1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000

2
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
V předcházející časti Babylonu 5:

3
00:00:02,500 --> 00:00:04,300
Seismické poruchy nepřestaly?

4
00:00:04,500 --> 00:00:07,700
Na povrchu je klid, ale
z hloubky pořád vychází dunění.

5
00:00:07,900 --> 00:00:09,100
Raději to prověřte.

6
00:00:09,300 --> 00:00:12,800
Aktivujte skenery a
nastavte je na maximální hloubku.

7
00:00:13,100 --> 00:00:17,500
- Co to k čertu bylo? Všechny hodnoty byly mimo.
- Muselo to přijít z nitra planety.

8
00:00:17,600 --> 00:00:21,200
Jak už diváci ISN vědí, všechna
spojení s kolonií Mars byla přerušená.

9
00:00:21,400 --> 00:00:23,800
Jak to myslíte, že
nemáte spojení s kolonií Mars?

10
00:00:23,900 --> 00:00:26,500
Komunikace je povolená
jen oprávněným osobám.

11
00:00:26,700 --> 00:00:30,600
Toto je Draal,
můj dlouholetý poradce a učitel.

12
00:00:30,700 --> 00:00:33,400
Doufám, že ta průrva
má opravdu hloubku alespoň 5 mil.

13
00:00:33,800 --> 00:00:36,200
Na zastavení potřebujeme 2 míle.

14
00:00:36,400 --> 00:00:38,700
Něco máme.
A určitě je to umělé.

15
00:00:38,900 --> 00:00:40,000
Komandére? Jste v pořádku?

16
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
Michaeli, tomu neuvěříte,
úplně nová oblast technologie.

17
00:00:43,200 --> 00:00:45,500
Stroje velké jako budovy.

18
00:00:45,700 --> 00:00:46,700
Co k čertu?

19
00:00:46,800 --> 00:00:50,100
Pomozte mi, jinak vaši lidé...

20
00:00:50,200 --> 00:00:53,900
všichni vaši lidé, zahynou.

21
00:00:54,100 --> 00:00:55,400
Pokud není na Marsu...

22
00:00:55,600 --> 00:00:58,400
- Je tam.
- Pak je možné, že se jí něco stalo.

23
00:00:58,600 --> 00:01:02,700
Řekněte stíhačům, ať zahájí
vzdušné krytí a připravte lékařský tým.

24
00:01:03,100 --> 00:01:05,300
Za 10 minut chci
zdravotníky v Přístavišti 14.

25
00:01:05,500 --> 00:01:08,000
- Skokovou bránou přilétá loď.
- Dobře.

26
00:01:08,200 --> 00:01:10,300
Pane Garibaldi, je velká.

27
00:01:21,400 --> 00:01:23,100
Co to k čertu?

28
00:01:23,300 --> 00:01:25,800
To je těžký křižník Pozemské aliance.

29
00:01:26,000 --> 00:01:30,200
Babylon Pozemskému křižníku. Neberte
to osobně, ale nežádali jsme o pomoc.

30
00:01:30,400 --> 00:01:34,300
Kontrolo Babylonu, ať se vám
to líbí a nebo ne, dostanete jí.

31
00:01:34,500 --> 00:01:38,700
Tady kapitán Ellis Pierce
z lodě Pozemské aliance Hyperion.

32
00:01:38,900 --> 00:01:41,200
Přebíráme kontrolu nad situací.

33
00:01:41,400 --> 00:01:45,800
Kontrolo Babylonu, zůstaňte na příjmu.
Jdeme k vám.

34
00:01:53,200 --> 00:01:56,400
Stalo se na úsvitu
třetího tisíciletí lidstva...

35
00:01:56,600 --> 00:02:00,000
... 10 let po válce s Minbary.

36
00:02:00,200 --> 00:02:03,200
Projekt Babylon
byl uskutečněním dávného snu.

37
00:02:03,400 --> 00:02:06,000
Jeho cíl: vytvoření místa,
kde by pozemšťané...

38
00:02:06,100 --> 00:02:10,500
a mimozemšťané žili v míru
a řešili své neshody...

39
00:02:10,700 --> 00:02:13,400
Poskytl útočiště,
domov daleko od domova...

40
00:02:13,700 --> 00:02:17,700
...diplomatům, podnikatelům,
poutníkům, podvodníkům i tulákům.

41
00:02:17,900 --> 00:02:22,000
Pozemšťané a mimozemšťané,
spolu v 2,500,000 tunách kovu

42
00:02:22,200 --> 00:02:27,000
...rotujícího a osamoceného
v temném a nekonečném prostoru.

43
00:02:27,100 --> 00:02:29,300
Je to bezpečné místo pro život?

44
00:02:29,400 --> 00:02:32,400
Je to naše jediná naděje
na zachování míru.

45
00:02:32,600 --> 00:02:36,100
Toto je příběh poslední
ze stanic Babylonu.

46
00:02:36,300 --> 00:02:38,400
Je rok 2258.

47
00:02:38,600 --> 00:02:42,000
Místo se nazývá Babylon 5.

48
00:03:18,900 --> 00:03:21,000
- - = H L A S  V P U S T I N Ě = - -
(2. část)

49
00:03:26,200 --> 00:03:27,200
Jak mu je?

50
00:03:27,400 --> 00:03:30,200
Podařilo se mi ho stabilizovat,
ale nevím na jak dlouho.

51
00:03:30,400 --> 00:03:33,100
Pořád zkoumám jeho biologii.

52
00:03:34,100 --> 00:03:35,100
Sinclair.

53
00:03:35,200 --> 00:03:38,500
Komandére, kapitán Pierce se s vámi
setká v instruktážní místnosti.

54
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
Jsem na cestě.

55
00:03:40,000 --> 00:03:43,900
- Průběžně mě informujte o jeho
zdravotním stavu. - Ano.

56
00:03:49,200 --> 00:03:52,500
Pro vaše nákupní
příležitosti je Zocalo přístupné...

57
00:03:52,700 --> 00:03:54,900
prostřednictvím označených výtahů.

58
00:03:55,400 --> 00:03:59,000
Naše kasino nabízí
hry ze sedmi systémů.

59
00:03:59,200 --> 00:04:02,700
- Přijímáme všechny měny.
- Vypnout.

60
00:04:03,000 --> 00:04:04,300
Pohodlné.

61
00:04:04,900 --> 00:04:07,000
Všechny radosti domova.

62
00:04:07,200 --> 00:04:11,600
Bude to příjemná změna pro mé lidi.
Dobré jídlo, nějaké R a R.

63
00:04:11,800 --> 00:04:15,200
Právě jsem viděl zprávu o
vašem příletu, kapitáne Pierce.

64
00:04:15,400 --> 00:04:17,600
Nechcete mi to vysvětlit?

65
00:04:17,800 --> 00:04:20,700
Cestovali jsme hyperprostorem
na hlídku k Veganu...

66
00:04:20,900 --> 00:04:23,900
když jsme dostali nový
rozkaz z pozemského centra.

67
00:04:24,100 --> 00:04:26,800
Máme se tu hlásit
a převzít velení.

68
00:04:27,000 --> 00:04:31,100
- Kdo vás pověřil?
- Úřad planetární bezpečnosti.

69
00:04:31,800 --> 00:04:35,600
Zachytili zprávu o
vašem nálezu na Epsilonu 3.

70
00:04:35,800 --> 00:04:39,500
Nová a možná
revoluční technologie.

71
00:04:39,700 --> 00:04:44,000
Podle vašeho popisu je civilní
i vojenský potenciál ohromující.

72
00:04:44,500 --> 00:04:48,100
- Postaráme se o to sami.
- Zatím možná.

73
00:04:48,400 --> 00:04:50,600
Ale tady je neutrální teritorium.

74
00:04:50,800 --> 00:04:54,600
Každá rasa na stanici si
může nárokovat to, co jste našli.

75
00:04:55,200 --> 00:04:58,300
Jsem tady, abych zajistil
první nárok Země,...

76
00:04:58,500 --> 00:05:01,200
...zabránil komukoli poslat dolů tým...

77
00:05:01,400 --> 00:05:07,000
...a chránil Babylon, když řeknou,
že si nemůžou vzít, co je naše.

78
00:05:08,000 --> 00:05:11,800
Nevím, jestli si uvědomujete,
jak delikátní záležitost to je.

79
00:05:12,000 --> 00:05:15,300
Uvědomuji si fakt,
že jsme to měli pod kontrolou...

80
00:05:15,600 --> 00:05:17,600
...dokud se neobjevil váš křižník.

81
00:05:17,800 --> 00:05:21,900
- Každý je zvědavý, o co jde.
- Ukázka síly...

82
00:05:22,100 --> 00:05:24,100
je nutná.

83
00:05:24,600 --> 00:05:29,600
Když vědí, že tu jsme,
nepustí se do ničeho pochybného.

84
00:05:29,800 --> 00:05:34,800
- V jakém stavu je váš vězeň?
- Pacient je v Medlabu. Stav je nejasný.

85
00:05:35,000 --> 00:05:38,900
Co kdyby jste šel za ním a dal mu zbraň
k hlavě. Možná by ukázka síly pomohla.

86
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
- Komandére.
- Nejsme mezi divochy...

87
00:05:42,000 --> 00:05:45,400
...kde ukážete zuby
a my se postavíme do pozoru.

88
00:05:45,600 --> 00:05:50,000
Toto je diplomatická stanice,
a vy jen komplikujete naší práci.

89
00:05:50,200 --> 00:05:52,000
Takový druh pomoci nepotřebuju.

90
00:05:52,200 --> 00:05:56,800
Vychutnejte si ubytování, protože se
postarám, aby jste se tu nezdrželi.

91
00:05:57,000 --> 00:05:58,700
To je všechno.

92
00:06:06,300 --> 00:06:10,500
Prezident Pozemské aliance
Louis Santiago se sklání před nátlakem...

93
00:06:10,700 --> 00:06:13,600
...použít sílu k
potlačení vzpoury na Marsu.

94
00:06:13,700 --> 00:06:15,200
Nejvyšší čas!

95
00:06:15,300 --> 00:06:20,600
Podle nepotvrzených zpráv je elitní
přepadové komando na cestě, aby vyčistilo
prostor u hlavního města.

96
00:06:20,700 --> 00:06:23,900
Jen jim dejte, chlapi!
Ukažte těm všivým marťanům.

97
00:06:24,100 --> 00:06:27,500
- I oni jsou lidé.
- Nemyslí si to, tak proč bych měl já?

98
00:06:27,700 --> 00:06:30,200
Banda nevděčníků a ufňukanců.

99
00:06:30,400 --> 00:06:34,900
Platíme daně, aby měli nejlepší
úpravny atmosféry, čističky vody.

100
00:06:35,600 --> 00:06:39,000
Měli by být vděční místo
toho, aby dělali takový bordel.

101
00:06:39,200 --> 00:06:40,900
O.K. dobře. Cokoliv.

102
00:06:41,100 --> 00:06:42,900
Podle mě je řešení jednoduché.

103
00:06:43,100 --> 00:06:47,000
Napumpovat tam uspávací plyn,
vlítnout tam a rozbít pár hlav.

104
00:06:47,200 --> 00:06:49,200
Naučit je, kdo je tu pánem.

105
00:06:49,400 --> 00:06:54,000
Bombardovat dokud nebudou zářit,
a potom je ve tmě zastřelit.

106
00:06:54,400 --> 00:06:56,900
Postarat se o ně jako kouzlem.

107
00:06:57,100 --> 00:06:59,200
Kouzlo? Chceš vidět kouzlo?

108
00:06:59,400 --> 00:07:01,100
Mám kouzelnický trik.

109
00:07:01,300 --> 00:07:03,800
Dokážu, že tvoje hlava projde barem!

110
00:07:04,200 --> 00:07:07,900
Potřebuju ticho, jinak
si najdu dalšího dobrovolníka.

111
00:07:08,100 --> 00:07:11,000
Jaké to bylo zaklínadlo?
"Sezam"?

112
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
To není ono.

113
00:07:12,400 --> 00:07:17,000
Jdu se podívat domů do mých knih.
A až se vrátím a ty budeš stále plácat...

114
00:07:17,200 --> 00:07:19,300
nesmysly o zabíjení marťanů,
zkusíme to znovu a znovu...

115
00:07:19,500 --> 00:07:21,800
dokud to nevyjde.

116
00:07:26,600 --> 00:07:29,800
Lituji komandére, toto rozhodnutí
přišlo z nejvyšších míst.

117
00:07:30,000 --> 00:07:32,200
Nemůžu nic dělat.

118
00:07:32,400 --> 00:07:36,600
Od války jsou Pozemské síly posedlé
hledáním nové technologie.

119
00:07:37,200 --> 00:07:38,400
Teď, když mají šanci...

120
00:07:38,600 --> 00:07:40,700
Senátore, když jsem
přebíral velení na Babylonu 5...

121
00:07:41,000 --> 00:07:45,700
...prezident Santiago mě osobně ubezpečil,
že nejvyšší velení v sektoru mám já.

122
00:07:46,000 --> 00:07:48,900
Odmítám se vzdát kontroly
bez jeho osobních rozkazů.

123
00:07:49,000 --> 00:07:51,300
Prezident je velmi zaneprázdněný.

124
00:07:51,700 --> 00:07:55,400
Vzpoura na Marsu
mu zabírá mnoho času.

125
00:07:55,600 --> 00:07:58,100
To není můj problém.
Pro mně je nejdůležitější tohle.

126
00:07:58,300 --> 00:08:02,600
Dokud mi oficiálně nenařídí něco
jiného, je to pořád moje jurisdikce.

127
00:08:02,800 --> 00:08:05,000
Nechci rezignovat, ale
když budu muset, udělám to.

128
00:08:05,100 --> 00:08:09,600
Dobře, komandére. Udělám co budu
moci, abych získal potvrzení.

129
00:08:09,800 --> 00:08:14,500
Když to nevyjde, požádam kapitána
Piercea o spoluúčast na velení.

130
00:08:15,400 --> 00:08:20,500
- Senátore. - To je vše,
co teď můžu udělat. Ozvu se.

131
00:08:31,600 --> 00:08:32,500
Ano?

132
00:08:32,700 --> 00:08:36,000
Na Epsilonu 3 se něco děje.
Raději byste to měl vidět.

133
00:08:36,200 --> 00:08:38,100
Jsem na cestě.

134
00:08:41,600 --> 00:08:45,300
Letka lodí opustila Hyperion,
a směřuje k Epsilonu 3.

135
00:08:45,600 --> 00:08:49,000
- Dostali se přes obranu?
- Ne. Ukažte taktický displej.

136
00:08:49,400 --> 00:08:52,300
Narazili na palbu z povrchu.

137
00:08:52,500 --> 00:08:55,500
Čtyři lodě z Hyperionu byly
vyřazené za posledních pět minut.

138
00:08:55,700 --> 00:09:00,300
- Protiútok vypadá silnější.
- Ano, jasné stupňování.

139
00:09:00,500 --> 00:09:03,600
- Ustupují.
- Komandére, volá kapitán Pierce.

140
00:09:04,100 --> 00:09:06,000
Pusťte to.

141
00:09:06,200 --> 00:09:11,000
Kapitáne, co je to za nápad poslat tým
na povrch bez konzultace?

142
00:09:11,100 --> 00:09:14,100
To nebylo nutné. Máme
vaše záznamy, letový plán...

143
00:09:14,200 --> 00:09:15,800
Ale nevyšlo vám to, že?

144
00:09:16,000 --> 00:09:19,600
K planetě se nedostanete
bez rušícího zařízení.

145
00:09:19,800 --> 00:09:21,900
Co? Proč jsem nebyl informovaný?

146
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Neptal jste se.

147
00:09:23,200 --> 00:09:26,600
Komandére, žádám okamžité
poskytnutí rušícího zařízení.

148
00:09:26,700 --> 00:09:30,200
Opravuje se. Uvidím, co se
dá dělat. Kontrola Babylonu končí.

149
00:09:30,400 --> 00:09:33,800
Komandére, žádné rušící zařízení
jsme nepoužili. Vždyť žádné nemáme.

150
00:09:34,000 --> 00:09:35,400
Já vím, ale on to neví.

151
00:09:35,600 --> 00:09:40,000
Odradí ho to od posílání
dalších lodí, dokud nebudeme hotoví.

152
00:09:40,200 --> 00:09:41,200
Co je to?

153
00:09:41,400 --> 00:09:47,000
Právě jsem vám to chtěla říci. Zachytáváme
zvýšenou seismickou aktivitu z nitra Epsilonu 3.

154
00:09:47,300 --> 00:09:52,400
Začalo to, když Hyperion vyslal lodě.
Nejsou to přirozené otřesy.

155
00:09:52,500 --> 00:09:55,500
Je to masivní umělá aktivita
vycházející z jádra planety.

156
00:09:55,600 --> 00:09:58,700
- Je to vážné?
- Je. A zesilují.

157
00:09:58,900 --> 00:10:03,200
Když to nepřejde, podle našich výpočtů
se planeta začne rozpadat...

158
00:10:03,400 --> 00:10:05,000
až nakonec vybuchne.

159
00:10:05,200 --> 00:10:07,800
Komandére, jestli k tomu dojde,
strhne nás to s sebou.

160
00:10:08,100 --> 00:10:10,700
Hyperion může odletět.
My ne.

161
00:10:10,800 --> 00:10:13,100
Roztrhá nás to.

162
00:10:17,200 --> 00:10:20,200
Údaje z posledního
průzkumu potvrdily moje obavy.

163
00:10:20,400 --> 00:10:23,700
Epsilon 3 je provrtaný tunely se
systémem velmi vyspělých fúzních reaktorů...

164
00:10:23,800 --> 00:10:26,300
některé jsou dlouhé i 10 mil.

165
00:10:26,500 --> 00:10:29,200
Jsou obrovské.

166
00:10:29,300 --> 00:10:32,200
Tam dole je takové množství
energie, o jakém se nám ani nesní.

167
00:10:32,400 --> 00:10:36,800
Posledních pět hodin monitorujeme
postupné, ale jasné změny ve všech reaktorech.

168
00:10:37,100 --> 00:10:39,800
- Blíží se ke kritickým hodnotám.
- Pekelný stroj.

169
00:10:40,100 --> 00:10:43,700
Přesně. Máme, v nejlepším
případě, 48 hodin do výbuchu...

170
00:10:43,800 --> 00:10:48,200
...planety a také nás.
- Jak dlouho může trvat evakuace stanice?

171
00:10:48,400 --> 00:10:50,000
Mluvíme o 250,000
lidech a mimozemšťanech.

172
00:10:50,100 --> 00:10:53,700
Dokonce s každou lodí
v sektoru to potrvá nejméně pět dní.

173
00:10:54,000 --> 00:10:55,800
Oznámila jste to kapitánovi Pierceovi?

174
00:10:56,000 --> 00:10:59,300
Říká, že je to
další důvod, proč jít dolů.

175
00:10:59,500 --> 00:11:01,200
Váš názor?

176
00:11:01,600 --> 00:11:02,700
Bez šance.

177
00:11:02,900 --> 00:11:06,300
Tato řetězová reakce se
spustila při jejich pokusu o přistání.

178
00:11:06,600 --> 00:11:10,100
Planeta je asi zaminovaná,
aby se nedostala do nesprávných rukou.

179
00:11:10,300 --> 00:11:14,700
- Jestli přistanou, nemusíme mít ani 48 hodin.
- Proč jste to nespustili vy?

180
00:11:14,900 --> 00:11:17,700
Možná proto, že
to tehdy někdo ovládal.

181
00:11:17,900 --> 00:11:19,900
- Chlapík, kterého jste přivezli
- Přesně.

182
00:11:20,000 --> 00:11:22,800
Jestli je v bezvědomí,
běží to automaticky...

183
00:11:23,000 --> 00:11:25,600
a směřuje k autodestrukci.

184
00:11:25,700 --> 00:11:29,600
Dobře, dáme mu dalších 12 hodin.
Uvidíme, jestli se něco stane.

185
00:11:29,800 --> 00:11:33,400
Pokud ne, evakuujeme stanici a pokusíme
se odtud dostat co nejvíce lidí.

186
00:11:33,600 --> 00:11:35,500
Nastane panika.
Doky nezvládnou ten nápor.

187
00:11:35,600 --> 00:11:38,500
Vím. Budeme to držet v tajnosti...

188
00:11:38,700 --> 00:11:41,200
...ale bude lepší,
když informujete své lidi.

189
00:11:41,400 --> 00:11:45,600
Něco snězte a zkuste se
trochu prospat.

190
00:11:46,900 --> 00:11:50,500
Jestli půjdeme dolů, vybuchne to.
Když ne, vybuchne to taky, jen později.

191
00:11:50,700 --> 00:11:55,200
Dobře že jsem Ruska.
Jsme zvyklí na beznadějné situace.

192
00:11:57,000 --> 00:12:01,800
- Poručík Ivanová. Osoba, kterou právě hledám.
- Velvyslanče, tohle není správný čas.

193
00:12:01,900 --> 00:12:05,000
To si nemyslím.
Něco před mnou skrýváte.

194
00:12:05,200 --> 00:12:08,300
Nemám potuchy o čem mluvíte.
Normální situace.

195
00:12:08,500 --> 00:12:12,300
Samozřejmě. Pozemský bojovný
křižník parkuje vedle stanice.

196
00:12:12,500 --> 00:12:14,800
Záhadné výlety na planetu.

197
00:12:15,000 --> 00:12:18,400
Šíří se řeči, že jste
někoho našli a přivezli sem.

198
00:12:18,600 --> 00:12:22,300
To je podle vás normální situace?
Vedete opravdu zajímavý život.

199
00:12:22,800 --> 00:12:27,000
Něco jste tam dole našli.
Něco cenného, že?

200
00:12:27,200 --> 00:12:32,100
Chci vám připomenout, že moje vláda přispěla
na zřízení této stanice značnou sumou.

201
00:12:32,400 --> 00:12:35,900
Máme proto nárok na podíl
ze všeho, co jste objevili.

202
00:12:36,100 --> 00:12:39,500
Velvyslanče, opravdu
chcete vědět, co se děje?

203
00:12:39,800 --> 00:12:42,400
Ano. Samozřejmě.

204
00:12:44,400 --> 00:12:46,600
Boom. Boom, boom, boom.

205
00:12:46,700 --> 00:12:48,600
Boom, boom. Boom!

206
00:12:48,900 --> 00:12:50,400
Přeji příjemný den.

207
00:12:51,600 --> 00:12:55,800
Tady se člověk nikdy
nedočká přímé odpovědi!

208
00:13:04,300 --> 00:13:07,300
Věděla jsem, že to řekneš.

209
00:13:09,000 --> 00:13:12,600
Draale, pomozte mi.

210
00:13:12,800 --> 00:13:14,200
Draale!

211
00:13:14,400 --> 00:13:17,600
- Draale?
- Pomozte mi.

212
00:13:17,900 --> 00:13:20,000
Draale? Jsi v pořádku?

213
00:13:20,200 --> 00:13:21,400
Ano.

214
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
Zvláštní.
Slyšel jsem někoho volat moje jméno.

215
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Přicházelo to odtud.

216
00:13:38,000 --> 00:13:39,400
Ano, vstupte.

217
00:13:41,800 --> 00:13:43,200
Michaeli.

218
00:13:43,800 --> 00:13:45,800
Jeffe, co tu děláte?

219
00:13:46,600 --> 00:13:51,200
- Napadlo mě podívat se, jak se máte.
- Fajn. Sedněte si.

220
00:13:51,600 --> 00:13:56,800
- Právě jsem udělal večeři. Chcete?
- Ne, děkuji. Snědl jsem něco v jídelně.

221
00:13:58,600 --> 00:14:02,200
Michaeli, doslechl jsem se
o tom incidentu v Zocalu.

222
00:14:02,400 --> 00:14:05,200
Ten kouzelnický trik?

223
00:14:05,400 --> 00:14:08,600
- Podali stížnost?
- Ne. Ale mohli.

224
00:14:08,800 --> 00:14:11,200
Vím, vím.

225
00:14:11,400 --> 00:14:12,800
Bylo to hloupé.

226
00:14:13,000 --> 00:14:14,600
Neslyšel jste je.

227
00:14:14,800 --> 00:14:18,000
Na Marsu umírají lidé
a pro ně je to hra.

228
00:14:18,200 --> 00:14:22,200
Navíc se bojím o Lisu.
Praskly mi nervy.

229
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
Michaeli, potřebuju vás,
nemůžete takhle vyletět.

230
00:14:24,600 --> 00:14:29,800
K čertu Jeffe, co mám dělat?
Nikdy jsem se necítil tak bezmocný.

231
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Jediná žena, co pro mě
něco znamená, je na Marsu.

232
00:14:33,200 --> 00:14:36,400
Možná žije, možná ne.
Tak či onak nemůžu nic udělat.

233
00:14:37,000 --> 00:14:40,400
Tahle planeta se chystá vybuchnout.
Co mám dělat?

234
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
Zatýkat?

235
00:14:48,800 --> 00:14:53,600
Víte, neměl jsem se jí vzdát.
Neměl jsem tolik čekat se zavoláním.

236
00:14:54,400 --> 00:14:56,400
Co vám bránilo?

237
00:15:00,400 --> 00:15:02,600
Měl jsem strach.

238
00:15:03,000 --> 00:15:06,600
Strach, že mi to položí.
Nebo že to nepoloží.

239
00:15:06,800 --> 00:15:09,800
Strach zjistit, že mě nenávidí.

240
00:15:10,000 --> 00:15:14,200
Že je skutečně po všem a
já můžu říct svým snům sbohem.

241
00:15:15,400 --> 00:15:20,400
A taky strach ze zjištění,
že mě možná pořád miluje...

242
00:15:20,600 --> 00:15:24,800
...tak jako já jí.
Musel bych s tím něco dělat.

243
00:15:25,000 --> 00:15:27,800
A pořád nevím, jestli to chci.

244
00:15:29,000 --> 00:15:33,600
- Dává vám to nějaký smysl?
- Ano, dává.

245
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
Nějací kámoši na
Marsu mi dluží laskavost.

246
00:15:36,800 --> 00:15:38,800
Je čas, aby mi ji splatili.

247
00:15:39,000 --> 00:15:41,600
Získám komunikační kanál na Mars.

248
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
To bude skvělé. Díky.

249
00:15:45,600 --> 00:15:48,800
To je v pořádku. Budu tady.

250
00:15:52,400 --> 00:15:54,400
Poslední věc.

251
00:15:54,600 --> 00:15:56,400
Laskavost.

252
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Jestli budeme muset evakuovat
stanici, nedostaneme ven každého.

253
00:16:00,200 --> 00:16:02,800
Velvyslanci, ženy, děti
a civilisti půjdou první.

254
00:16:03,000 --> 00:16:06,800
Část velitelského personálu
tady musí zůstat až do....

255
00:16:09,200 --> 00:16:14,400
Dohlédněte, aby byla Ivanová na
poslední lodi. Bude chtít zůstat, ale..

256
00:16:15,200 --> 00:16:19,400
- Má před sebou celou kariéru.
- Rozumím.

257
00:16:19,600 --> 00:16:23,600
Bude tam, i kdybych ji musel
omámit a protlačit skrz zavřené dveře.

258
00:16:42,000 --> 00:16:44,800
Podívejte, tohle je zakázaná zóna.
Nemáte povolení...

259
00:16:44,800 --> 00:16:48,000
Ne, to je on.
Slyšel jsem jak volá moje jméno.

260
00:16:48,200 --> 00:16:51,000
To je nemožné.
Pacient je v komatu.

261
00:16:51,200 --> 00:16:54,800
Musím vás požádat, abyste
hned opustili ošetřovnu.

262
00:16:56,600 --> 00:16:57,600
Ne!

263
00:16:57,800 --> 00:17:00,000
Nehýbejte se.

264
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Ne.

265
00:17:05,200 --> 00:17:07,400
Zůstaňte v klidu.
Nehýbejte se.

266
00:17:08,000 --> 00:17:10,200
Draale....

267
00:17:10,400 --> 00:17:12,000
Ty...

268
00:17:12,800 --> 00:17:14,400
pomoz...

269
00:17:15,000 --> 00:17:17,800
planetě pod námi.

270
00:17:18,000 --> 00:17:22,200
Nepřistávejte. Nepřibližujte se.

271
00:17:22,800 --> 00:17:26,000
Vybuchne.

272
00:17:26,400 --> 00:17:30,200
Zničí vás všechny.

273
00:17:31,000 --> 00:17:33,800
Bez srdce...

274
00:17:34,500 --> 00:17:38,200
bez dalšího....

275
00:17:41,800 --> 00:17:43,400
Dostal jsem vaší zprávu, co je.

276
00:17:43,500 --> 00:17:46,600
Doktor Franklin hlásí, že
pacient potvrdil naší informaci.

277
00:17:46,800 --> 00:17:49,000
Pokud nějaká loď přistane na
planetě, nastane autodestrukce.

278
00:17:49,200 --> 00:17:52,800
- Řekla jste to Hyperionu?
- Ano, ale bohužel zjistili, že
neexistuje žádný odrušovač.

279
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
- Jak to víte?
- Protože chtějí odstartovat expedici.

280
00:17:56,200 --> 00:17:58,200
- Co? Spojte mě s Piercem!
- Rozumím.

281
00:17:59,500 --> 00:18:01,800
Kapitáne, co to k čertu děláte?

282
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Jestli tam vaši lidé přistanou,
planeta vybuchne. Potvrdil nám to...

283
00:18:05,200 --> 00:18:08,500
zdroj, který má všechny důvody
lhát, aby zachránil to co tam je!

284
00:18:09,000 --> 00:18:14,800
Naši lidé monitorovali aktivitu a ujistili
mě, že můžeme bezpečně přistát...

285
00:18:15,000 --> 00:18:16,500
pokud budeme dostatečně opatrní.

286
00:18:16,800 --> 00:18:20,400
Kapitáne, je tu čtvrt miliónu lidí,
nedovolím vám zahrávat si s jejich životy!

287
00:18:20,500 --> 00:18:24,600
Komandére, tady nerozhodujete vy.
Jdeme.

288
00:18:24,800 --> 00:18:29,000
- Co uděláte? Sestřelíte nás?
- V zájmu ochrany stanice, ano.

289
00:18:30,600 --> 00:18:31,800
Co prosím?

290
00:18:32,000 --> 00:18:35,400
Poručíku, vyhlaste pohotovost pro letky Delta a Zeta.
Připravit na vypuštění.

291
00:18:35,500 --> 00:18:37,400
- Příkazy?
- Blokáda planety.

292
00:18:37,600 --> 00:18:42,000
Komandére, jestli přikážete svým
lodím střílet na moje stíhačky...

293
00:18:42,200 --> 00:18:44,000
můžete se rozloučit s kariérou.

294
00:18:44,200 --> 00:18:47,000
Jestliže půjdete dolů,
stejně zemřeme.

295
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
Blafujete.

296
00:18:49,000 --> 00:18:52,600
- Poručíku, uvolněte stíhače.
- Uvolnění stíhací letky, rozumím.

297
00:18:55,500 --> 00:18:57,200
Připravte se na vypuštění.

298
00:18:57,800 --> 00:19:02,400
Je to na vás. Co se týká
mě, nemám co ztratit.

299
00:19:09,000 --> 00:19:12,200
- Stav?
- Zrušili start.

300
00:19:13,000 --> 00:19:16,200
Řekněte stíhačům, ať se stáhnou,
ale držte je připravené.

301
00:19:16,400 --> 00:19:19,400
Bránou přichází loď.

302
00:19:23,200 --> 00:19:25,000
Řekněte jim, ať jsou připravení.

303
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Skenují nás. Čtou
naše jazykové a překladové soubory!

304
00:19:48,800 --> 00:19:51,200
- Všichni jste v pořádku?
- Ano, pane.

305
00:19:51,400 --> 00:19:54,500
Myslím, že ano.
Přichází signál.

306
00:19:54,800 --> 00:19:58,200
Tady je Takarn.

307
00:19:58,400 --> 00:20:02,200
Máme vaše jazykové sobory.

308
00:20:02,300 --> 00:20:04,700
Vzali jsme je na učení...

309
00:20:04,900 --> 00:20:06,500
vaší řeči.

310
00:20:06,700 --> 00:20:11,300
Už 500 let...

311
00:20:11,500 --> 00:20:15,200
hledáme tohle místo.

312
00:20:15,500 --> 00:20:19,600
Zachytili jsme signál.

313
00:20:20,400 --> 00:20:23,900
- To musí být ten maják.
- Tento svět...

314
00:20:24,100 --> 00:20:26,900
patří nám.

315
00:20:27,100 --> 00:20:31,200
My jsme poslední z našich lidí.

316
00:20:31,900 --> 00:20:35,500
Hledáme ho 500 let.

317
00:20:36,000 --> 00:20:38,700
Vezmeme si ho.

318
00:20:38,900 --> 00:20:44,200
Dáváme vám 10 vašich
hodin na odchod.

319
00:20:44,400 --> 00:20:48,100
My vás nechceme zabít.

320
00:20:48,300 --> 00:20:54,000
Ale zabijeme, pokud nám
nedovolíte si vzít, co je naše.

321
00:20:54,900 --> 00:20:55,900
Otevřete kanál...

322
00:20:56,100 --> 00:20:59,800
Křižník Pozemské aliance
Hyperion volá narušitele.

323
00:21:00,000 --> 00:21:02,400
Tento sektor je ve správě Země.

324
00:21:02,700 --> 00:21:06,300
Jakýkoli pokus obsadit
planetu silou a nebo útok...

325
00:21:06,500 --> 00:21:08,400
se střetne se smrtící silou.

326
00:21:08,600 --> 00:21:12,700
Máte devět hodin na odchod.

327
00:21:13,400 --> 00:21:16,400
Nejhorší případ otravy
testosteronem, jaký jsem viděla.

328
00:21:16,600 --> 00:21:20,000
Opravdu jim patří ten svět a technologie?

329
00:21:20,200 --> 00:21:23,200
Ne. Vyděděnci.

330
00:21:23,400 --> 00:21:24,800
Násilníci.

331
00:21:25,000 --> 00:21:29,500
Moji lidé je
vyhnali před staletími.

332
00:21:30,000 --> 00:21:32,800
Signál nebyl pro ně.

333
00:21:33,000 --> 00:21:36,200
Měl jsem to tady před nimi ukrýt.

334
00:21:36,400 --> 00:21:41,100
Byl to můj úkol, když
zbytek mých lidí zahynul.

335
00:21:41,300 --> 00:21:46,500
Svatý úkol.
Odkaz pro budoucnost.

336
00:21:46,600 --> 00:21:51,500
Jsem strážce. Ochránce.

337
00:21:53,800 --> 00:21:58,100
Žiji v srdci stroje.
Jsme jedno.

338
00:21:58,700 --> 00:22:03,700
Pět set vašich
let jsem čekal ve stroji.

339
00:22:04,000 --> 00:22:07,900
Celý ten čas jste byl tady
a nekontaktoval jste nás?

340
00:22:08,100 --> 00:22:09,900
Ne.

341
00:22:10,900 --> 00:22:14,100
Jen jsem naslouchal vašim lidem.

342
00:22:14,600 --> 00:22:17,200
Pozoroval jsem stavbu tohoto důležitého místa.

343
00:22:17,300 --> 00:22:20,400
Učil se vaše slova.

344
00:22:21,400 --> 00:22:25,200
Prosím, musíte je zastavit.

345
00:22:25,300 --> 00:22:29,000
Nenechejte jim stroj.
Není pro ně.

346
00:22:29,200 --> 00:22:31,000
Není pro tuto dobu.

347
00:22:31,500 --> 00:22:34,000
Varne, planeta se rozpadá.

348
00:22:34,900 --> 00:22:36,700
Ano.

349
00:22:36,900 --> 00:22:39,000
Bez strážce...

350
00:22:39,300 --> 00:22:40,900
se pro jistotu...

351
00:22:41,600 --> 00:22:43,200
sama zničí.

352
00:22:43,400 --> 00:22:48,000
Když vybuchne, zabije všechny.
Je nějaký způsob, jak to zastavit?

353
00:22:53,300 --> 00:22:56,200
- Jaká je vaše prognóza?
- Umírá.

354
00:22:56,400 --> 00:23:00,700
Umírá už delší dobu.
To vysvětluje tu seismickou činnost.

355
00:23:00,900 --> 00:23:04,300
Čím víc trpěl,
tím hůře fungoval systém.

356
00:23:04,500 --> 00:23:07,100
Ale bez něho,
planeta umírá...

357
00:23:07,300 --> 00:23:09,900
a nás strhne s sebou.

358
00:23:16,400 --> 00:23:20,300
Řekli mi, že vy dva jste byli
při tom, když se Varnovi vrátilo vědomí...

359
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
a že s vámi mluvil.

360
00:23:22,700 --> 00:23:25,500
Ano, ale neřekl
nám nic víc, než vám.

361
00:23:25,700 --> 00:23:29,400
Nechtěli byste mi vysvětlit,
co jste tam vy dva hledali?

362
00:23:31,300 --> 00:23:35,300
V noci mě volal jeho duch.

363
00:23:35,600 --> 00:23:37,500
Zjevil se přede mnou.

364
00:23:38,400 --> 00:23:42,700
- Takže i vy jste ho viděl?
- Ano.

365
00:23:43,700 --> 00:23:49,400
Podle mě stroj pořád registruje jeho
stav a vysílá druh nouzového volání.

366
00:23:49,700 --> 00:23:53,700
Tedy, všechno v co můžeme
doufat je, že se brzy probere.

367
00:23:53,900 --> 00:23:58,100
Máme osm hodin než tady vypukne peklo.

368
00:24:06,300 --> 00:24:10,300
Víš co Varn myslel tím "dalšího".

369
00:24:10,500 --> 00:24:12,000
Opravdu?

370
00:24:12,500 --> 00:24:14,000
Ano.

371
00:24:15,600 --> 00:24:19,900
Varn nemohl požádat přímo,
nemohl říci ta slova...

372
00:24:20,000 --> 00:24:21,700
ale bylo to v jeho očích.

373
00:24:22,000 --> 00:24:25,500
Pravděpodobně nesmí žádat otevřeně.

374
00:24:26,100 --> 00:24:30,400
Ale otázka je tady,
když máš uši, co ji slyší.

375
00:24:30,900 --> 00:24:33,500
A jaká otázka to je?

376
00:24:33,800 --> 00:24:35,900
Velvyslanče Mollari.

377
00:24:36,100 --> 00:24:39,400
Jsem překvapený, Delennová. Opravdu.

378
00:24:39,600 --> 00:24:43,600
Ze všech tady, nemyslel jsem si,
že právě vy mi něco zatajíte.

379
00:24:44,500 --> 00:24:47,300
Myslím, že bychom
si měli popovídat, že?

380
00:24:53,500 --> 00:24:55,900
Komandére, situace je vážná.
Kde jste k čertu byl?

381
00:24:56,100 --> 00:24:58,500
Pokoušel jsem se ji vyřešit.
Něco nového z Pozemské centrály?

382
00:24:58,700 --> 00:25:01,000
Ne. Stále nás ruší.

383
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
Stále to ještě
můžeme dát do pořádku.

384
00:25:03,700 --> 00:25:07,100
Komandére, nedával jste pozor?
Dali nám ultimátum:

385
00:25:07,300 --> 00:25:09,200
Vzdát se a nebo být zničení.

386
00:25:09,400 --> 00:25:11,700
Nemám v úmyslu tu potichu sedět.

387
00:25:12,000 --> 00:25:15,100
Společně máme dost palebné síly.
Dostaneme je.

388
00:25:15,300 --> 00:25:17,700
Když zkoordinujeme naší palebnou sílu...

389
00:25:17,900 --> 00:25:20,600
můžeme spustit útok a zvítězit.

390
00:25:20,800 --> 00:25:25,500
Ale bez vaší podpory to nedokážeme.
Zapojíte vaše jednotky do boje?

391
00:25:25,700 --> 00:25:29,100
Nevidím jinou možnost.
Budeme připravení.

392
00:25:29,200 --> 00:25:32,600
Ano, i mě zavolal.

393
00:25:32,800 --> 00:25:35,100
Zjevil se mi, z ničeho nic.

394
00:25:35,300 --> 00:25:37,000
Zvláštní.

395
00:25:37,300 --> 00:25:42,000
Zajímalo by mě, proč se zjevil
právě vám, Draalovi a komandérovi.

396
00:25:42,200 --> 00:25:47,700
Možná proto, že dobře známe
třetí princip vnímající bytosti.

397
00:25:48,800 --> 00:25:53,300
Můžete být velmi užitečný, velvyslanče
pokud jste ochotný spolupracovat.

398
00:25:53,500 --> 00:25:57,500
Mluvíte s Centaurem,
který vedl útok na Fralis 12.

399
00:25:57,700 --> 00:26:02,900
Jistě, je to dlouho, ale
možná je čas oživit staré zvyky.

400
00:26:03,800 --> 00:26:05,500
Velvyslanče.

401
00:26:06,000 --> 00:26:10,800
Nevím, zda přesně chápete,
o co vás Draal žádá.

402
00:26:11,000 --> 00:26:13,400
Zajisté chápu.

403
00:26:14,600 --> 00:26:18,500
Jeden z nás se nevrátí, že?

404
00:26:19,100 --> 00:26:21,300
To je víc než jisté.

405
00:26:23,300 --> 00:26:26,600
Jako mladý a hloupý Centaur...

406
00:26:27,300 --> 00:26:29,600
jsem přísahal, že umřu při...

407
00:26:29,800 --> 00:26:33,400
...konaní něčeho šlechetného,
odvážného a zbytečného.

408
00:26:34,400 --> 00:26:37,800
Možná to není tak divoký sen,
jak jsem si myslel.

409
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
A nebo tak bláznivý.

410
00:26:41,700 --> 00:26:44,900
Je to lepší, než čekání
na něco nevyhnutelného.

411
00:26:45,800 --> 00:26:49,000
Půjdeme. Společně.

412
00:26:51,500 --> 00:26:54,600
- Další loď žádá o odlet.
- Pusťte je.

413
00:26:54,800 --> 00:26:58,600
Čím víc jich odletí teď, tím
méně budeme muset evakuovat.

414
00:27:05,900 --> 00:27:09,300
Garibaldi volá C&C.
Někdo unesl pacienta z planety.

415
00:27:09,400 --> 00:27:13,300
Zdá se, že odlákali pozornost strážců.
Když se vrátili, byl pryč.

416
00:27:13,500 --> 00:27:14,800
Zastavte všechny lodě.

417
00:27:15,000 --> 00:27:19,700
Pozdě, tři lodě už
odletěly a další právě...

418
00:27:19,900 --> 00:27:21,500
Kam k čertu zmizel?

419
00:27:21,700 --> 00:27:24,000
Signál z nepřátelské lodě.

420
00:27:24,200 --> 00:27:26,700
Ignorovali jste naše varování!

421
00:27:26,900 --> 00:27:31,900
Vyslali jste loď na náš svět!
Už žádné podvody!

422
00:27:32,100 --> 00:27:35,000
Vezmeme si, co je naše...

423
00:27:35,200 --> 00:27:38,000
a zastavíme vaše lidi.

424
00:27:38,100 --> 00:27:41,400
Má pravdu.
Transport míří k planetě.

425
00:27:47,500 --> 00:27:50,900
Zahájili palbu.
Jejich pomocné systémy zaměřily mojí loď!

426
00:27:51,400 --> 00:27:54,500
Vypouštím stíhačky!
Babylone 5, potřebujeme vaší pomoc!

427
00:27:54,800 --> 00:27:58,100
- Vypusťte stíhačky. Palte dle potřeby.
- Vypusťte stíhačky!

428
00:28:04,200 --> 00:28:07,700
Bože můj!
Kdo pilotuje tu loď, je blázen!

429
00:28:12,900 --> 00:28:16,100
Přesně jako na Fralis 12!

430
00:28:30,700 --> 00:28:32,000
Zavřete kryty.

431
00:28:33,300 --> 00:28:36,500
- Tak kde je ten transport?
- Vstupuje do atmosféry.

432
00:28:36,700 --> 00:28:40,500
Na tom místě se naposledy
aktivoval planetární obranný systém.

433
00:28:44,000 --> 00:28:45,700
Teď nestřílí.
Pustil je dovnitř.

434
00:28:45,900 --> 00:28:47,900
Poručíku, odlétá další loď.

435
00:28:48,000 --> 00:28:50,200
Nepovolila jsem start.
Venku zuří bitva.

436
00:28:50,400 --> 00:28:53,300
- Bezpečnost volá C&C. Pronásleduji transport.
- Garibaldi.

437
00:28:53,500 --> 00:28:56,000
Někdo se musí pokusit přivézt ho zpět.

438
00:28:56,100 --> 00:28:59,300
- Ne. Je to příliš nebezpečné.
- Když to zvládli oni, tak já taky.

439
00:28:59,400 --> 00:29:02,500
Musím něco udělat, Jeffe.
Začínám sestupovat.

440
00:29:02,600 --> 00:29:05,000
Při maximální rychlosti je doženu.
Kryjte mě.

441
00:29:05,200 --> 00:29:08,700
Volejte Deltu 2 až 6,
aby kryli Garibaldimu záda.

442
00:29:22,100 --> 00:29:25,300
Kdo říkal, že
se staré časy pominuly?

443
00:29:25,500 --> 00:29:30,100
Teď, přistávací motory.
Přistávací motory.

444
00:29:32,400 --> 00:29:36,500
Kdybych byl přistávacím motorem,
kterým bych to asi byl?

445
00:29:59,000 --> 00:30:02,900
Hyperion nabíjí přední děla,
připravuje se ke střelbě. Zaměřuje.

446
00:30:50,600 --> 00:30:53,900
- Vzdálenost od cíle?
- Blíží se. 300 kilometrů. 250.

447
00:30:54,000 --> 00:30:57,800
Aktivujte obrannou síť, připravit ke střelbě.
Letko Alfa, zaujměte pozici a zaútočte.

448
00:30:57,900 --> 00:30:59,900
Rozumím, kontrolo. Útočíme.

449
00:31:08,100 --> 00:31:09,200
Co tady... ?

450
00:31:13,600 --> 00:31:15,400
Co tady vy dva děláte?

451
00:31:15,600 --> 00:31:19,000
Předpokládal jsem, že jde o
únosce, nebo zloděje techniky, nebo...

452
00:31:20,700 --> 00:31:24,700
Pane Garibaldi, možná jste si všiml,
že věci tady dole nejsou v pořádku.

453
00:31:24,900 --> 00:31:27,100
Věříme, že můžeme pomoci.

454
00:31:32,900 --> 00:31:37,100
Hotovo. Vytvořil
jsem vám vzduchový obal.

455
00:31:42,100 --> 00:31:45,900
Stroj řídící tuto planetu
potřebuje pro fungování mysl...

456
00:31:46,100 --> 00:31:49,200
...jinak se sám zničí a
s ním zanikne i Babylon 5.

457
00:31:49,400 --> 00:31:53,300
- Takže se sem chcete vrátit, je to tak?
- On ne. Já.

458
00:31:54,000 --> 00:31:55,800
Převezmu jeho místo...

459
00:31:56,700 --> 00:31:59,300
v srdci stroje.

460
00:31:59,900 --> 00:32:02,600
Obranná síť, pal!
Maximální dostřel!

461
00:32:08,400 --> 00:32:12,600
- To nedovolím. Musí být jiný způsob.
- Není jiný způsob.

462
00:32:13,400 --> 00:32:18,100
Prosím, věřte mi. Celý život
hledám způsob, jak sloužit jiným.

463
00:32:18,300 --> 00:32:23,100
Není většího volání,
většího osudu než žít pro jiné...

464
00:32:23,300 --> 00:32:25,900
...a když je potřeba,
zemřít pro ně...

465
00:32:26,100 --> 00:32:29,200
...nějak udělat svět
lepším místem.

466
00:32:30,300 --> 00:32:33,400
V mém světe jsem
udělal, co jsem mohl.

467
00:32:33,900 --> 00:32:35,900
Přišel jsem hledat smysl.

468
00:32:36,000 --> 00:32:38,900
Způsob, jak prožít zbytek
života s nějakým cílem a záměrem.

469
00:32:39,300 --> 00:32:41,500
Tady jsem ho našel.

470
00:32:41,900 --> 00:32:44,200
Zachráním životy.

471
00:32:46,600 --> 00:32:50,700
A staletí budu zkoumat
zázraky tohoto místa.

472
00:32:50,900 --> 00:32:53,700
Dejte mému životu smysl.

473
00:32:55,000 --> 00:32:59,300
Pomozte mi udělat to, co
oba pokládáme za nevyhnutelné.

474
00:33:08,100 --> 00:33:12,400
Přímý zásah. Bojové doky poškozené,
porušený trup v zónách Modrá A až C.
25-procentní ztráta energie.

475
00:33:12,500 --> 00:33:15,900
- Ještě jeden takový zásah a předek odletí.
- Kde je Hyperion?

476
00:33:16,100 --> 00:33:19,800
- Na druhé straně. Odděluje nás
nepřátelská loď. - Přibližuje se.

477
00:33:20,000 --> 00:33:22,700
Nabíjí zbraňové systémy.
Zaměřuje nás.

478
00:33:22,900 --> 00:33:23,800
Je to tady.

479
00:33:30,900 --> 00:33:32,500
Co to k čertu?

480
00:33:33,500 --> 00:33:38,700
Toto poselství je určené všem třem stranám,
které bojují o nadvládu nad touto planetou.

481
00:33:39,100 --> 00:33:41,100
Je svobodná.
Nepatří nikomu z vás.

482
00:33:41,300 --> 00:33:45,000
Patří jen sobě a budoucnosti.

483
00:33:46,100 --> 00:33:47,800
Komandére Sinclaire.

484
00:33:48,300 --> 00:33:51,500
Tajemství ukrytá zde
tak musí zůstat.

485
00:33:51,700 --> 00:33:54,900
Jakékoli rase by
daly výhodu nad ostatními.

486
00:33:55,100 --> 00:33:57,800
Proto je v zájmu všech ras...

487
00:33:57,900 --> 00:34:01,000
...aby je nikdo nezískal.

488
00:34:01,200 --> 00:34:04,400
Správu nad tímto místem svěřujeme...

489
00:34:04,500 --> 00:34:07,700
poradnímu sboru Babylonu 5.

490
00:34:07,900 --> 00:34:13,800
Spoléháme se na vaše vedení,
komandére, a na střízlivý úsudek Sboru...

491
00:34:14,000 --> 00:34:19,800
...který se postará, aby tento svět zůstal
nedotknutý, dokud nepřijde ten správný čas.

492
00:34:21,800 --> 00:34:26,400
Pokud by střízlivý úsudek
z jakéhokoli důvodu selhal...

493
00:34:26,600 --> 00:34:28,600
pamatujte na toto:

494
00:34:29,200 --> 00:34:33,800
Obranné systémy tohoto
světa jsou teď plně funkční.

495
00:34:33,900 --> 00:34:38,600
Nepokoušejte se sem vrátit.
Jakýkoli pokus narazí na odpor.

496
00:34:38,800 --> 00:34:43,000
Každá loď, pokoušející
se přistát, bude zničená.

497
00:34:43,100 --> 00:34:48,500
Až nadejde správný čas,
budeme tu na vás čekat.

498
00:34:48,600 --> 00:34:51,100
Ale doposud nenadešel.

499
00:34:53,200 --> 00:34:54,400
Nashledanou.

500
00:35:02,100 --> 00:35:03,500
Raději mě spojte s Piercem.

501
00:35:03,700 --> 00:35:06,600
Komandére, nepřátelská
loď se pohla. Míří k planetě.

502
00:35:06,800 --> 00:35:09,700
- Copak nedostali zprávu?
- Dostali, ale nevěřili jí.

503
00:35:25,500 --> 00:35:28,800
Delennová, tady jsme skončili.
Měli bychom jít.

504
00:35:30,400 --> 00:35:32,300
Má pravdu, velvyslankyně.

505
00:35:32,500 --> 00:35:34,900
Vím. Chtěla bych....

506
00:35:36,000 --> 00:35:38,500
Chtěla bych jen chvilku.

507
00:35:42,600 --> 00:35:44,900
Postaráte se o něho?

508
00:35:45,100 --> 00:35:50,100
Zbývá mi už jen několik dní,
ale budu s ním až do konce.

509
00:35:50,500 --> 00:35:52,900
Brzy zjistíme...

510
00:35:53,000 --> 00:35:56,800
...zda ho stroj opravdu přijal.

511
00:35:57,000 --> 00:35:58,900
Proč by neměl?

512
00:36:01,500 --> 00:36:03,300
Řekněte, že je to zázrak...

513
00:36:03,500 --> 00:36:08,000
...abych mohla klidně spát, když všechno,
co v noci uvidím, bude tohle místo.

514
00:36:08,200 --> 00:36:10,400
Je to zázrak.

515
00:36:13,100 --> 00:36:17,600
Stroj mu prodlouží život,
jako ho prodloužil mně.

516
00:36:18,500 --> 00:36:24,300
Uvidí všechny zítřejšky.
Bude slyšet všechny písně.

517
00:36:25,700 --> 00:36:29,800
Svými myšlenkami se
dotkne hranic vesmíru.

518
00:36:30,400 --> 00:36:33,600
A mé myšlenky budou vždy s ním.

519
00:36:34,300 --> 00:36:36,200
Doufám, že je uslyší.

520
00:36:37,300 --> 00:36:43,300
"Třetím principem vnímající
bytosti je schopnost se obětovat.

521
00:36:44,300 --> 00:36:45,800
V zájmu věci...

522
00:36:46,500 --> 00:36:48,000
milované osoby...

523
00:36:48,900 --> 00:36:50,600
a nebo přítele."

524
00:36:52,700 --> 00:36:54,500
Sbohem, drahý příteli.

525
00:36:56,000 --> 00:37:00,500
Možná, jednoho dne,
tě opět uvidím.

526
00:37:23,900 --> 00:37:28,500
Odlétáme na opravy do doků
v Pozemském přístavu. ETA devět dní.

527
00:37:28,700 --> 00:37:32,200
S trochou štěstí nebudou
tak rušné jako těch pár posledních.

528
00:37:32,300 --> 00:37:34,400
Užili jsme si víc než dost.

529
00:37:35,000 --> 00:37:38,900
Měl byste vědět, že jsme
přijali komuniké z Pozemského dómu.

530
00:37:39,100 --> 00:37:42,400
Prezident Santiago v něm
potvrzuje vaší nedělitelnou pravomoc...

531
00:37:42,600 --> 00:37:45,500
...nad Babylonem 5
a tímto sektorem vesmíru.

532
00:37:45,700 --> 00:37:47,100
Chci se, uh...

533
00:37:47,400 --> 00:37:50,100
...omluvit, pokud jsem
překročil svou pravomoc.

534
00:37:50,200 --> 00:37:55,500
- Omluvu přijímám. Přeji bezpečný let.
- Díky. Hyperion končí.

535
00:38:06,300 --> 00:38:09,200
Komandére, konečně máme
bezpečné spojení s Kolonií Mars.

536
00:38:09,400 --> 00:38:13,700
Ale než to řeknete panu Garibaldimu,
měl byste něco vědět.

537
00:38:13,900 --> 00:38:16,000
Ano, už jdu, jdu.

538
00:38:16,200 --> 00:38:17,400
Co?

539
00:38:17,900 --> 00:38:20,000
Michaele, máme spojení s kolonií Mars.

540
00:38:20,200 --> 00:38:22,300
- Našli jsme vaší přítelkyni.
- Je...?

541
00:38:22,500 --> 00:38:26,000
Ano, žije. Je zraněná, ale v pořádku.
Podle doktorů bude O.K.

542
00:38:26,200 --> 00:38:28,700
Výborně. Spojíte nás?

543
00:38:28,900 --> 00:38:33,600
Hned to bude. Michaeli, kdyby jste si pak
chtěl promluvit, víte, kde mě najdete.

544
00:38:36,100 --> 00:38:38,000
Michaeli. Ahoj.

545
00:38:38,200 --> 00:38:41,600
Prý jsi při mém hledání
převrátil Mars vzhůru nohama.

546
00:38:41,700 --> 00:38:44,000
Znáš mě. Chtěl jsem vědět,
jestli jsi v pořádku.

547
00:38:44,200 --> 00:38:45,700
Ano, jsem.

548
00:38:45,800 --> 00:38:49,400
Dostala jsem se do křížové palby,
když jsem se pokoušela získat nějaké jídlo.

549
00:38:50,700 --> 00:38:52,700
Teď boje ustaly.

550
00:38:52,900 --> 00:38:55,100
Zdá se, že dočasná vláda má převahu.

551
00:38:55,200 --> 00:38:57,300
Dobře. Dobře.

552
00:38:57,500 --> 00:39:00,500
Tato spojení jsou příšerná.
Nemáme moc času.

553
00:39:00,700 --> 00:39:02,500
- Chci ti říct...
- Michaeli...

554
00:39:02,700 --> 00:39:05,000
Prosím, nech mě to dokončit.

555
00:39:05,300 --> 00:39:07,900
Udělal jsem v životě hodně chyb.

556
00:39:08,100 --> 00:39:09,600
A ty jsi jednou z nich.

557
00:39:09,800 --> 00:39:12,900
Nikdy jsem tě neměl opustit.
Teď jsem si to uvědomil.

558
00:39:13,100 --> 00:39:16,800
Mám nějakou dovolenou,
přiletěl bych na Mars.

559
00:39:17,000 --> 00:39:21,100
- Myslel jsem, že bychom mohli vyřešit věci...
- Michaeli. Nemohli.

560
00:39:21,300 --> 00:39:23,300
- Jestli jde o práci...
- Jsem vdaná.

561
00:39:27,100 --> 00:39:32,000
Jmenuje se Franz.
V září čekáme první dítě.

562
00:39:32,800 --> 00:39:34,400
To je výborné.

563
00:39:35,700 --> 00:39:37,200
Mám radost.

564
00:39:38,200 --> 00:39:39,300
Opravdu.

565
00:39:48,200 --> 00:39:49,800
Pane Garibaldi.

566
00:39:50,000 --> 00:39:51,400
Velvyslankyně.

567
00:39:52,200 --> 00:39:56,100
Vidím, že jste se sem také
přišel ztratit mezi hvězdami.

568
00:39:56,700 --> 00:39:58,000
Jsou klidné.

569
00:40:00,300 --> 00:40:01,900
Miluji klid.

570
00:40:04,900 --> 00:40:06,700
Můžu se zeptat?

571
00:40:07,900 --> 00:40:10,500
Proč jste nás obešli?

572
00:40:10,700 --> 00:40:15,500
Když jste pochopili, že někdo musí
zaujmout Varnovo místo na planetě, proč
jste nepřišli a neřekli nám to?

573
00:40:15,700 --> 00:40:17,300
Protože kdybych to udělala...

574
00:40:17,500 --> 00:40:22,400
...ve svém srdci vím, že teď
by na tom místě byl komandér Sinclair.

575
00:40:22,500 --> 00:40:25,000
I on hledá smysl.

576
00:40:25,400 --> 00:40:28,200
Ale jeho osud leží někde jinde.

577
00:40:28,900 --> 00:40:31,700
A Londo? Jak jste ho přemluvili?

578
00:40:31,900 --> 00:40:34,000
Výměna závazků.

579
00:40:34,300 --> 00:40:36,300
Teď mu dlužím velkou laskavost.

580
00:40:36,500 --> 00:40:39,800
Dříve či později si ji přijde vybrat.

581
00:40:39,900 --> 00:40:41,900
Ale myslím, že se mu to líbilo.

582
00:40:42,100 --> 00:40:48,000
Objevil v sobě něco, o čem si
myslel, že je už dávno pochované.

583
00:40:48,200 --> 00:40:50,500
Ano, tedy, jediná věc,
kterou jsem zjistil já...

584
00:40:50,700 --> 00:40:53,500
...je, že některé věci
je lepší nechat pochované.

585
00:40:53,700 --> 00:40:55,300
Dobrou noc, velvyslankyně.

586
00:40:55,400 --> 00:40:59,100
Franz. Co je to k čertu
za jméno, Franz?

587
00:41:00,700 --> 00:41:02,600
Dobrou noc, starý příteli.

588
00:41:05,000 --> 00:41:06,600
Spi dobře.

589
00:41:41,000 --> 00:41:46,400
Úprava: Nift

590
00:41:46,500 --> 00:41:47,400
{CZECH}





































































































........