1
00:00:44,920 --> 00:00:46,004
Ta rakev.

2
00:00:45,795 --> 00:00:50,299
- Jsou na ní vaše iniciály - JB.
- V tuto chvíli raději jeho než moje.

3
00:00:51,759 --> 00:00:54,011
Alespoň jste si ušetřil námahu
s jeho likvidací.

4
00:00:54,637 --> 00:00:57,097
Plukovník Bouvar zesnul tiše ve spánku.

5
00:00:59,850 --> 00:01:03,561
Jste zklamaný,
že jste ho sám nezabil?

6
00:01:03,144 --> 00:01:06,272
Ano. Jacques Bouvar
zavraždil dva z mých kolegu.

7
00:01:14,655 --> 00:01:18,992
Muže naše francouzská stanice
pro pana Bonda ještě něco udělat?

8
00:01:19,117 --> 00:01:21,160
Možná později.

9
00:01:31,670 --> 00:01:33,713
Jak jsem řekl, později.

10
00:01:33,838 --> 00:01:35,882
Pojd'me.

11
00:02:16,502 --> 00:02:18,129
Madam.

12
00:02:18,296 --> 00:02:21,756
Přišel jsem vám projevit
upřímnou soustrast.

13
00:02:23,550 --> 00:02:27,887
Drahý plukovníku Bouvare,
neměl jste si sám otevírat dvířka vozu.

14
00:04:13,233 --> 00:04:16,026
To by nemělo chybět žádnému
řádně oblečenému muži.

15
00:04:16,151 --> 00:04:18,654
- Ano, je to velmi praktické.
- Nastupte si.

16
00:04:20,948 --> 00:04:22,992
Rychle!

17
00:07:50,303 --> 00:07:52,347
Hej, tady je zákaz parkování!

18
00:07:53,056 --> 00:07:55,141
Promiňte, monsieur Largo.

19
00:08:04,691 --> 00:08:08,945
Mezinárodní bratrství pro pomoc
osobám bez státního občanství

20
00:08:09,111 --> 00:08:11,155
je čistě lidumilné.

21
00:08:11,280 --> 00:08:13,533
Naším zájmem je vaše rehabilitace.

22
00:08:13,699 --> 00:08:18,078
Zařídili jsme vám víza
na brazilském konzulátu.

23
........