1
00:00:01,501 --> 00:00:05,335
<i>Na operačním sále
ztrácí čas význam.</i>

2
00:00:05,404 --> 00:00:09,101
<i>Uprostřed sešívání
a zachraňování životů,</i>

3
00:00:09,175 --> 00:00:11,234
<i>přestává na hodinách záležet.</i>

4
00:00:10,548 --> 00:00:13,209
<i>15 minut. 15 hodin.</i>

5
00:00:14,847 --> 00:00:19,875
<i>Uvnitř operačního sálu čas letí za
pomoci nejlepších chirurgů.</i>

6
00:00:20,436 --> 00:00:27,127
<i>Nicméně, když nejsme na operačním sále,
čas nám s radostí nakopává zadek.</i>

7
00:00:28,901 --> 00:00:33,041
<i>Zahrává si s těma
nejsilnějšíma z nás--</i>

8
00:00:33,203 --> 00:00:37,078
<i>zpomaluje,
balancuje...</i>

9
00:00:39,743 --> 00:00:41,531
<i>nechá nás zamrznout...</i>

10
00:00:43,188 --> 00:00:50,350
<i>opustí nás v momentě, kdy nejsme schopni
se pohnout jedním směrem, nebo tím druhým.</i>

11
00:00:51,626 --> 00:00:53,087
Izzie. Izzie.

12
00:00:53,224 --> 00:00:54,385
No tak.

13
00:00:55,985 --> 00:00:57,641
Dobře. Byla tam celou noc.

14
00:00:57,672 --> 00:00:58,879
Musíme něco udělat.

15
00:01:01,637 --> 00:01:03,273
Proč se všichni díváte na mě?

16
00:01:03,656 --> 00:01:05,523
No, tohle je pro tebe známé prostředí.

17
00:01:05,555 --> 00:01:07,402
Na tom není nic známého.

18
00:01:07,457 --> 00:01:09,831
Neznámé. Denny umřel.

19
00:01:09,955 --> 00:01:11,771
Muž, kterého milovala umřel.

20
00:01:12,428 --> 00:01:14,532
Jo, jenže ty jsi uvnitř tak temná a zvrácená.

21
00:01:14,568 --> 00:01:15,763
"Temná a zvrácená"?

22
00:01:15,895 --> 00:01:18,342
Matka s Alzheimer a otec, se kterým nemluvíš.

23
00:01:18,377 --> 00:01:22,141
- Pak ta věc s tequilou a nevhodný poměr.
- Jsi uvnitř temná a zvrácená, Meredith,

........