1
00:00:13,600 --> 00:00:15,880
Průkaz prosím.

2
00:00:26,680 --> 00:00:28,080
Děkuji.

3
00:00:44,080 --> 00:00:45,480
Komandére.

4
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
Bensone, Dex chce svoje peníze.

5
00:00:54,280 --> 00:00:57,800
Budu mít pro něho peníze
zítra ráno.

6
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
- To jsi říkal už včera.
- Nemohu za to.

7
00:01:01,480 --> 00:01:03,400
Ani já za tohle.

8
00:01:05,400 --> 00:01:08,680
24 hodin, Bensone.
Potom si tě najdeme.

9
00:01:08,880 --> 00:01:11,400
Budeš o hlavu kratší!

10
00:01:27,400 --> 00:01:28,680
Vstupte.

11
00:01:30,880 --> 00:01:33,080
- Všimli si tě?
- Ne.

12
00:01:34,480 --> 00:01:37,080
Identifikoval jsem cíl.

13
00:01:43,280 --> 00:01:45,600
Kdy ho oddělíme?

14
00:01:45,880 --> 00:01:47,400
Brzy.

15
00:01:53,880 --> 00:01:57,080
Byl jsem u toho, na počátku
Třetího věku lidského druhu...

16
00:01:57,280 --> 00:02:00,080
... 10 let po válce s Minbari.

17
00:02:00,280 --> 00:02:03,280
Projekt Babylon
byl uskutečněním dávného snu.

18
00:02:03,480 --> 00:02:06,680
Jeho cíl: vytvoření místa,
kde by pozemšťané

19
00:02:06,880 --> 00:02:10,680
a mimozemšťané žili v míru
a řešili svoje neshody...

20
00:02:10,880 --> 00:02:13,680
Poskytl útočiště,
domov daleko od domova...

21
00:02:13,880 --> 00:02:18,080
...diplomatům, podnikatelům,
poutníkům, podvodníkům i tulákům.

22
00:02:18,480 --> 00:02:22,600
Pozemšťané a mimozemšťané,
společně v 2,500,000 tunách kovu

23
00:02:22,800 --> 00:02:27,280
...rotujícího a osamoceného
v tmavém a nekonečném vesmíru.

24
00:02:27,880 --> 00:02:29,880
Je to nebezpečné místo pro život.

25
00:02:30,000 --> 00:02:32,800
Je to naše jediná naděje na
zachování míru.

26
00:02:33,080 --> 00:02:36,600
Toto je příběh poslední
ze stanic Babylon.

27
00:02:36,800 --> 00:02:39,000
Je rok 2258.

28
00:02:39,200 --> 00:02:43,200
Místo se nazývá Babylon 5.

29
00:03:18,880 --> 00:03:22,800
- A obloha je plná hězd -
AND THE SKY FULL OF STARS

30
00:03:35,880 --> 00:03:38,480
Benson, bezpečnostní stupeň 2.

31
00:03:38,680 --> 00:03:42,200
Volal jste mě, komandére? Pane.

32
00:03:42,680 --> 00:03:47,280
- Nejste u nás ještě moc dlouho.
- Půl roku, pane.

33
00:03:47,480 --> 00:03:50,080
Když vás přijímali,
poučili vás o pravidlech...

34
00:03:50,200 --> 00:03:53,480
...pro vstup
personálu stanice do kasina?

35
00:03:53,880 --> 00:03:55,000
Pokud se můžu zeptat...

36
00:03:55,200 --> 00:03:58,480
Bezpečnostní personál ve službě
má hazard zakázaný.

37
00:03:58,600 --> 00:04:01,280
Mimo službu nesmíte překročit
50 kreditů za týden.

38
00:04:01,480 --> 00:04:03,680
Prý jste ten limit překročil.

39
00:04:03,880 --> 00:04:07,280
To není pravda.
Zkontrolujte si záznamy kasina.

40
00:04:07,480 --> 00:04:10,080
Udělali jsme to.
Ale oba víme...

41
00:04:10,080 --> 00:04:13,080
...že hodně sázek je načerno
a neevidují se.

42
00:04:13,280 --> 00:04:16,080
Zjistili jsme,
že jste prohrál a jste zadlužený.

43
00:04:16,280 --> 00:04:18,680
Máte špatné informace!

44
00:04:20,280 --> 00:04:21,880
Podívejte, dobře pane...

45
00:04:22,080 --> 00:04:26,880
...několikrát jsem byl těsně
pod limitem, ale nepřekročil jsem ho.

46
00:04:27,080 --> 00:04:30,600
Znepokojuje nás,
že pokud jste dlužný nesprávným lidem...

47
00:04:30,680 --> 00:04:34,200
...znamenáte pro nás riziko.
Můžou vás vydírat.

48
00:04:34,360 --> 00:04:37,880
- Vím, pane.
- Jestliže těm lidem dlužíte...

49
00:04:38,080 --> 00:04:39,800
dozvíme se to.

50
00:04:40,000 --> 00:04:45,080
Dávám vám poslední šanci.
Jestli nám máte co povědět, tak to udělejte.

51
00:04:50,800 --> 00:04:53,680
Jak chcete,
do závěru vyšetřování...

52
00:04:53,880 --> 00:04:58,280
...vás stahuji z aktivní služby.
Odchod.

53
00:05:02,680 --> 00:05:05,080
Lže, poznám to.

54
00:05:06,080 --> 00:05:08,680
Všichni lžou, Michaeli.

55
00:05:08,880 --> 00:05:12,280
Neviní proto,
že nechtějí být křivě obviněni.

56
00:05:12,480 --> 00:05:16,680
A vinní proto, že nemají na výběr.
Zjistěte proč lže.

57
00:05:16,880 --> 00:05:19,480
Ostatní vyjde na povrch samo.

58
00:05:23,000 --> 00:05:24,600
A zdroj energie?

59
00:05:24,800 --> 00:05:29,400
Nedal se přinést na stanici.
Zásobníky energie neprojdou skenery.

60
00:05:29,600 --> 00:05:32,880
Tak jsem improvizoval.
Měli by tu už být.

61
00:05:47,080 --> 00:05:50,280
Vydechněte, prosím.

62
00:05:50,680 --> 00:05:52,800
Ještě jedenkrát.

63
00:05:54,080 --> 00:05:57,400
Výborně. To stačí.

64
00:05:57,600 --> 00:06:02,480
Nikdy jsem neskenoval Minbarie,
pokud se mu něco nestalo.

65
00:06:02,680 --> 00:06:07,680
Vyšetření zdravého příslušníka vaší
rasy mi dává možnost výzkumu.

66
00:06:07,880 --> 00:06:11,280
Mluvila jsem s Dr. Hernandezovou
když jsem čekala. - O čem?

67
00:06:11,480 --> 00:06:15,880
Je pravda že jste... ?
Jak se to řekne?

68
00:06:16,080 --> 00:06:19,000
Stopovali vesmírné lodi?

69
00:06:19,200 --> 00:06:23,000
Ano, ano.
Chtěl jsem všechno vidět.

70
00:06:23,200 --> 00:06:28,080
Nabídl jsem své služby doktora
za bezplatné odvezení.

71
00:06:28,280 --> 00:06:31,880
Bylo mi jedno, kam letí.
Hlavně, že jsem viděl něco nového.

72
00:06:32,080 --> 00:06:35,480
Pak se všechno překazilo kvůli válce.

73
00:06:35,680 --> 00:06:39,280
Vy jste se podílel
na válce, pane doktore?

74
00:06:43,680 --> 00:06:45,880
Před jejím skončením...

75
00:06:46,080 --> 00:06:49,880
Když se naše situace
začala zhoršovat...

76
00:06:50,080 --> 00:06:54,760
...všichni xenobiologové museli
odevzdat našim lidem výsledky ...

77
00:06:54,960 --> 00:06:57,880
...aby je mohli použít
v genetickém a biologickém zbrojení.

78
00:06:58,080 --> 00:06:59,280
A udělal jste to?

79
00:06:59,480 --> 00:07:02,960
Přísahal jsem,
že všechny formy života jsou posvátné.

80
00:07:03,160 --> 00:07:07,280
Svoje poznámky jsem zničil,
aby je nemohli použít.

81
00:07:08,360 --> 00:07:10,080
Děkuji.

82
00:07:15,760 --> 00:07:18,280
A co vy velvyslankyně?

83
00:07:19,760 --> 00:07:22,480
Co jste dělala za války?

84
00:07:22,680 --> 00:07:26,160
O tom vám povím jindy.

85
00:07:26,480 --> 00:07:29,080
Nashledanou, doktore.

86
00:07:30,880 --> 00:07:32,360
Nashledanou.

87
00:07:35,960 --> 00:07:38,880
- Máte to?
- Ano, mám.

88
00:07:39,080 --> 00:07:42,080
Větší zásobník jsem nesehnal.

89
00:07:43,480 --> 00:07:47,080
Nejsem zvědavý, na co ho potřebujete,
chci jen peníze.

90
00:07:47,280 --> 00:07:51,280
Dohodnutá suma naběhne na váš účet
do hodiny. To je všechno.

91
00:07:51,480 --> 00:07:54,960
- A co mé přeložení?
- Řekl jsem všechno.

92
00:08:16,080 --> 00:08:18,880
Myslím, že jsme připravení
na proceduru.

93
00:08:31,880 --> 00:08:37,280
- Alpha 7 vůdcovi Alphy, zasáhli mě!
- Katapultujte se! Alpho 7!

94
00:08:37,480 --> 00:08:40,080
Je pryč.
Zachycuji nepřátelské vysílání.

95
00:08:40,280 --> 00:08:41,880
Držte formaci!

96
00:08:42,080 --> 00:08:45,480
- Držte linii! Nikdo nesmí projít!
- Rozumím.

97
00:08:46,080 --> 00:08:48,680
Vůdce Alphy,
máte za sebou Minbaria.

98
00:08:52,480 --> 00:08:54,480
Mám ho. Zaměřuji stíhačku!

99
00:08:54,680 --> 00:08:58,280
Ne, Mitchelli, zůstaň ve formaci!
Může to být...

100
00:08:58,480 --> 00:09:00,880
Pane Bože. Je to past! Mitchelli!

101
00:09:35,960 --> 00:09:37,680
Počítač.

102
00:09:40,880 --> 00:09:43,280
Sinclair volá servis.

103
00:09:52,160 --> 00:09:54,560
Sinclair volá servis.

104
00:09:57,080 --> 00:09:58,960
Pozorovatelna.

105
00:10:00,440 --> 00:10:02,360
Bezpečnost.

106
00:11:00,280 --> 00:11:03,760
Tady je komandér Sinclair.
Všechny sektory, hlaste se.

107
00:11:04,560 --> 00:11:06,960
Všechny sektory, hlášení.

108
00:11:09,680 --> 00:11:12,760
Pozemská centrála, zde Babylon 5.

109
00:11:13,360 --> 00:11:16,360
Pozemská centrálo, prosím, ohlaste se.

110
00:11:19,960 --> 00:11:25,560
Zde stanice Babylon 5, všem lodím
v sektoru Epsilon, ohlaste se prosím.

111
00:11:28,080 --> 00:11:29,880
Počítači.

112
00:11:30,880 --> 00:11:32,880
Počítači!

113
00:11:35,680 --> 00:11:37,680
Příjem.

114
00:11:40,280 --> 00:11:46,160
- Byla vyhlášená evakuace? - Ne.
Bezpečnostní situace normální.

115
00:11:47,080 --> 00:11:49,560
Hledej cizí formy života.

116
00:11:49,760 --> 00:11:53,760
Potvrzuji.
Nalezena jedna cizí forma života.

117
00:11:53,960 --> 00:11:59,360
- Poloha?
- Hlavní chodba, modrá zóna.

118
00:12:08,480 --> 00:12:11,480
Počítači. Počítači!

119
00:12:13,880 --> 00:12:16,680
Co se to tu k čertu děje?

120
00:12:16,880 --> 00:12:19,880
Možná sníte.

121
00:12:20,480 --> 00:12:22,880
Možná jste se zbláznil.

122
00:12:23,080 --> 00:12:25,360
Možná jste mrtvý.

123
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
Možná jste v pekle!

124
00:12:29,760 --> 00:12:32,880
I tak je to jedno
komandére Sinclaire...

125
00:12:33,080 --> 00:12:37,480
...Protože ať jste kdekoli
ať půjdete kamkoli...

126
00:12:38,160 --> 00:12:39,560
Jste můj.

127
00:13:00,480 --> 00:13:02,480
Pane Garibaldi.

128
00:13:02,960 --> 00:13:05,680
- Velvyslankyně.
- Nerada ruším...

129
00:13:05,880 --> 00:13:09,560
...ale před hodinou jsem se měla
setkat s komandérem Sinclairem.

130
00:13:09,680 --> 00:13:12,280
Nepřišel. Neviděl jste ho?

131
00:13:12,760 --> 00:13:15,480
Ne.
Hledala jste ho v pozorovací hale?

132
00:13:15,680 --> 00:13:19,760
Ano. Poručík Ivanová
ho od včera neviděla.

133
00:13:23,440 --> 00:13:25,360
Komandére.

134
00:13:26,360 --> 00:13:28,840
Komandér, zde Garibaldi.

135
00:13:31,440 --> 00:13:34,240
Promiňte, ozvu se vám později.

136
00:13:36,560 --> 00:13:39,640
Kdo jste?
Co jste udělal s mou stanicí?

137
00:13:39,840 --> 00:13:42,840
Nic.
Ale s vámi je to trochu jinak.

138
00:13:43,040 --> 00:13:47,440
Rád bych vám pověděl,
že vás mám celého, ale nešlo to.

139
00:13:47,560 --> 00:13:52,640
Vaše mysl je ve mně,
ale tělo je někde jinde.

140
00:13:53,240 --> 00:13:58,560
Je v síti kybernetických
implantátů mozkové matice.

141
00:13:58,640 --> 00:14:03,960
Kybersíť virtuální reality. Takže
tohle je jen simulace. Ne skutečnost.

142
00:14:04,160 --> 00:14:06,840
Co je skutečnost, komandére? Tohle?

143
00:14:08,440 --> 00:14:11,640
Komandére, tady jste.
Všude jsem vás hledal.

144
00:14:11,960 --> 00:14:13,360
Garibaldi?

145
00:14:15,840 --> 00:14:17,560
Ne!

146
00:14:17,760 --> 00:14:23,440
Nemusíte se bát. Jak jste řekl,
je to jen simulace. Vidíte?

147
00:14:24,440 --> 00:14:26,040
Komandére!

148
00:14:28,160 --> 00:14:31,040
Komandére!

149
00:14:32,040 --> 00:14:33,840
Jak se máte, komandére?

150
00:14:34,040 --> 00:14:36,640
Můžeme ho zabít kolikrát chceme.

151
00:14:36,760 --> 00:14:39,960
Jsme stále spojeni v naší mysli.

152
00:14:40,840 --> 00:14:44,360
Je to hra stínů, bez hmoty.

153
00:14:45,440 --> 00:14:48,560
Ale já jsem skutečný, komandére.
A vy také.

154
00:14:49,640 --> 00:14:55,040
A bolest....
Bolest je pro vás také skutečná.

155
00:14:59,240 --> 00:15:00,760
Komandére.

156
00:15:09,440 --> 00:15:12,240
Komandére. Jeffe!

157
00:15:25,960 --> 00:15:28,640
- Garibaldi službě.
- Poslouchám.

158
00:15:29,040 --> 00:15:31,360
Máme problém.

159
00:15:36,360 --> 00:15:39,640
Odpoj mozkovou činnost.

160
00:15:39,840 --> 00:15:42,960
Energie na 50 procent.

161
00:15:47,960 --> 00:15:52,240
Zajímavé! Máme k dispozici
všechny vaše vzpomínky.

162
00:15:52,440 --> 00:15:56,440
Ale všechny vaše myšlenky
patří této stanici.

163
00:15:56,640 --> 00:16:00,240
- Znamená pro vás velmi mnoho, že ?
- Řekl jste mi?

164
00:16:00,440 --> 00:16:03,440
Můj přítel dozírá na vaše tělo.

165
00:16:03,640 --> 00:16:09,160
Dává na něj pozor, aby se mu nic
nestalo, dokud nezískáme, co chceme.

166
00:16:09,360 --> 00:16:13,440
Proto musíme pomalu přejít
po mostě synapsí a neuronů...

167
00:16:13,640 --> 00:16:16,240
...až do samotného jádra vaší paměti!

168
00:16:16,440 --> 00:16:18,040
Proč to děláte?

169
00:16:18,240 --> 00:16:23,240
Hledáme pravdu. Před deseti
lety jste bojoval o linii.

170
00:16:23,440 --> 00:16:26,440
V rozhodující bitvě
mezi Zemí a Minbari.

171
00:16:26,640 --> 00:16:29,840
24 hodin jste neměl kontakt se Zemí.

172
00:16:30,040 --> 00:16:35,360
- Měl jsem poškozenou loď. Omdlel jsem.
- To říkáte vy.

173
00:16:35,560 --> 00:16:40,160
Je tu však problém, nevěřím vám.
A nejsem sám.

174
00:16:40,240 --> 00:16:44,840
Bylo to už dávno,
ale dozvíme se pravdu...

175
00:16:45,040 --> 00:16:47,440
a kdyby vás měla zabít.

176
00:16:48,240 --> 00:16:49,960
- Máte něco?
- Ne, a vy?

177
00:16:50,160 --> 00:16:54,360
Ještě ne. Celý personál hledá,
ale může to trvat celé dny.

178
00:16:54,560 --> 00:16:57,240
Jestli je zraněný, nemáme dny.

179
00:16:57,360 --> 00:17:02,040
Požádala jsem o hlášení o lodích,
které odletěly v poslední době.

180
00:17:02,240 --> 00:17:05,760
Potřebujeme pár sond,
které prozkoumají okolí stanice.

181
00:17:05,760 --> 00:17:08,960
- Musíte projít každý centimetr.
- Co mají hledat?

182
00:17:08,960 --> 00:17:14,240
Tělo. Jestliže ho vyhodili, přitažlivost
stanice ho nepustí daleko. Pro jistotu.

183
00:17:14,640 --> 00:17:19,040
Někdy jsem ráda,
že nemusím uvažovat jak vy.

184
00:17:19,240 --> 00:17:22,760
Jméno: Jeffrey David Sinclair.
Hodnost: komandér. Věk: 39.

185
00:17:22,960 --> 00:17:28,840
Narozený v kolonii Mars, 3. května 2218,
o 9:15 ráno pozemského času.

186
00:17:29,040 --> 00:17:34,120
Do armády přijatý, 2237.
Vyškolený pilot, 2240.

187
00:17:34,360 --> 00:17:38,640
Za rok a něco velitel letky.

188
00:17:38,840 --> 00:17:44,120
Důstojník z povolaní, tak jako váš
otec, děd a praděd.

189
00:17:44,760 --> 00:17:48,440
Podle všeho
by jste se měl stát admirálem.

190
00:17:48,640 --> 00:17:53,640
Co se stalo, komandére?
Kde se stala chyba?

191
00:17:53,840 --> 00:17:58,440
Nic vám nepovím. Nemusím se vám
zpovídat a i tak nemáte dost času.

192
00:17:58,640 --> 00:18:01,640
Bezpečnost
mě už pravděpodobně hledá.

193
00:18:01,840 --> 00:18:05,360
Pokud jste ještě na palubě Babylonu 5.

194
00:18:05,560 --> 00:18:08,440
Možná jsme vás odvezli někam jinam.

195
00:18:08,560 --> 00:18:12,760
Ale máte pravdu,
Opravdu mi nic nemusíte říkat.

196
00:18:13,560 --> 00:18:15,440
Co třeba někdo jiný?

197
00:18:16,240 --> 00:18:18,360
Vítejte, komandére.

198
00:18:22,440 --> 00:18:23,840
Mitchelli?

199
00:18:26,640 --> 00:18:29,240
Vůdce Alphy, je za vámi Minbari.

200
00:18:29,440 --> 00:18:31,640
Mám ho, zaměřuji cíl!

201
00:18:31,840 --> 00:18:34,840
Ne, Mitchelli, zůstaň ve formaci!
Může to být...

202
00:18:34,960 --> 00:18:37,440
Bože můj. Je to past! Mitchelli!

203
00:18:37,640 --> 00:18:40,440
- Mám ho na mušce!
- Vzdej to!

204
00:18:40,640 --> 00:18:42,960
Zasáhli mě! Katapultuji se!

205
00:18:46,840 --> 00:18:49,440
Proč jste to udělal, komandére?

206
00:18:50,040 --> 00:18:51,840
Proč jste nás zradil?

207
00:18:53,240 --> 00:18:55,360
Mitchell je mrtvý.

208
00:18:56,240 --> 00:18:58,240
Tohle není skutečnost.

209
00:18:58,240 --> 00:19:02,440
Bojovali jsme za vás.
Bojovali jsme vedle sebe.

210
00:19:02,640 --> 00:19:06,240
Přisahali jsme, že umřeme spolu.

211
00:19:06,440 --> 00:19:11,840
Ale vy jste živý.
A my mrtví, kvůli vám!

212
00:19:12,440 --> 00:19:14,640
To není pravda.

213
00:19:15,120 --> 00:19:18,120
Zkoušel jsem vás varovat,
ale neposlouchal jste.

214
00:19:18,640 --> 00:19:20,840
Nikdy jste neposlouchal.

215
00:19:21,360 --> 00:19:22,840
- Zkoušel jsem.
- Co?

216
00:19:23,440 --> 00:19:27,440
- Zkoušel jsem!
- Co jste zkoušel, komandére?

217
00:19:27,560 --> 00:19:30,120
Zážeh na můj povel! Teď!

218
00:19:37,840 --> 00:19:42,640
- Zkoušel jste zneškodnit minbarijský
křižník? - Ano, bylo to v hlášení.

219
00:19:42,840 --> 00:19:44,640
A potom?

220
00:19:45,040 --> 00:19:47,120
Nepamatuji si.

221
00:19:47,360 --> 00:19:50,960
Omdlel jsem.
Nikdy jsem nebyl schopný si vzpomenout.

222
00:19:51,120 --> 00:19:52,760
Proto, že nechcete.

223
00:19:52,960 --> 00:19:56,640
Nechcete si vzpomenout na den,
kdy jste zradil svojí rasu.

224
00:19:56,840 --> 00:19:59,640
Den, kdy jste se stal zrádcem!
Den, kdy jste...

225
00:19:59,760 --> 00:20:01,840
To stačí!

226
00:20:02,640 --> 00:20:07,720
Podívejme,
zdá se, že oba cítíme bolest.

227
00:20:20,440 --> 00:20:24,520
Slyšela jsem to, poručíku.
Můžu nějak pomoci?

228
00:20:24,720 --> 00:20:27,240
- Pokud se ztratil...
- Děláme co se dá.

229
00:20:27,440 --> 00:20:32,640
- Zkoušeli jsme telepatku, Taliu Winters.
- Má stupeň P-5, potřebuje kontakt.

230
00:20:32,840 --> 00:20:35,440
Není cvičená
na pátrání a vyhledávání.

231
00:20:35,640 --> 00:20:38,320
Můžeme jen doufat, že uspějeme.

232
00:20:40,040 --> 00:20:43,240
Jsi v pořádku?
Tak proč si vypadnul z kybersítě?

233
00:20:43,440 --> 00:20:48,840
Jsem v pořádku!
Jen mě překvapil, to je všechno.

234
00:20:49,040 --> 00:20:52,240
Nezlomíme ho tak lehce.
Co se tam děje?

235
00:20:52,440 --> 00:20:57,040
Vím jen to, co je na monitorech.
Vědí, že se ztratil a hledají ho.

236
00:20:57,240 --> 00:21:01,240
- Za jak dlouho přijdou k nám?
- Za tři, možná čtyři hodiny.

237
00:21:01,320 --> 00:21:03,920
Měl pravdu, nemáme čas.

238
00:21:04,640 --> 00:21:06,320
- Oddechni si.
- Ne!

239
00:21:06,440 --> 00:21:11,720
Jsme blízko. Když ho tam pozoruji,
jsem přesvědčený, že něco tají!

240
00:21:12,520 --> 00:21:17,040
Ale musíme to urychlit.
Odtrhnout ho od reality.

241
00:21:17,240 --> 00:21:21,120
Můžu zvýšit dávky metazinu o 10%,
ale možná začne mít halucinace.

242
00:21:21,240 --> 00:21:25,720
Zkus to. Zesil kyberpole
o 30% a vrať mě do něho.

243
00:21:25,840 --> 00:21:30,320
Je to nebezpečné.
Může mu to poškodit mysl a zabít ho.

244
00:21:30,440 --> 00:21:32,040
Tak zemře.

245
00:21:34,640 --> 00:21:38,240
Jsme v modré zóně a pátráme dále.

246
00:21:42,040 --> 00:21:45,520
Prošli jsme modré zóny 1 až 3.
Zatím nic.

247
00:21:45,720 --> 00:21:50,120
Musíme pokrýt větší plochu.
Nasaďte koho můžete.

248
00:21:50,320 --> 00:21:52,440
Udělal jsem to, pomáhá i Benson.

249
00:21:52,640 --> 00:21:56,040
Benson? Je stažený ze služby
kvůli vyšetřování.

250
00:21:56,240 --> 00:22:00,440
Prošli jsme jeho záznamy.
Bez dluhů. Má dokonce plusový účet.

251
00:22:00,520 --> 00:22:05,240
To je nemožné.
Ještě nedávno byl prázdný.

252
00:22:05,640 --> 00:22:08,120
Podívejte, má na kontě 5000 kreditů.

253
00:22:08,320 --> 00:22:12,120
Před 24 hodinami neměl nic.
Prověřte jeho platby.

254
00:22:12,320 --> 00:22:15,440
Po splacení dluhů mu zůstalo 5000.

255
00:22:15,640 --> 00:22:20,640
A má zde vklad.... 15 tisíc?
Kde mohl Benson sebrat 15 tisíc?

256
00:22:20,720 --> 00:22:22,120
Nevím.

257
00:22:22,320 --> 00:22:27,440
Vklad mu naběhnul ve 03:00.
a v 07:00 zmizel komandér.

258
00:22:27,640 --> 00:22:31,240
Najděte Bensona.
Chci se ho něco zeptat.

259
00:22:40,040 --> 00:22:42,240
Zesil kyberpole o 30%.

260
00:22:49,320 --> 00:22:53,040
Podívejme se komandére,
co před námi tajíte.

261
00:22:53,240 --> 00:22:57,240
Co se stalo na linii?
Zkuste to, komandére.

262
00:22:57,440 --> 00:22:59,840
Vzpomeňte si.

263
00:23:41,040 --> 00:23:43,240
Co tu děláte?

264
00:23:45,920 --> 00:23:47,440
Co chcete?

265
00:24:00,040 --> 00:24:04,240
Pomozte mi. Celá stanice po mně
pátrá. Myslí si, že mám něco...

266
00:24:04,440 --> 00:24:09,920
- Na to teď nemám čas!
- To mě nezajímá! Chci jen, aby...

267
00:24:10,840 --> 00:24:15,240
Co to k čertu bylo?
Co jste sem vlastně přišel dělat?

268
00:24:18,640 --> 00:24:20,040
Pane Bože!

269
00:24:20,240 --> 00:24:21,440
Zneškodnit!

270
00:24:36,640 --> 00:24:40,440
Viděl jste něco, že ?
Než jste omdlel.

271
00:24:40,520 --> 00:24:45,120
Skoro jsem to ve vás viděl.
Šedivé postavy.

272
00:24:45,320 --> 00:24:50,520
Co to znamená? Kdy se to stalo?
Co skrýváte?!

273
00:24:50,720 --> 00:24:53,720
Já nic neskrývám.

274
00:24:53,920 --> 00:24:56,840
Všichni něco skrýváme, komandére.

275
00:24:57,240 --> 00:25:00,040
Proto jsme se sem museli vrátit.

276
00:25:00,240 --> 00:25:03,840
Tady se ukrýváte?
Za rozkazy, zodpovědnost a povinnosti.

277
00:25:04,040 --> 00:25:07,720
- To je něco, co nepochopíte.
- Omyl, mýlíte se.

278
00:25:07,920 --> 00:25:11,040
Oba jsme svým způsobem vlastenci.

279
00:25:11,240 --> 00:25:14,840
Jestliže selžu,
bude pátrat další, dokud to neuzavřou.

280
00:25:14,920 --> 00:25:17,320
A teď je na to vhodný čas, komandére.

281
00:25:17,520 --> 00:25:22,440
Zjistíme, co skrýváte.
A to teď hned.

282
00:25:30,920 --> 00:25:35,640
- Kde jste našli tělo?
- Vznášelo se u červené zóny.

283
00:25:35,720 --> 00:25:40,520
Moc toho nezůstalo. Rychle se
zdeformovalo, když se dostalo ven.

284
00:25:42,520 --> 00:25:44,920
To je Benson. Kdokoli ho zabil...

285
00:25:45,120 --> 00:25:49,040
...nemohl nést tělo moc daleko.
Byli by ho zpozorovali.

286
00:25:49,240 --> 00:25:52,640
Řekněte týmům,
ať se soustředí na červenou zónu.

287
00:25:53,640 --> 00:25:56,840
Komandére.
Komandére Sinclaire.

288
00:25:57,920 --> 00:26:03,440
Naposledy se ptám,
co se stalo v bitvě o linii?

289
00:26:03,640 --> 00:26:07,520
Chtěl jsem zničit minbarijský křižník.

290
00:26:07,840 --> 00:26:10,640
Potom jsem něco zahlédl.

291
00:26:10,840 --> 00:26:14,840
A omdlel jsem. Další co vím je,
že jsem se probral po 24 hodinách.

292
00:26:15,040 --> 00:26:16,520
A válka skončila!

293
00:26:16,720 --> 00:26:20,320
Minbariové už stáli
na prahu vítězství.

294
00:26:20,520 --> 00:26:24,040
Vzdali se.
Jen tak!

295
00:26:24,240 --> 00:26:28,040
Očekáváte,
že vám uvěříme, že jste to prospal?

296
00:26:28,240 --> 00:26:30,640
Vaše loď se na 24 hodin
ztratila z monitorů.

297
00:26:30,840 --> 00:26:34,320
Nebyla to mdloba.
Zmizela celá vaše loď!

298
00:26:34,520 --> 00:26:37,720
Obrazovky nefungovaly,
výslech to potvrdil.

299
00:26:37,920 --> 00:26:42,120
Proč to děláte?
Minbariové se na linii vzdali.

300
00:26:42,320 --> 00:26:46,920
Právě o to mi jde!
Vzdali se! Proč?!

301
00:26:48,520 --> 00:26:51,920
Podle mně zhodnotili naší obranu...

302
00:26:52,000 --> 00:26:55,120
...a uvědomili si
co by invazí na Zem ztratili.

303
00:26:55,320 --> 00:27:00,400
Proč riskovat frontální útok,
když můžu zaútočit z vnitra?

304
00:27:01,200 --> 00:27:04,400
Ale potřebovali pátou kolonu.
Lidi jako jste vy.

305
00:27:04,600 --> 00:27:07,320
Podívejte se, jak to dnes u nás vypadá.

306
00:27:08,120 --> 00:27:11,040
Mimozemská civilizace.
Mimozemská migrace.

307
00:27:11,040 --> 00:27:15,520
Mimozemšťané, kteří si po kousku
kupují půdu a investují do Babylonu 5.

308
00:27:15,720 --> 00:27:20,120
Co nemohli dosáhnout silou,
to si koupí, kousek po kousku!

309
00:27:20,320 --> 00:27:22,320
Co to má společného se mnou?

310
00:27:22,520 --> 00:27:27,720
Nikomu se nechce zemřít, zejména ne
venku ve vesmíru, tak jste se vzdal.

311
00:27:27,920 --> 00:27:33,400
Vzali vás na loď,
pohostili a požádali o spolupráci...

312
00:27:33,600 --> 00:27:37,000
...měl jste být jejich zrakem a sluchem.

313
00:27:37,600 --> 00:27:39,400
Souhlasil jste.

314
00:27:40,000 --> 00:27:44,400
Vy a bůh ví kolik ještě!
A potom vás pustili.

315
00:27:44,600 --> 00:27:48,200
Zbláznil jste se.
Nikdy jsem nezradil Zemi.

316
00:27:48,320 --> 00:27:52,520
Jak si můžete být tak jistý?
Říkáte, že si to nepamatujete!

317
00:27:52,920 --> 00:27:55,920
- A Mitchell. Co bylo s Mitchellem?
- To stačilo!

318
00:27:56,120 --> 00:28:01,000
Mluvíte o válce, Mitchellovi
a ostatních, které jste neznal!

319
00:28:01,200 --> 00:28:06,200
Byli to mí přátelé. Viděl jsem
je umírat jednoho po druhém.

320
00:28:06,400 --> 00:28:12,000
Když jsem po letech viděl Minbarie,
museli mě držet, abych je nezabil.

321
00:28:12,200 --> 00:28:17,720
Viděl jsem Mitchella a ostatní.
Umírat.

322
00:28:17,920 --> 00:28:21,120
- Proč? - Bylo jich víc
a byli lépe vyzbrojení.

323
00:28:21,320 --> 00:28:26,600
Neměli jsme šanci. Říkáte, že jsme
mohli vyhrát, ale nebyl jste tam.

324
00:28:26,800 --> 00:28:30,400
Když jsem viděl jejich lodě,
nemyslel jsem jen na svou smrt...

325
00:28:30,600 --> 00:28:33,000
Ale na smrt všech ostatních lidí!

326
00:28:33,200 --> 00:28:35,120
Tak proč se tedy vzdali?

327
00:28:35,320 --> 00:28:37,800
To nevím!
Možná vesmír zamrkal.

328
00:28:38,000 --> 00:28:41,720
Možná se bůh rozhodl jinak.
Vím jen, že jsme dostali další šanci!

329
00:28:41,920 --> 00:28:46,200
A za 10 roků jste se
ani jednou nezamyslel...

330
00:28:46,400 --> 00:28:49,000
proč jste na to zapomněl, je to tak?

331
00:28:49,200 --> 00:28:52,720
Ano! Nikdy.

332
00:28:54,600 --> 00:28:57,400
- Jen....
- Jen co?

333
00:28:58,520 --> 00:29:01,720
Máte v paměti propast.

334
00:29:03,120 --> 00:29:07,400
Co to bylo komandére?
No tak, jste blízko.

335
00:29:07,600 --> 00:29:10,200
Už to skoro máte.

336
00:29:10,920 --> 00:29:13,600
Co se stalo ten den?

337
00:29:14,400 --> 00:29:19,520
Co se stalo v bitvě o linii?
Nechcete to vědět?

338
00:29:19,720 --> 00:29:22,720
Nechcete to vědět, komandére?

339
00:29:23,320 --> 00:29:25,000
Ano.

340
00:29:26,320 --> 00:29:31,200
- Ano chci.
- Tak pojďte na to!

341
00:29:31,400 --> 00:29:35,800
Teď! Teď! Teď!

342
00:29:37,120 --> 00:29:42,320
- Alpha 7 vůdcovi Alphy, Zasáhli mě!
- Katapultujte se! Alpha 7!

343
00:29:42,520 --> 00:29:45,120
Zmizel.
Zachytáváme nepřátelské vysílání!

344
00:29:45,320 --> 00:29:49,720
- Držte linii! Nikdo nesmí projít!
- Rozumím.

345
00:29:50,200 --> 00:29:53,000
Vůdce Alphy, je za vámi Minbari.

346
00:29:56,800 --> 00:29:58,920
Mám ho. Zaměřuji stíhačku!

347
00:29:59,120 --> 00:30:02,200
Ne, Mitchelle. Držte formaci!
Může to být...

348
00:30:02,400 --> 00:30:04,800
Pane Bože. Je to past! Mitchelle!

349
00:30:05,000 --> 00:30:07,800
- Mám ho dostanu ho!
- Vzdej to!

350
00:30:08,000 --> 00:30:10,200
Zasáhli mě! Katapultuji se!

351
00:30:34,720 --> 00:30:38,200
Stabilizátory vyřazené.
Zbraně na nule. Obranný štít na nule.

352
00:30:38,320 --> 00:30:41,520
- Zdroj energie je na kritické úrovni.
- Ne takhle.

353
00:30:41,720 --> 00:30:45,200
Pokud mám skončit,
vezmu vás všechny sebou!

354
00:30:46,320 --> 00:30:51,720
Zamiř na hlavní křižník. Plná
rychlost. Zážeh na můj povel. Teď!

355
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
Proč to děláte?

356
00:32:09,200 --> 00:32:10,800
Co chcete?

357
00:32:11,720 --> 00:32:15,720
Proč to děláte?
Kdo jste?!

358
00:32:18,800 --> 00:32:20,720
Znám vás.

359
00:32:21,520 --> 00:32:23,720
Vím kdo jste.

360
00:32:24,400 --> 00:32:25,800
Znám vás.

361
00:32:53,400 --> 00:32:59,320
Minbariové prorazili. Musím to
oznámit. Vrátit se na mojí loď.

362
00:33:06,400 --> 00:33:10,520
Mám to? Příště mě poslechni.
Žádné další, jo?

363
00:33:10,720 --> 00:33:13,520
Mrzí mě to, dobře?
Nemyslel jsem to tak.

364
00:33:16,600 --> 00:33:19,600
- Jen to udělej.
- Dobře.

365
00:33:52,480 --> 00:33:53,880
Komandére.

366
00:33:54,600 --> 00:33:55,800
Komandére!

367
00:34:00,200 --> 00:34:04,400
Bezpečnost službě, našla jsem
komandéra! Sleduji ho do...

368
00:34:06,600 --> 00:34:09,600
Bezpečnost zde služba.
Opakujte prosím.

369
00:34:09,800 --> 00:34:13,480
- Bezpečnost? Odkud to přišlo?
- Červená 6, paluba 2.

370
00:34:13,680 --> 00:34:15,480
Jdu tam.

371
00:34:15,680 --> 00:34:19,400
Komandére! Komandére Sinclaire,
ohlaste se, prosím.

372
00:34:19,600 --> 00:34:22,800
Komandére? Komandére Sinclaire,
ohlaste se, prosím.

373
00:34:32,800 --> 00:34:34,400
- Pozor!
- K zemi!

374
00:34:38,000 --> 00:34:39,200
Co to... ?

375
00:34:40,800 --> 00:34:42,280
Komandére, já...

376
00:34:42,480 --> 00:34:44,800
Co k čertu?! Komandére?

377
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
- Pane Garibaldi.
- Mluvte.

378
00:34:47,200 --> 00:34:52,400
Někoho jsme našli v červené zóně.
Asi mu tu dali psychotropní látky.

379
00:34:52,600 --> 00:34:54,080
Může mít halucinace.

380
00:34:54,280 --> 00:34:57,200
V takovém stavu může být nebezpečný.

381
00:34:58,400 --> 00:35:03,000
Ano, děkuji. Taky jsem si to myslel.
Hlaste mi stav.

382
00:35:03,200 --> 00:35:04,800
Podívejte.

383
00:35:07,200 --> 00:35:09,000
Velvyslankyně! Vraťte se!

384
00:35:15,400 --> 00:35:18,280
To jsem já, komandére.

385
00:35:19,080 --> 00:35:20,880
Jste v bezpečí.

386
00:35:21,800 --> 00:35:24,600
Nikdo vám neublíží.

387
00:35:27,480 --> 00:35:28,800
Stůjte.

388
00:35:30,600 --> 00:35:32,480
Znám....

389
00:35:34,080 --> 00:35:35,680
Znám vás.

390
00:35:36,200 --> 00:35:38,800
Vím kdo jste!

391
00:35:39,000 --> 00:35:41,480
Jsem vaše přítelkyně, komandére.

392
00:35:43,280 --> 00:35:46,000
Velvyslankyně Delennová.

393
00:35:46,880 --> 00:35:48,880
Vaše přítelkyně.

394
00:35:49,080 --> 00:35:50,280
Ne!

395
00:35:51,600 --> 00:35:53,800
Znám vás.

396
00:35:58,800 --> 00:36:00,800
Znám vás.

397
00:36:11,800 --> 00:36:13,600
Vítejte doma.

398
00:36:27,600 --> 00:36:29,200
Jak dlouho jsem byl mimo?

399
00:36:29,400 --> 00:36:33,800
Asi den. Vyplavil jsem z vás drogy.
Ale celé vaše tělo je v šoku.

400
00:36:33,880 --> 00:36:35,200
Kde je vězeň?

401
00:36:35,400 --> 00:36:38,880
Je na cestě do doku 12.
Bude transportovaný domů.

402
00:36:39,080 --> 00:36:44,480
- Chtějí ho mít na Zemi kvůli procesu.
- Proč ne tady?

403
00:36:44,680 --> 00:36:49,600
Snad, že je členem organizace, co se
snaží o dohodu mezi Zemí a Minbari.

404
00:36:49,760 --> 00:36:54,080
Slyšel jsem, že operaci
tajně řídí někdo z vlády.

405
00:36:54,280 --> 00:36:56,080
Nevím co z něj dostanou.

406
00:36:56,280 --> 00:37:00,680
Když jste přerušili kybersíť,
většina paměti se mu vymazala.

407
00:37:00,880 --> 00:37:02,600
Chci ho vidět.

408
00:37:02,680 --> 00:37:05,200
- Nemyslím si že je to...
- Hned!

409
00:37:12,760 --> 00:37:17,600
Minutku.
Potřebujeme na chvíli vězně.

410
00:37:17,680 --> 00:37:19,400
Samotného.

411
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
Je váš.

412
00:37:25,080 --> 00:37:27,280
Nikdy jste se mi nepředstavil.

413
00:37:27,480 --> 00:37:30,600
Já si...

414
00:37:30,760 --> 00:37:32,200
nevzpomínám.

415
00:37:32,480 --> 00:37:36,400
Nemohl jste něco takového
naplánovat bez pomoci.

416
00:37:36,600 --> 00:37:38,600
Pro koho pracujete?

417
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Já nevím...

418
00:37:41,480 --> 00:37:43,480
nepomůžu vám.

419
00:37:44,080 --> 00:37:47,400
Nemohu...

420
00:37:47,600 --> 00:37:50,400
si na nic vzpomenout.

421
00:37:52,880 --> 00:37:57,760
Nemá to smysl, komandére.
Zkoušeli jsme to. Je mimo. Odveďte ho.

422
00:38:02,200 --> 00:38:04,760
- Komandére.
- Komandére...

423
00:38:05,000 --> 00:38:07,480
Komandére Sinclaire.

424
00:38:08,480 --> 00:38:10,280
Něco....

425
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
Něco v mé hlavě.

426
00:38:14,760 --> 00:38:17,000
Mluví...

427
00:38:17,680 --> 00:38:20,880
Možná jste stále ve mně.

428
00:38:21,400 --> 00:38:25,480
Možná jsme tam oba.

429
00:38:55,760 --> 00:38:58,200
Trestanecký transport,
máte povolení ke skoku.

430
00:39:00,080 --> 00:39:01,760
Vstupte.

431
00:39:05,600 --> 00:39:09,400
- Komandére, je vám lépe?
- Ano.

432
00:39:09,600 --> 00:39:14,200
Chci vám poděkovat za pomoc.
Byl jsem zmatený a měl jsem vidiny.

433
00:39:14,280 --> 00:39:17,280
Zvláštní je,
že zmizely hned, jak jsem vás uviděl.

434
00:39:17,760 --> 00:39:20,200
Jsem ráda, že jsem pomohla.

435
00:39:20,480 --> 00:39:25,480
Teď si raděj oddechněte.
Pomůže vám to zotavit se.

436
00:39:26,480 --> 00:39:28,200
Komandére.

437
00:39:28,600 --> 00:39:34,200
Jen pro zajímavost,
vzpomínáte si na něco z toho zážitku?

438
00:39:39,280 --> 00:39:40,680
Ne.

439
00:39:41,400 --> 00:39:44,680
Mrzí mě to, ale na nic.

440
00:39:56,880 --> 00:40:00,880
Nikdy se nesmí dozvědět, co se stalo.
Jestli by na něco přišel...

441
00:40:01,080 --> 00:40:03,560
musí zemřít.

442
00:40:04,080 --> 00:40:06,960
Rozumíte, Delennová?

443
00:40:08,280 --> 00:40:09,760
Ano.

444
00:40:20,880 --> 00:40:22,560
Počítači.

445
00:40:23,360 --> 00:40:26,160
Záznam do denníku.

446
00:40:26,360 --> 00:40:28,480
23:00.

447
00:40:29,960 --> 00:40:32,160
Vzpomínám si.

448
00:40:33,160 --> 00:40:34,760
Byl jsem...

449
00:40:35,960 --> 00:40:39,480
odvedený do minbarijského křižníku.

450
00:40:40,360 --> 00:40:42,360
Vyslýchali mě.

451
00:40:43,760 --> 00:40:45,480
Mučili.

452
00:40:47,280 --> 00:40:48,960
Jmenovalo se to...

453
00:40:51,280 --> 00:40:53,760
Šedý koncil?

454
00:40:53,960 --> 00:40:57,880
Možná.

455
00:40:58,880 --> 00:41:02,760
Dřív než se vzdali, vymazali mi paměť...

456
00:41:02,880 --> 00:41:05,360
A pustili mě.

457
00:41:06,360 --> 00:41:09,760
A Delennová, co tam dělala ona?

458
00:41:10,160 --> 00:41:13,880
Na co jsem si to nesměl vzpomenout?

459
00:41:15,760 --> 00:41:18,480
Musím to zjistit.

460
00:41:21,080 --> 00:41:23,280
Musím.

461
00:41:24,080 --> 00:41:30,280
Traslated from Eng to Sk
--- === miLan džEfo === ---

462
00:41:30,480 --> 00:41:35,280
Traslated from Sk to Cz
--- === Nift === ---

462
00:41:36,080 --> 00:41:43,280
--- === See nfo === ---

463
00:41:44,080 --> 00:41:54,280
Korekce: Epsilon
(admin@babylon5.sk)

464
00:41:54,680 --> 00:41:55,680
Subtitles by
SDI Media Group

465
00:41:55,880 --> 00:41:56,880
{ENGLISH}

466
00:41:56,960 --> 00:41:59,680
Babylón 5 is produced
by Babylonian Productions, Inc...

467
00:41:59,880 --> 00:42:03,880
...and distributed by Warner Bros.
Domestic TV Distribution.





































































































........