{3773}{3833}www.titulky.com
{3853}{3950}Zlato!|Promiň, nevěděla jsem, že uletěl z klece.
{3951}{3998}Dobré ráno|Dobré.
{3999}{4109}Co budeš dneska dělat?|Půjdu do dílny.
{4110}{4217}Víš co tím myslím, cítil by ses líp,|kdyby sis našel práci.
{4218}{4337}Nikdo se dneska nezajímá o loutkáře|v tomhle studeném ekonomickém klimatu.
{4372}{4546}Já vím.|Ale co dělat třeba něco jiného, než se to změní.
{4547}{4613}Velký Mantini nepotřebuje dělat nájemničinu.
{4614}{4706}Craigu, každý nemůže být Derek Mantini!
{4730}{4793}Musím do obchodu.
{4794}{4875}Lásko, uděláš pro mě něco a pohlídáš se na Elijaha?
{4876}{4928}Zase se necítí moc dobře.
{4929}{4966}Který je Elijah?
{4967}{5050}Ten šimpanz.|Jo, dobře.
{5251}{5365}Loutkář Derek Mantini uchvátil všechny přítomné|předvedením "Krasavice z Amherstu,
{5366}{5432}20-ti metrové loutky Emily Dickensonové.
{5667}{5713}Kejklíř pitomý.
{5789}{5843}Nevíš jak můžeš být šťastný, že jsi opice.
{5844}{5987}Protože svědomí, to je hrozné prokletí.
{5988}{6104}Myslím, cítím, trpím.
{6164}{6255}A všechno co za to chci je příležitost|dělat svoji práci.
{6315}{6445}Ale to přestane.Já se do toho pořádně obuju.
{6682}{6808}Zatím se těšíme z půvabů strastiplné lásky,|a odepíráme si tělesné požitky.
{6809}{6900}Byli jsme ušetření boží krutosti.
{6901}{7067}Už to nikdy neříkej, prosím tě o to.|Nepatří to k opravdové a hluboké lásce.
{7121}{7242}Podívej, loutkové divadlo!|Dobře zlato, ale jenom na chvilku, máma na nás čeká.
{7261}{7495}I při mši, kdy mají být naše srdce čistá.|Jasné vize takového potěšení se usadí v mé nešťastné duši
{7496}{7615}a myslím na tvoji touhu místo na modlitby.
{7741}{7864}Někdy jsou moje myšlenky zrazovány mým tělem.
{7865}{8039}Zřekl jsem se své víry pro tvou lásku|a to je jen polovina toho, co bych ti dal.
{8798}{8838}Ty zkurvysynu!
{9027}{9208}Oh, Craigu! Zlato!|Už zase? Proč to děláš?
{9209}{9277}Jsem loutkář.
{10144}{10228}Hledáme člověka s rychlýma rukama.
{10229}{10343}Lester Corp.hledá úředníka malé postavy s neobvykle mrštnými|a obratnými prsty pro rychlou archivaci.
{11486}{11529}Sedm a půl, že jo?
{11530}{11558}Jo.
{11559}{11601}Já vás tam dovezu.
{12056}{12086}Sedm a půl.
{12087}{12135}Díky.
{12936}{13006}Vítejte v Lester Corp.|Můžeme vám pomoci s registrací?
{13007}{13105}Nene, jmenuji se Craig Schwartz.|Mám pohovor s panem Lesterem.
{13106}{13182}Oh, posaďte se, pane Juarez.
{13183}{13220}Schwartz.
{13221}{13258}Promiňte?|Schwartz.
{13259}{13354}Je mi líto, ale vůbec nevím, co mi chcete říct.
{13355}{13414}Jmenuji se Schwartz.
{13415}{13465}Jmenuji se Wartz(ová)!
{13686}{13719}Pane Juarez!
{13720}{13796}Ano!Ráno?
{13797}{13842}Řekl jsem ano.
{13843}{14003}Co tím chcete naznačit? Nemám čas luštit náznaky|od mumlajícího uchazeče o prácí.
{14004}{14065}A pan Lester vás chce vidět.
{14126}{14175}Jen dál, pane Juarez.
{14221}{14298}Ve skutečnosti se jmenuju Craig Schwartz, doktore Lestere.
{14299}{14329}Ochranka!
{14330}{14473}Ne, to je jenom nedorozumění s vaší sekretářkou.|Zkoušel jsem jí to vysvětlit.
{14474}{14665}Není to moje sekretářka.Je to, čemu se říká výkonný asistent|a nedělám to s ní, jestli jste chtěl naznačit tohle.
{14666}{14749}Ne, vůbec ne! Prostě malé nedorozumění.
{14968}{15108}No, takže.Řekněte mi, doktore Schwartzi,|co můžete přinést naší společnosti?
{15109}{15188}Jsem skvělý archivář.
{15252}{15281}Koukneme se na to.
{15416}{15509}Řekněte mi, které písmeno je v abecedě první.|Tohle, nebo tohle?
{15601}{15656}Ten znak vlevo není písmeno, pane.
{15657}{15752}Sakra, vy jste dobrej!|Zkoušel jsem vás chytit na špek.
{15782}{15887}No a teď.Seřaďte to!|Ano pane.
{16019}{16129}Floris, spojte mě s Guinessem.|Jistě, strojím se před plesem.
{16156}{16249}Skvělá žena, Floris.|Nevím jak se dovede vypořádat s tou mojí vadou řeči.
{16316}{16371}Nemáte vadu řeči, doktore Lestere.
{16395}{16530}Lichotky tě dostanou všude, chlapče.Ale bojím se,|že v tomhle musím Floris věřit.
{16531}{16667}Víš, má doktorát z řečových vad ze školy v Case Western.
{16668}{16734}Omlouvám se, že nerozumíš ničemu co říkám.
{16735}{16787}Ale ne, rozumím vám dobře.
{16788}{16993}Jsi hodný, že mi lžeš.Byl jsem velice osamělý|v té uzavřené věži nesrozumitelné mluvy.
{17122}{17214}Ta práce je tvoje.Nějaké dotazy?
{17215}{17320}Jenom jeden.|Proč je ten strop tak nízko?
{17321}{17411}Nízký rozpočet, nechali jsme si úspory pro tebe!
{17412}{17526}Ale vážně, všechno je to v průvodci budovou.
{18230}{18299}Vítáme vás na 7 a půltém poschodí Mertin-Flemmerovy budovy.
{18300}{18455}Jelikož zde budete trávit své pracovní dny, je důležité se naučit|něco z historie tohoto slavného poschodí.
{18456}{18501}Ahoj Done.|Ahoj Wendy.
{18502}{18619}Done, zajímalo by mě, jestlipak víš,|proč má naše pracoviště tak nízký strop?
{18620}{18739}Je to zajímavý příběh, Wendy.|Před mnoha lety, na konci 19.století James Mertin,
{18740}{18871}kapitán irské lodi, přijel sem|a rozhodl se postavit budovu kanceláří.
{18872}{19003}Pojmenoval tu budovu Mertin-Flemmerova Budova po sobě|a po ještě někom, o kom se vypráví,
{19004}{19039}že se jmenoval Flemmer.
{19040}{19118}Jednoho dne měl kapitán Mertin neočekávanou návštěvu.
{19119}{19154}Kapitán Mertin?
{19155}{19204}Copak chceš, dítě?
{19205}{19310}Nejsem dítě, kapitáne Mertine,|ale dospělá žena miniaturních rozměrů.
{19311}{19452}Vidím.Jestli chceš něco vyžebrat, tak radši zmiz.
{19453}{19574}Nechci almužnu, kapitáne.|Chci aby mě vyslechl hodný člověk se šlechetným srdcem.
{19575}{19649}Tak mluv, když musíš.
{19650}{19742}Kapitáne Mertine,|bojím se že byl svět postaven bez ohledu na mě.
{19743}{19884}Kliky na dveřích jsou moc vysoko, židle taky a|vysoké stropy jsou jenom výsměchem mojí postavě.
{19885}{19985}Proč nemůže být místo, kde bych pracovala bezpečně a pohodlně?
{19986}{20146}Tenhle příběh mě dojal jako žádný jiný.Vezmu si tě za ženu.
{20147}{20362}A postavím ti patro, mezi 7.a 8.v mojí budově,|takže bude alespoň jedno místo
{20363}{20489}na zelené Boží Zemi kde budeš moci žít v klidu.
{20531}{20645}To je příběh 7 a půltého.Jelikož nájem je podstatně nižší,
........