:36,173
Jste všichni připravení?

9
00:01:37,137 --> 00:01:39,287
Útok!

10
00:01:40,577 --> 00:01:41,851
No do toho!
Útok!

11
00:01:55,897 --> 00:01:58,855
To by stačilo, lidé.
Přestaňte, vy idioti!

12
00:01:59,897 --> 00:02:01,808
Přestaňte!

13
00:02:05,257 --> 00:02:08,727
Máte vůbec ponětí kolik tato produkce stojí?
Hmm?

14
00:02:10,537 --> 00:02:12,971
Vážně si myslíte,
že Jeho Veličenstvo rádo...

15
00:02:13,177 --> 00:02:17,011
...utratí část svého bohatství
na takový obrovský bordel?

16
00:02:19,537 --> 00:02:21,209
Kdo vystřelil z té muškety?

17
00:02:23,177 --> 00:02:25,645
Myslím, že já, pane Cornishi, pane.

18
00:02:32,057 --> 00:02:33,490
O co se to snažíte?

19
00:02:33,697 --> 00:02:37,929
Jestli nedokážete vyslance zabavit,
tak je namísto toho prostě zastřelíte?

20
00:02:38,137 --> 00:02:39,729
To je ono?

21
00:02:42,137 --> 00:02:43,365
Znovu!

22
00:02:47,257 --> 00:02:48,929
Mám pro tebe nějakou úkol, Charlesi.

........