1
00:00:02,506 --> 00:00:04,606
titulky-borja

2
00:01:38,807 --> 00:01:42,644
Ty blbej zkurvysynu!

3
00:01:43,353 --> 00:01:46,565
Máš tři krásný dcery.

4
00:01:46,565 --> 00:01:48,483
Ale ty se nikdy nenapijou.

5
00:01:49,359 --> 00:01:52,779
Nedají si ani koktejl.

6
00:01:52,988 --> 00:01:54,865
A víš proč?

7
00:01:54,948 --> 00:01:56,783
Suzanne, uklidni se.

8
00:01:56,992 --> 00:01:59,953
Protože seš zasranej alkoholik!

9
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
-Suzanne?
-Co?

10
00:02:04,458 --> 00:02:07,503
Neměli bysme sehnat pomoc?

11
00:02:18,931 --> 00:02:20,307
Co se děje?

12
00:02:21,099 --> 00:02:23,685
Nechce se mi do toho Idaha.

13
00:02:23,685 --> 00:02:26,480
Nedělej z toho vědu.

14
00:02:26,897 --> 00:02:29,483
Jednoduše se mi tam nechce.

15
00:02:29,942 --> 00:02:34,530
Řekls jim, že přijedeš, tak prostě jeď.

16
00:02:34,863 --> 00:02:39,701
Nevadilo by mi, kdyby se to týkalo
jen pohřbu Lisy.

17
00:02:39,701 --> 00:02:40,410
Ale?

18
00:02:40,410 --> 00:02:43,497
Ale nestojím o Kimmelovi.

19
00:02:46,583 --> 00:02:50,295
A fakt nechci Mayu zatahovat
do takových situcí.

20
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
Jen samá smrt.

21
00:02:51,797 --> 00:02:56,593
Nechci se furt otáčet zpátky,
ale jít, společně s tebou, dál.

22
00:02:56,593 --> 00:02:57,719
Vážně?

23
00:02:57,719 --> 00:02:58,804
Jo.

24
00:03:09,356 --> 00:03:12,067
Copak to děláš, ty opičko?

25
00:03:12,484 --> 00:03:15,988
Zlato, polovina těch krabic
je plná Lisiných šatů.

26
00:03:15,988 --> 00:03:19,449
Jo, schovávám je pro Mayu až vyroste.

27
00:03:19,449 --> 00:03:24,246
S tím obřadem je to celkem podobný.

28
00:03:24,246 --> 00:03:28,458
Až Maya vyroste, tak jí můžeš říct,

29
00:03:28,458 --> 00:03:30,544
že tam byla.

30
00:03:32,504 --> 00:03:34,173
Mám kolitidu.

31
00:03:34,173 --> 00:03:36,008
Ach ne.

32
00:03:36,008 --> 00:03:37,009
Jo.

33
00:03:37,467 --> 00:03:38,886
Mám.

34
00:03:38,886 --> 00:03:41,471
Tady je, kolitida.

35
00:03:41,763 --> 00:03:44,808
Sakra, mami, ty jsi mrcha na 7 písmen.

36
00:03:44,808 --> 00:03:46,810
Na trojsloví taky.

37
00:03:46,810 --> 00:03:48,478
Je to v těch jejích 7 písmenech.

38
00:03:48,478 --> 00:03:49,980
A vždycky bylo.

39
00:03:50,105 --> 00:03:52,691
Třikrát skočí a udělá z tebe fašírku.

40
00:03:52,691 --> 00:03:54,610
Jo, jsem tvůj největší problém.

41
00:03:54,610 --> 00:03:55,903
To seš.

42
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
-Ty.
-Ty.

43
00:03:58,113 --> 00:03:58,989
Končím.

44
00:03:58,989 --> 00:04:00,699
To teda jo.

45
00:04:01,575 --> 00:04:03,827
Tohle mi bude chybět.

46
00:04:04,536 --> 00:04:06,413
Nechce se mi domů.

47
00:04:06,413 --> 00:04:07,414
Hraj.

48
00:04:13,754 --> 00:04:17,549
Je umurawi nějaký slovo?

49
00:04:17,549 --> 00:04:18,467
Co?

50
00:04:18,467 --> 00:04:21,678
To je všechno co mám, umurawi.

51
00:04:26,808 --> 00:04:29,520
No tak, Fisherko.

52
00:04:33,649 --> 00:04:36,151
Už jdu.

53
00:04:37,444 --> 00:04:39,112
Vy jste spali?

54
00:04:39,112 --> 00:04:42,115
Ne, ale byli jsme v posteli.

55
00:04:42,324 --> 00:04:44,409
Jdou sem lidi.
Jdou sem lidi.

56
00:04:46,119 --> 00:04:47,538
Kolik je hodin?

57
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
Čas na pivsona.

58
00:04:51,333 --> 00:04:52,918
Čau krávo.

59
00:04:55,212 --> 00:04:57,756
Hele, pojď mi s tím pomoct.

60
00:05:02,928 --> 00:05:06,265
Jimmy se zase nehne od lednice, co?

61
00:05:06,265 --> 00:05:08,642
Zkusím s ním držet krok.

62
00:05:08,642 --> 00:05:15,107
Jste snad s Russellem nějakej
šťastnej, vesnickej páreček?

63
00:05:15,148 --> 00:05:16,692
Možná, že jo.

64
00:05:17,150 --> 00:05:20,529
Možná si koupíme ranč v nějaký prdeli.

65
00:05:22,739 --> 00:05:25,033
-Vzali jste hulení?
-Jo.

66
00:05:25,033 --> 00:05:26,493
Zlato?

67
00:05:26,493 --> 00:05:27,911
Vzali jsme moje cédéčka?

68
00:05:27,911 --> 00:05:30,414
Já je mám, ty prdelko.

69
00:05:33,417 --> 00:05:34,293
Hej, padej!

70
00:05:34,293 --> 00:05:35,711
Říkalas, žes vzala jointa.

71
00:05:35,711 --> 00:05:38,005
Já bych ti ho dala, ty smažko.

72
00:05:38,005 --> 00:05:40,007
Tak mi ho dej.

73
00:05:50,517 --> 00:05:52,186
Chci hodně květin.

74
00:05:52,311 --> 00:05:54,188
Myslím tím spoustu.

75
00:05:54,688 --> 00:05:58,275
Nechci, aby to vypadalo, že...

76
00:05:58,275 --> 00:06:00,277
Že se nestarám, protože...

77
00:06:00,485 --> 00:06:03,947
Já se starám víc, než kdo tuší.

78
00:06:04,489 --> 00:06:06,491
Víc než kdokoliv.

79
00:06:06,909 --> 00:06:08,285
Samozřejmě.

80
00:06:10,204 --> 00:06:12,247
Rob měl rád lisianthus.

81
00:06:12,331 --> 00:06:13,749
Že ano, zlato?

82
00:06:15,584 --> 00:06:19,671
To je něco mezi tulipánem a růží.

83
00:06:19,671 --> 00:06:24,176
Až na to, že nemá trny a je
obvykle purpurový, nebo bílý.

84
00:06:24,468 --> 00:06:25,636
To zní krásně.

85
00:06:25,636 --> 00:06:27,221
To taky je.

86
00:06:27,638 --> 00:06:29,348
My chceme purpurové.

87
00:06:32,059 --> 00:06:33,560
Do prdele.

88
00:06:37,397 --> 00:06:43,320
Takže vy ho vystavíte tamhle.

89
00:06:43,320 --> 00:06:44,905
A co pak?

90
00:06:44,905 --> 00:06:47,407
Můžete něco říct, jestli chcete.

91
00:06:47,491 --> 00:06:48,825
Bože.

92
00:06:50,035 --> 00:06:52,246
Ahoj, jsem Suzanne Wething.

93
00:06:52,246 --> 00:06:55,415
Možná jste mě viděli kopat do Roba.

94
00:06:55,415 --> 00:06:58,460
Na svatbě Jen.

95
00:06:58,460 --> 00:07:01,588
Ve skutečnosti už byl mrtvej
z otravy alkoholem.

96
00:07:01,588 --> 00:07:04,883
Takže na mě můžete přestat tak civět.

97
00:07:05,634 --> 00:07:07,135
To asi ne.

98
00:07:11,974 --> 00:07:15,060
Co je? To není žádný tajemství.

99
00:07:17,145 --> 00:07:18,522
Paige to ví.

100
00:07:18,522 --> 00:07:21,358
Tvoje sestry taky, viď?

101
00:07:27,322 --> 00:07:29,533
Táta byl opilec.

102
00:07:34,288 --> 00:07:36,790
Cože to vlastně je, waterbury jak?

103
00:07:36,790 --> 00:07:41,795
Waterford w-kolekce
11 palcová štíhlá váza.

104
00:07:41,795 --> 00:07:43,380
Terry se s tím nesere, co?

105
00:07:43,380 --> 00:07:45,883
Když svatba, tak pořádná.

106
00:07:45,883 --> 00:07:47,384
Taky bysme se mohli vzít.

107
00:07:47,384 --> 00:07:50,470
Aby nám lidi kupovali vázy?

108
00:07:50,470 --> 00:07:55,184
Ne, ale mohli bysme si říct:
"V dobrém i ve zlém."

109
00:07:55,184 --> 00:07:57,394
Máme se vzájemně v závěti,

110
00:07:57,394 --> 00:08:01,398
takže jsme v podstatě svoji,
ikdyž to zákon neschvaluje.

111
00:08:01,398 --> 00:08:03,859
Já zase neschvaluju
Bushovu administrativu,

112
00:08:03,859 --> 00:08:05,152
takže je to vyrovnaný.

113
00:08:05,152 --> 00:08:07,404
Stejně si myslím, že určitej obřad

114
00:08:07,404 --> 00:08:10,282
se všemi příbuznými a známými
by byl opravdovější.

115
00:08:10,282 --> 00:08:13,619
Já nemyslím, že teď je čas
na nějaký plánování.

116
00:08:13,619 --> 00:08:15,037
Proč ne?

117
00:08:15,037 --> 00:08:17,247
Nevím, kvůli tomu co sis prožil?

118
00:08:17,247 --> 00:08:19,875
Prostě nemyslím, že je ten správnej čas.

119
00:08:19,875 --> 00:08:21,752
Ten není nikdy.

120
00:08:21,752 --> 00:08:24,546
Někdy se stačí jen rozhodnout a udělat to.

121
00:08:24,546 --> 00:08:28,050
Jako když se Nate s Mayou
nastěhoval k Brendě?

122
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
Podle mě je to šílený.

123
00:08:29,760 --> 00:08:30,677
Myslíš?

124
00:08:30,677 --> 00:08:32,554
Dobře, tak rychlý.

125
00:08:33,180 --> 00:08:36,225
Život je tak krátkej,
že nic není dost rychlý.

126
00:08:36,225 --> 00:08:37,434
Tady to je.

127
00:08:41,480 --> 00:08:43,482
225$?

128
00:08:43,690 --> 00:08:44,650
Tak to ne.

129
00:08:44,650 --> 00:08:47,444
Ale jo, to skousneš.

130
00:08:50,405 --> 00:08:52,699
Tady, lis na česnek za 30$.

131
00:08:52,699 --> 00:08:55,410
Ty jim chceš dát lis na česnek?

132
00:08:55,410 --> 00:08:59,706
Využijou ho víc než vázu za 225$.

133
00:08:59,706 --> 00:09:00,999
Ne.

134
00:09:23,564 --> 00:09:25,065
Jsem doma.

135
00:09:51,008 --> 00:09:51,592
Haló.

136
00:09:51,592 --> 00:09:53,427
Ahoj, chci vidět děti.

137
00:09:53,427 --> 00:09:54,720
-Kdy?
-Dnes.

138
00:09:54,720 --> 00:09:55,721
V kolik hodin?

139
00:09:55,721 --> 00:09:58,307
V pět. Ne, počkej, sakra.

140
00:09:59,433 --> 00:10:00,434
Nech mě...

141
00:10:01,226 --> 00:10:03,854
Je vzít na karate a na oběd.

142
00:10:03,854 --> 00:10:05,939
Ale my chodíme s Koehlerovými.

143
00:10:05,939 --> 00:10:07,524
Nemůžu to jen tak změnit.

144
00:10:07,524 --> 00:10:10,611
Nemůžeš mi přece bránit vidět děti.

145
00:10:10,694 --> 00:10:14,740
O to se ani nesnažím.

146
00:10:14,740 --> 00:10:18,035
Proč za nima nezajdeš zítra?

147
00:10:19,620 --> 00:10:21,079
Domů?

148
00:10:21,663 --> 00:10:24,291
To by bylo nejlepší.

149
00:10:24,917 --> 00:10:26,084
OK.

150
00:10:26,418 --> 00:10:28,003
Budu tam ve dvě.

151
00:10:28,086 --> 00:10:31,048
Tak, řekněme, od dvou do čtyř?

152
00:10:31,840 --> 00:10:35,093
Radši od tří do pěti,
aby jsme byli určitě doma.

153
00:10:35,344 --> 00:10:37,846
OK, tak zatím.

154
00:10:42,809 --> 00:10:44,811
Vlekl jsem...

155
00:10:45,854 --> 00:10:49,274
Tu bednu meteoritů do auta

156
00:10:49,274 --> 00:10:51,527
a pomyslel jsem si:

157
00:10:51,735 --> 00:10:55,781
"Ježíši, podívej se na sebe."

158
00:10:55,948 --> 00:10:59,826
"Zase se tu taháš s těma šutrama."

159
00:11:00,577 --> 00:11:03,497
"Kolikrát ještě budeš muset?"

160
00:11:03,497 --> 00:11:07,501
To spolu máme zůstat,
protože se ti nechce stěhovat kameny?

161
00:11:07,501 --> 00:11:08,627
Ne.

162
00:11:10,379 --> 00:11:13,507
Měli bysme spolu zůstat,
protože se milujeme.

163
00:11:15,092 --> 00:11:17,177
Já tebe rozhodně.

164
00:11:18,637 --> 00:11:20,138
Opravdu.

165
00:11:20,848 --> 00:11:23,517
Já tě taky miluju, Georgi.

166
00:11:24,560 --> 00:11:26,812
Ale myslím si tohle:

167
00:11:27,729 --> 00:11:30,399
Pokud ty máš být mým mužem

168
00:11:30,399 --> 00:11:32,651
a já tvojí ženou,

169
00:11:32,651 --> 00:11:36,113
tak pouze tehdy,

170
00:11:36,113 --> 00:11:39,157
budou-li splňeny určité podmínky.

171
00:11:40,659 --> 00:11:42,286
Sem s nima.

172
00:11:44,163 --> 00:11:48,167
Hlavně by ses měl chovat jako manžel.

173
00:11:48,584 --> 00:11:51,879
A to pro mě znamená otevřenost.

174
00:11:52,004 --> 00:11:56,175
Nechci mít špatný pocit,
kdykoliv se tě na něco zeptám.

175
00:11:59,595 --> 00:12:00,429
Dobře.

176
00:12:00,429 --> 00:12:05,601
A taky chci zdravý, plynulý chod rodiny.

177
00:12:05,601 --> 00:12:09,646
Kde by bylo místo pro Kyla a Becky.

178
00:12:10,397 --> 00:12:11,440
Becky?

179
00:12:11,440 --> 00:12:13,817
Moje kamarádka z textilu.

180
00:12:13,817 --> 00:12:15,819
Dala jsem je dohromady.

181
00:12:18,614 --> 00:12:21,617
-Nezlob se.
-Já se nezlobím.

182
00:12:21,617 --> 00:12:25,162
Nemluvě o tvých dalších dětech,
Brianovi a Maggie.

183
00:12:25,162 --> 00:12:27,623
Ty dokonce ani neznám.

184
00:12:29,208 --> 00:12:31,877
Dobře, tak je poznáš.

185
00:12:32,794 --> 00:12:37,132
A potřebuju cítit, že mě máš zase rád.

186
00:12:37,132 --> 00:12:38,425
Ruth.

187
00:12:40,677 --> 00:12:42,804
Jsi můj nejmilejší člověk.

188
00:12:42,804 --> 00:12:46,183
Ale necítím se tak.

189
00:12:48,227 --> 00:12:49,770
Podívej,

190
00:12:50,687 --> 00:12:52,773
já to zkusím.

191
00:12:53,398 --> 00:12:55,609
Myslím to vážně.

192
00:12:58,779 --> 00:13:00,656
Zkusím to.

193
00:13:08,914 --> 00:13:10,791
Ty chuděro.

194
00:13:16,797 --> 00:13:20,968
Jo, budeme v hotelu u Černého Lesa.

195
00:13:21,718 --> 00:13:23,720
V 11:10 ráno.

196
00:13:24,263 --> 00:13:26,098
Jo, Hoyte.

197
00:13:26,890 --> 00:13:30,102
Ne, 1170 je naše letový číslo.

198
00:13:30,102 --> 00:13:32,980
Jak bysme mohli přistát v 11:70?

199
00:13:33,689 --> 00:13:35,941
Já si taky dělal srandu.

200
00:13:35,941 --> 00:13:38,110
Dobře, díky, ahoj.

201
00:13:38,569 --> 00:13:40,404
To je debil.

202
00:13:40,404 --> 00:13:42,906
Hodím vás na letiště.

203
00:13:43,073 --> 00:13:44,116
Víš co?

204
00:13:44,116 --> 00:13:45,325
Pomeranč.

205
00:13:45,325 --> 00:13:47,661
A co kdybys jela s náma?

206
00:13:47,661 --> 00:13:50,080
To se mi nezdá.

207
00:13:50,164 --> 00:13:52,499
Ne na obřad, stačí do Idaha.

208
00:13:52,499 --> 00:13:54,793
Fakt myslím, že se to nehodí.

209
00:13:54,793 --> 00:13:59,298
Já myslím, že by mi to celou
tu záležitost dost zpříjemnilo.

210
00:13:59,590 --> 00:14:02,009
Když budeme všichni tři.

211
00:14:02,676 --> 00:14:04,219
Fakt chceš, abych jela?

212
00:14:04,219 --> 00:14:06,346
Jinak bych se neptal, ne?

213
00:14:06,763 --> 00:14:08,390
No tak.

214
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Nemůžu.

215
00:14:13,520 --> 00:14:15,230
Mám schůzku s Byronem.

216
00:14:15,230 --> 00:14:17,733
Myslím, že to Byron zvládne.

217
00:14:17,733 --> 00:14:19,151
Vídáte se už měsíc.

218
00:14:19,151 --> 00:14:20,319
No právě.

219
00:14:20,319 --> 00:14:24,323
Je moc brzy, nechat ho
samotnýho v realitě.

220
00:14:24,323 --> 00:14:26,533
A co moje realita?

221
00:14:54,603 --> 00:14:56,230
Pojď tancovat.

222
00:14:56,230 --> 00:14:57,523
Tohle by měli zakázat.

223
00:14:57,523 --> 00:14:58,190
Co?

224
00:14:58,190 --> 00:14:59,816
Tohle by měli zakázat.

225
00:14:59,816 --> 00:15:01,610
A co by měli zakázat?

226
00:15:01,610 --> 00:15:03,529
Nutit ostatní tancovat.

227
00:15:03,529 --> 00:15:05,113
Nefunguje to.

228
00:15:11,036 --> 00:15:12,830
Máš pravdu.

229
00:15:22,256 --> 00:15:23,882
Co, kurva?!

230
00:15:23,882 --> 00:15:25,217
Co?

231
00:15:25,217 --> 00:15:27,219
Co děláš?

232
00:15:29,429 --> 00:15:30,722
Já jenom,

233
00:15:30,722 --> 00:15:33,892
že dneska ti to fakt sekne.

234
00:15:33,892 --> 00:15:34,893
Ó, vážně?

235
00:15:34,893 --> 00:15:37,521
Z toho musí bejt všichni hotoví.

236
00:15:37,521 --> 00:15:39,314
Seš sjetá?

237
00:15:41,191 --> 00:15:43,443
Proč se chováš jako mrcha?

238
00:15:43,443 --> 00:15:47,489
Svět není jenom tvoje
dávka chemie, Claire.

239
00:15:47,948 --> 00:15:50,242
Prostě mi dej pokoj.

240
00:15:50,826 --> 00:15:53,203
Nech mě, kurva, bejt!

241
00:15:53,871 --> 00:15:55,247
Dobře!

242
00:16:30,490 --> 00:16:31,617
Díky.

243
00:16:32,743 --> 00:16:35,162
Ne, já už číslo mám.

244
00:16:35,162 --> 00:16:36,788
Díky.

245
00:16:39,166 --> 00:16:44,129
Barb volala, že za hodinu
bude nějaký grilování.

246
00:16:45,339 --> 00:16:48,008
Měl jsem jim říct, že přijedu až zítra.

247
00:16:48,008 --> 00:16:50,761
To tam máš jít rovnou teď?

248
00:16:51,929 --> 00:16:53,847
Za hodinu.

249
00:16:55,098 --> 00:16:57,768
Zavolám jim, že se mi to nehodí.

250
00:17:01,522 --> 00:17:02,773
Ne, já to zvednu.

251
00:17:02,773 --> 00:17:04,608
Chtěla jsem ti to podat.

252
00:17:04,608 --> 00:17:07,569
Stačí, když nechaj vzkaz

253
00:17:07,569 --> 00:17:10,072
Vem to, já budu potichu.

254
00:17:10,948 --> 00:17:13,784
Poslechnu si jen vzkaz.

255
00:17:14,159 --> 00:17:15,744
Jak myslíš.

256
00:17:16,286 --> 00:17:18,705
Na to grilování bys měl jít.

257
00:17:20,624 --> 00:17:21,792
Já ti nevím.

258
00:17:21,792 --> 00:17:24,002
Chtějí vidět Mayu.

259
00:17:25,045 --> 00:17:28,340
Já budu v pohodě,
mám tu spoustu práce.

260
00:17:33,428 --> 00:17:36,723
Ahoj, nemáte vzkaz pro pokoj 13?

261
00:17:40,143 --> 00:17:41,728
To je pro tebe.

262
00:17:45,190 --> 00:17:46,984
Haló.

263
00:17:51,238 --> 00:17:53,949
Ne, já vím jak se to hláskuje.

264
00:17:53,949 --> 00:17:56,326
Stačí číslo.

265
00:18:00,205 --> 00:18:02,249
Děkuju.

266
00:18:07,671 --> 00:18:09,548
Byron.

267
00:18:11,300 --> 00:18:14,761
Terry, teď opakuj po mně.

268
00:18:15,262 --> 00:18:17,764
Já, Terry, si beru tebe, Paule.

269
00:18:17,764 --> 00:18:20,142
Já, Terry, si beru tebe, Paule.

270
00:18:20,142 --> 00:18:23,353
Abys byl mým životním partnerem,
milencem a přítelem.

271
00:18:23,353 --> 00:18:27,608
Abys byl mým životním partnerem,
milencem a přítelem.

272
00:18:27,608 --> 00:18:29,443
Nech toho.

273
00:18:30,152 --> 00:18:31,778
Omlouvám se.

274
00:18:31,778 --> 00:18:33,780
Nerozbreč mě.

275
00:18:34,364 --> 00:18:36,575
V nemoci i ve zdraví.

276
00:18:36,867 --> 00:18:38,785
V nemoci i ve zdraví.

277
00:18:38,785 --> 00:18:41,580
V bohatství i v chudobě.

278
00:18:41,580 --> 00:18:44,249
V bohatství i v chudobě.

279
00:18:44,249 --> 00:18:47,085
Dokud nás smrt nerozdělí.

280
00:19:10,025 --> 00:19:13,487
Bože, vyděsils mě k smrti.

281
00:19:14,530 --> 00:19:16,740
Co tady děláš?

282
00:19:17,115 --> 00:19:19,409
Přespal jsem tu s Anitou.

283
00:19:19,409 --> 00:19:22,120
Ta brzy ráno odešla.

284
00:19:24,414 --> 00:19:28,252
Ale já naprosto vytuhl na ketaminu.

285
00:19:28,877 --> 00:19:32,798
A zrovna se z toho dostávám.

286
00:19:32,965 --> 00:19:35,300
Kdo ho přinesl?

287
00:19:35,300 --> 00:19:36,718
Nevím.

288
00:19:38,053 --> 00:19:39,596
Jaký to bylo, sranda?

289
00:19:39,596 --> 00:19:41,014
Nevím.

290
00:19:41,306 --> 00:19:43,475
Možná mě znásilnili a zjistím to

291
00:19:43,475 --> 00:19:46,645
až za 10 let v hypnóze.

292
00:19:46,645 --> 00:19:48,772
To je hustý.

293
00:19:51,149 --> 00:19:52,693
Mami.

294
00:19:53,193 --> 00:19:54,528
Jemný.

295
00:19:54,528 --> 00:19:56,071
Nemůžu to najít.

296
00:19:56,738 --> 00:19:58,115
Promiňte?

297
00:19:59,324 --> 00:20:01,743
To maso je velice jemný.

298
00:20:01,994 --> 00:20:05,038
Ta marináda se nám povedla, Ede.

299
00:20:05,038 --> 00:20:06,790
Je to výborný.

300
00:20:10,419 --> 00:20:15,382
Bylo pro vás složitý se sem dostat?

301
00:20:15,382 --> 00:20:17,843
Neměli jste něco jinýho?

302
00:20:17,843 --> 00:20:20,179
Nic takhle důležitýho.

303
00:20:23,640 --> 00:20:25,225
Bylo to teď těžký.

304
00:20:26,476 --> 00:20:30,189
Myslíš si, že už jsi klesnul na samotný dno.

305
00:20:30,564 --> 00:20:33,108
Ale pak přijdou další.

306
00:20:34,484 --> 00:20:36,069
Jo.

307
00:20:38,530 --> 00:20:42,117
Byrone, řekněte mi, co se děje.

308
00:20:42,576 --> 00:20:43,952
Jsem na mostě.

309
00:20:43,952 --> 00:20:45,162
Kde?

310
00:20:45,162 --> 00:20:46,747
V Los Feliz.

311
00:20:46,830 --> 00:20:48,749
A sedím na zábradlí.

312
00:20:48,749 --> 00:20:52,169
Byrone, musíte udtamtud hned slézt.

313
00:20:52,211 --> 00:20:54,963
Je tu tolik aut.

314
00:20:57,424 --> 00:21:01,678
A každý z nich někdo řídí.

315
00:21:02,095 --> 00:21:04,848
A všichni ti lidé mají pocity.

316
00:21:04,848 --> 00:21:07,601
Stejně silné jako vy i já.

317
00:21:07,601 --> 00:21:10,270
Chci, abyste pro mě něco udělal.

318
00:21:10,270 --> 00:21:12,439
Taky bych od vás něco chtěl.

319
00:21:12,439 --> 00:21:14,483
Abyste ctila své závazky.

320
00:21:14,483 --> 00:21:16,944
Ale to pro vás asi není důležité.

321
00:21:16,944 --> 00:21:19,738
Omlouvám se, jde o rodinnou věc,

322
00:21:19,738 --> 00:21:21,532
kterou musím vyřešit.

323
00:21:21,532 --> 00:21:23,450
Vy jste vdaná?

324
00:21:23,742 --> 00:21:27,496
To opravdu nesouvisí s naší spoluprací.

325
00:21:27,496 --> 00:21:30,707
Je to důležité,
nebo jste se na mě vyprdla?

326
00:21:30,707 --> 00:21:32,709
Naplánovali jsme si...

327
00:21:32,709 --> 00:21:35,546
Vy jste mi vzkázala, kdy budete volná.

328
00:21:35,546 --> 00:21:36,922
Kdyby to bylo naléhavé...

329
00:21:36,922 --> 00:21:38,841
Tohle je naléhavé!

330
00:21:38,841 --> 00:21:42,052
Byrone, prosím, slezte z toho mostu.

331
00:21:43,011 --> 00:21:45,222
Chtěla jste, abych ho přešel.

332
00:21:45,222 --> 00:21:48,308
Jo, a teď chci, abyste z něj slezl.

333
00:21:48,308 --> 00:21:51,103
Abysme mohli dál spolupracovat.

334
00:21:51,103 --> 00:21:53,897
Ta spolupráce je důležitá.

335
00:21:57,651 --> 00:21:59,862
Já nejsem na mostě.

336
00:22:00,195 --> 00:22:02,406
Kde jste?

337
00:22:02,447 --> 00:22:04,741
Ve svém obýváku.

338
00:22:04,741 --> 00:22:07,286
A jaktože slyším dopravu?

339
00:22:07,286 --> 00:22:09,788
To je jen klimatizace.

340
00:22:15,377 --> 00:22:17,880
Já to jenom předstíral.

341
00:22:24,344 --> 00:22:27,556
Byrone, to bylo od vás velice nečestné.

342
00:22:28,891 --> 00:22:32,895
Jestli ještě něco takového uděláte,
tak spolu končíme.

343
00:22:32,895 --> 00:22:34,646
Rozumíte?

344
00:22:35,230 --> 00:22:36,815
Rozumíte mi?

345
00:22:36,815 --> 00:22:37,900
Ano.

346
00:22:37,900 --> 00:22:41,069
Dobře, teď zavěsím.

347
00:22:41,278 --> 00:22:43,405
Na shledanou.

348
00:22:51,330 --> 00:22:52,998
Řekni sýr, Mayo.

349
00:22:52,998 --> 00:22:57,002
To bylo dobrý, dobrá práce!

350
00:22:57,377 --> 00:23:00,047
Kopni to zpátky, zvládneš to?

351
00:23:00,047 --> 00:23:01,256
Strejdo Nate.

352
00:23:01,256 --> 00:23:03,759
Dal jsi Davidovi Stiff?

353
00:23:04,259 --> 00:23:05,135
Co?

354
00:23:05,135 --> 00:23:10,015
Tu knížku, co jsem ti pro něj dala,
když jsme byli v Legolandu.

355
00:23:10,140 --> 00:23:12,768
Jo, jo. Nedal, promiň.

356
00:23:12,768 --> 00:23:14,686
Úplně jsem zapomněl.

357
00:23:14,686 --> 00:23:16,230
Ale...

358
00:23:18,398 --> 00:23:22,194
Jasně si vybavuju, kde je.

359
00:23:22,194 --> 00:23:23,862
Tak mu jí dám až přijedu.

360
00:23:23,862 --> 00:23:27,157
Můžeš si jí taky přečíst.
Je dost poučná.

361
00:23:27,157 --> 00:23:30,077
OK, možná si jí přečtu.

362
00:23:30,077 --> 00:23:31,578
OK.

363
00:23:45,008 --> 00:23:46,760
Vypadáš unaveně.

364
00:23:46,760 --> 00:23:47,761
Taky jsem.

365
00:23:47,761 --> 00:23:49,429
Jestli chceš jít do hotelu,

366
00:23:49,429 --> 00:23:51,139
Maya si tu může hrát.

367
00:23:51,139 --> 00:23:53,267
Hoyt chce opékat žužu.

368
00:23:53,267 --> 00:23:55,060
Opatrně.

369
00:23:55,060 --> 00:23:57,062
Tati, my tu jenom blbnem, že?

370
00:23:57,062 --> 00:23:58,939
My tu jenom blbnem.

371
00:24:01,692 --> 00:24:03,902
Nechceš být chvíli osamotě?

372
00:24:03,902 --> 00:24:07,239
My ti Mayu za pár hodin vrátíme.

373
00:24:08,031 --> 00:24:11,201
Jsme jen 5 minut od hlavní třídy.
Bude v pořádku.

374
00:24:11,201 --> 00:24:13,036
Jsme rodina.

375
00:24:13,745 --> 00:24:15,622
Tak jo.

376
00:24:16,081 --> 00:24:19,084
Akorát mi zavolej až půjdete.

377
00:24:19,084 --> 00:24:20,878
Jasně.

378
00:24:22,629 --> 00:24:25,048
Pěkně se usměj.

379
00:24:25,549 --> 00:24:27,134
OK.

380
00:24:31,305 --> 00:24:34,099
Chlape, ty jsi zase vyhrál?

381
00:24:34,308 --> 00:24:37,519
Měl bys to hrát profesionálně.

382
00:24:46,445 --> 00:24:48,864
Teda, to čumím.

383
00:24:48,864 --> 00:24:49,823
Jo.

384
00:24:52,409 --> 00:24:56,497
Julio už má hotový úkoly.

385
00:24:56,497 --> 00:24:58,415
To je dobře.

386
00:25:01,585 --> 00:25:02,503
Kdo to je?

387
00:25:02,503 --> 00:25:04,296
Pamatuješ si Kennyho Simse?

388
00:25:04,296 --> 00:25:05,297
Ze střední?

389
00:25:05,297 --> 00:25:06,798
Ahoj.

390
00:25:07,216 --> 00:25:09,343
Pojď dál. Jak se máš?

391
00:25:09,343 --> 00:25:10,844
Skvěle a ty tak vypadáš.

392
00:25:10,844 --> 00:25:12,054
Děkuju.

393
00:25:15,098 --> 00:25:16,934
Ahoj Rico.

394
00:25:16,934 --> 00:25:18,644
Ahoj.

395
00:25:21,104 --> 00:25:24,900
-Nejdu moc brzy?
-Ne.

396
00:25:27,945 --> 00:25:29,196
Fajn.

397
00:25:29,905 --> 00:25:31,824
Myslím, že půjdu.

398
00:25:31,949 --> 00:25:33,242
OK.

399
00:25:35,536 --> 00:25:37,830
Tak jo, chlapi.

400
00:25:38,121 --> 00:25:40,123
Uvidíme se brzy.

401
00:25:40,874 --> 00:25:42,251
Ahoj tati.

402
00:25:42,251 --> 00:25:44,253
Ahoj.

403
00:26:00,185 --> 00:26:02,563
Promiň, jestli jsem přišel nevhod.

404
00:26:02,563 --> 00:26:05,274
Ne, ty se nemusíš omlouvat.

405
00:26:05,440 --> 00:26:06,567
To je dobrý.

406
00:26:06,567 --> 00:26:07,860
OK.

407
00:26:12,239 --> 00:26:14,867
Váš klučina je tak roztomilej.

408
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Díky.

409
00:26:17,786 --> 00:26:20,914
-On je...
-Adoptovaný?

410
00:26:20,914 --> 00:26:24,001
Asi rok a půl z Guatemaly.

411
00:26:24,001 --> 00:26:30,424
S mým partnerem o tom taky
začínáme uvažovat.

412
00:26:30,424 --> 00:26:32,009
Jakou agenturu jste využili?

413
00:26:32,009 --> 00:26:34,011
Centrum Celé Rodiny.

414
00:26:34,011 --> 00:26:38,599
Jsou to dobří lidé
a mají správné konexe s byrokracií.

415
00:26:38,599 --> 00:26:40,225
Což je skvělé.

416
00:26:40,225 --> 00:26:43,562
Ale jsou dost zbožní,
jestli víte, co myslím.

417
00:26:43,937 --> 00:26:45,272
Myslím, že jo.

418
00:26:45,314 --> 00:26:47,691
Nespolupracují s homosexuály.

419
00:26:47,816 --> 00:26:48,817
-Takže...
-Ó.

420
00:26:48,817 --> 00:26:53,330
Možná byste mohli zkusit Děti Duhy,
nebo tak něco.

421
00:26:54,198 --> 00:26:55,532
Díky za tip.

422
00:26:55,532 --> 00:26:57,034
Jistě.

423
00:27:06,335 --> 00:27:08,295
Ty už ses vrátil?

424
00:27:10,672 --> 00:27:12,174
Kde je Maya?

425
00:27:12,174 --> 00:27:15,552
Pár hodin si bude hrát s bratranci.

426
00:27:15,552 --> 00:27:17,346
Chyběl jsem ti?

427
00:27:17,471 --> 00:27:22,476
Ne, měla jsem naprosto surrealistický
telefonát s klientem.

428
00:27:22,476 --> 00:27:24,269
Jo, co se stalo?

429
00:27:25,229 --> 00:27:27,606
Víš, že ti to nemůžu říct.

430
00:27:27,814 --> 00:27:29,316
No tak.

431
00:27:29,525 --> 00:27:32,694
Kolikrát já ti vyprávěl
o těch magorech z mý práce?

432
00:27:32,694 --> 00:27:34,905
-Tohle je jiný.
-Ani ne.

433
00:27:34,905 --> 00:27:36,490
Ale jo.

434
00:27:38,826 --> 00:27:43,789
Jde o to, že klient má určitý práva.

435
00:27:43,789 --> 00:27:45,249
Je to velmi profesionální.

436
00:27:45,249 --> 00:27:48,502
Jak mám vědět, že ten klient fakt existuje?

437
00:27:48,502 --> 00:27:53,131
A není to nějaká tvoje sexy bokovka?

438
00:27:56,385 --> 00:27:58,720
-To byl vtip.
-Já vím.

439
00:27:58,720 --> 00:28:00,973
-Fakt si nedělám starosti...
-Já vím.

440
00:28:00,973 --> 00:28:03,984
Kdyby jo, tak bych se nenastěhoval.

441
00:28:12,860 --> 00:28:15,988
Víš, tohle je

442
00:28:17,072 --> 00:28:19,491
jako když jsme se poznali.

443
00:28:19,491 --> 00:28:21,034
Jak to myslíš?

444
00:28:21,034 --> 00:28:24,788
Když jsme ještě neměli opravdový vztah.

445
00:28:24,788 --> 00:28:28,167
A někdo vždycky utíkal, nebo lhal.

446
00:28:28,167 --> 00:28:31,545
-Nebo hulil.
-Nebo tak.

447
00:28:33,005 --> 00:28:35,966
Ale teď tu opravdu jsme.

448
00:28:39,052 --> 00:28:42,055
Přijel jsem ti říct, že tě miluju.

449
00:28:42,055 --> 00:28:44,516
a chybíš mi.

450
00:28:44,641 --> 00:28:46,310
A...

451
00:28:48,061 --> 00:28:50,564
Ujistit se, že jsem neutekla.

452
00:28:50,564 --> 00:28:53,609
Jo.

453
00:29:04,328 --> 00:29:06,330
Tahle je skvělá.

454
00:29:07,539 --> 00:29:09,291
Ani ne.

455
00:29:10,000 --> 00:29:11,793
Takovýhle nozdry.

456
00:29:11,793 --> 00:29:13,378
Claire.

457
00:29:13,754 --> 00:29:18,884
Takovou dokumentaci svýho nosu
tu kolem nesnesu.

458
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
Možná, kdybych ho vytrhla.

459
00:29:28,602 --> 00:29:30,062
Tady.

460
00:29:30,145 --> 00:29:31,813
To je lepší.

461
00:29:37,027 --> 00:29:38,820
Dobrý nozdry.

462
00:29:38,820 --> 00:29:39,905
Přestaň.

463
00:29:40,656 --> 00:29:41,824
Seš idiot.

464
00:29:41,824 --> 00:29:44,034
Nech toho.

465
00:29:55,879 --> 00:29:59,967
Jsem tak šťastná, když jsem sjetá.

466
00:30:18,235 --> 00:30:20,612
Mám tvý oči.

467
00:30:34,751 --> 00:30:36,420
To je tak děsivý.

468
00:30:36,420 --> 00:30:38,422
Kéž bys to mohla vidět.

469
00:30:38,422 --> 00:30:41,633
Tak si vem foťák, je tamhle.

470
00:30:43,677 --> 00:30:44,553
Co světlo?

471
00:30:44,553 --> 00:30:46,555
Dobrý.

472
00:30:47,222 --> 00:30:48,515
OK.

473
00:30:55,856 --> 00:30:58,150
Našpulit.

474
00:30:58,275 --> 00:30:59,568
Jo.

475
00:31:01,153 --> 00:31:04,072
Problémem není nukleární válka.

476
00:31:04,072 --> 00:31:06,575
Ale to, co jí způsobí.

477
00:31:06,700 --> 00:31:09,661
Nemyslím, že prožijeme nukleární válku.

478
00:31:09,661 --> 00:31:12,289
Jistěže ne.
Tak jako spousta lidí.

479
00:31:12,289 --> 00:31:14,166
Ne, já myslím za celý život.

480
00:31:14,166 --> 00:31:16,460
Nemyslím, že k ní dojde.

481
00:31:16,460 --> 00:31:19,171
Vzal jsem si optimistku.

482
00:31:19,379 --> 00:31:20,672
Kdy?

483
00:31:21,131 --> 00:31:22,549
Jo, tentokrát.

484
00:31:22,549 --> 00:31:25,260
Samozřejmě, jak jinak.

485
00:31:26,428 --> 00:31:28,305
To kafe chutná po skořici.

486
00:31:28,305 --> 00:31:30,307
Že jo?

487
00:31:30,682 --> 00:31:36,021
Myslím, že po svržení další bomby
skončí Bůh.

488
00:31:36,230 --> 00:31:37,314
Čí?

489
00:31:37,314 --> 00:31:38,440
Přesně.

490
00:31:38,440 --> 00:31:41,777
Fundamentalisti, muslimové,
křesťani a další

491
00:31:41,777 --> 00:31:46,114
způsobí konec světa, tak jak to hlásí
jejich svaté knihy.

492
00:31:46,114 --> 00:31:47,533
A bude velká válka.

493
00:31:47,533 --> 00:31:51,411
Ano, ale všechna ta náboženství mají také
poselství naděje a bratrství.

494
00:31:51,411 --> 00:31:55,874
Aby vyvážila nezdolnou
sílu vyplněných proroctví.

495
00:31:55,874 --> 00:31:57,584
Zatímco korporace...

496
00:31:57,584 --> 00:31:58,877
My víme, tati.

497
00:31:58,877 --> 00:32:01,880
Jde tu o ropu, stejně jako všude.

498
00:32:01,880 --> 00:32:03,173
Ropa.

499
00:32:03,173 --> 00:32:04,716
Jsi blízko.

500
00:32:05,467 --> 00:32:06,760
Voda.

501
00:32:07,427 --> 00:32:09,346
Apokalypsu způsobí voda.

502
00:32:09,346 --> 00:32:11,765
Kdo ji má, kdo ji chce

503
00:32:11,765 --> 00:32:14,142
a co jsou pro ni ochotni udělat.

504
00:32:14,142 --> 00:32:17,354
Ale globální oteplování, je to tak,

505
00:32:17,604 --> 00:32:20,107
Myslela jsem, že způsobí tání ledovců.

506
00:32:20,107 --> 00:32:23,110
Pokud ti vyhovuje slaná voda, tak fajn.

507
00:32:23,110 --> 00:32:25,320
Ale co stoupání moře?

508
00:32:25,320 --> 00:32:28,866
Nebo zničení přepravce tepla a soli?

509
00:32:28,866 --> 00:32:30,617
Golfského proudu.

510
00:32:31,160 --> 00:32:34,454
Četl jsi na webu tu zprávu pentagonu?

511
00:32:34,454 --> 00:32:35,831
Ne.

512
00:32:36,081 --> 00:32:37,749
Máš tu počítač, ne?

513
00:32:37,749 --> 00:32:39,877
Jasně, dole v kanceláři.

514
00:32:39,877 --> 00:32:41,211
Už jsme dojedli, ne?

515
00:32:41,211 --> 00:32:42,880
Myslím, že ano.

516
00:32:43,297 --> 00:32:45,632
Tohle musíš vidět.

517
00:32:45,757 --> 00:32:48,093
Tak jo, ukaž.

518
00:32:48,218 --> 00:32:50,387
Skutečně to publikoval pentagon.

519
00:32:50,387 --> 00:32:55,184
A tvrdí, že někde, během 20 let
dojde k rozsáhlé explozi.

520
00:32:55,642 --> 00:32:57,519
Kyle miluje internet.

521
00:32:57,519 --> 00:32:59,938
George taky.

522
00:33:01,023 --> 00:33:02,316
To je tak absurdní.

523
00:33:02,316 --> 00:33:05,319
Děti čekají na domov

524
00:33:05,319 --> 00:33:07,321
a lidi se odvažujou určovat,

525
00:33:07,321 --> 00:33:10,199
kdo je vhodnej, na základě sexuality.

526
00:33:10,199 --> 00:33:13,202
Lidi jsou blbci.
Jaký to šok.

527
00:33:13,202 --> 00:33:15,621
Nic tu není, kromě vajec.

528
00:33:15,621 --> 00:33:19,917
Promiň, myslel jsem, že jich máme málo.

529
00:33:19,917 --> 00:33:20,792
Co je tohle?

530
00:33:20,792 --> 00:33:22,419
Proboha, vyhoď to.

531
00:33:22,419 --> 00:33:25,005
Věř mi, ani to neotvírej.

532
00:33:25,005 --> 00:33:26,298
OK.

533
00:33:28,884 --> 00:33:32,638
Myslím, že tu máme nějakou
ochucenou rýži.

534
00:33:34,056 --> 00:33:35,349
Můj ty Bože.

535
00:33:35,349 --> 00:33:36,183
Co tam je?

536
00:33:36,975 --> 00:33:39,645
Čínský dítě.

537
00:33:41,355 --> 00:33:42,814
Co dělá ve skříni?

538
00:33:42,814 --> 00:33:45,192
Někdo nám jí tu nechal.

539
00:33:45,317 --> 00:33:46,401
Kdo?

540
00:33:47,069 --> 00:33:49,780
Nevím, někdo z Číny.

541
00:33:51,156 --> 00:33:52,658
Tak co?

542
00:33:54,284 --> 00:33:56,036
Kuskus.

543
00:33:58,580 --> 00:34:00,999
To je všechno, co máme.

544
00:34:10,509 --> 00:34:13,470
Co tu děláš?
Už je po půlnoci.

545
00:34:13,470 --> 00:34:15,389
To je fakt neuvěřitelný.

546
00:34:15,389 --> 00:34:18,225
Jak, přes všechny tyhle informace,

547
00:34:18,225 --> 00:34:20,435
může někdo ráno vstávat?

548
00:34:20,435 --> 00:34:23,814
No, takhle by nevstával nikdo.

549
00:34:23,814 --> 00:34:24,940
Pojď do postele.

550
00:34:24,940 --> 00:34:27,067
Za minutku.

551
00:34:27,401 --> 00:34:29,236
Podívej se na tohle.

552
00:34:30,529 --> 00:34:32,447
Grafika je jednodušší.

553
00:34:32,447 --> 00:34:34,449
Zřejmě je to pro laiky.

554
00:34:34,449 --> 00:34:37,870
Ale vidíš tu, jak světové zásoby vody

555
00:34:37,870 --> 00:34:40,622
odkapávají každým okamžikem.

556
00:34:40,622 --> 00:34:41,832
Ale to je...

557
00:34:41,832 --> 00:34:43,584
Jen určitý názor.

558
00:34:43,584 --> 00:34:47,629
To není názor, ale vědecká hypotéza.

559
00:34:47,629 --> 00:34:51,508
Ale řekněme, že je to
pravděpodobně jen polopravda

560
00:34:51,508 --> 00:34:53,886
Pokud jen polopravda.

561
00:34:53,886 --> 00:34:57,431
Tak neděláme nic pro to,
abysme tomu předešli.

562
00:34:57,431 --> 00:34:59,141
Spíš naopak.

563
00:34:59,141 --> 00:35:02,728
Ale to je tak pesimistické.
To bysme umřeli.

564
00:35:02,728 --> 00:35:05,522
Ale nemůžeme být zatím šťastní?

565
00:35:05,522 --> 00:35:06,440
Šťastní?

566
00:35:06,440 --> 00:35:08,692
Ano, štěstí.

567
00:35:08,692 --> 00:35:10,694
Copak si nevzpomínáš?

568
00:35:10,694 --> 00:35:14,948
Ruth, žiju si moc pohodlně.

569
00:35:14,948 --> 00:35:16,575
O štěstí nemůže být ani řeč,

570
00:35:16,575 --> 00:35:19,870
pokud nepomůžu zachránit tuto planetu.

571
00:35:19,870 --> 00:35:23,790
Nebo nás aspoň nepřipravím
na to, co přijde.

572
00:35:23,790 --> 00:35:27,085
Mluvíme tu o konci našeho života.

573
00:35:27,085 --> 00:35:28,879
Ale ty jsi tím posedlý.

574
00:35:28,879 --> 00:35:31,298
To si nemyslím.

575
00:35:31,340 --> 00:35:38,555
No, jsi tady dole, místo abys spal
a zdály se ti hezké sny.

576
00:35:41,350 --> 00:35:43,268
Pojď spát.

577
00:35:45,395 --> 00:35:47,898
Dobře.

578
00:35:48,732 --> 00:35:51,026
Půjdu spát.

579
00:36:04,623 --> 00:36:09,795
Lisa je tu právě teď s námi.

580
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Ne v této urně.

581
00:36:12,464 --> 00:36:15,008
Ale v nás všech.

582
00:36:15,300 --> 00:36:19,847
Každý z nás, zvláště pak malá Maya,

583
00:36:19,847 --> 00:36:26,228
ponese část Lisina věčného života dál.

584
00:36:26,353 --> 00:36:31,066
Možná toto dnešní posvěcení ostatků Lisy

585
00:36:31,066 --> 00:36:35,070
pro nás bude probuzením

586
00:36:35,070 --> 00:36:41,910
jejího zářivého a stále žijícího ducha.

587
00:36:41,910 --> 00:36:48,333
Rostoucího a kvetoucího v životech těch,
které milovala.

588
00:36:48,625 --> 00:36:50,627
Modleme se.

589
00:36:51,336 --> 00:36:53,005
Otče náš,

590
00:36:53,297 --> 00:36:57,009
jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé.

591
00:36:57,009 --> 00:36:58,886
Nech toho.

592
00:36:59,678 --> 00:37:03,056
Okamžitě přestaň brečet.

593
00:37:03,932 --> 00:37:05,767
Přestaň s tím.

594
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
Pro mě je to taky těžký.

595
00:37:09,730 --> 00:37:13,233
Nejdeme odsud, dokud toho nenecháš.

596
00:37:13,650 --> 00:37:15,068
Dobře.

597
00:37:15,068 --> 00:37:18,447
Hallie, chceš jít do cukrárny?

598
00:37:18,447 --> 00:37:20,657
Nepůjdeme dokud nepřestaneš.

599
00:37:20,657 --> 00:37:22,242
Rozumíš mi?
Nikam.

600
00:37:22,242 --> 00:37:24,953
-Promiňte.
-Co chcete?

601
00:37:24,953 --> 00:37:26,413
Ona přišla o otce.

602
00:37:26,413 --> 00:37:28,040
Zavřete hubu.

603
00:37:28,081 --> 00:37:30,125
Zavřete tu hubu.

604
00:37:30,125 --> 00:37:33,128
Tohle se vás netýká.

605
00:37:37,633 --> 00:37:41,220
Vidíte, už je v pořádku.
Že Hallie?

606
00:37:41,386 --> 00:37:44,806
Určitě nemáte čas na kafe,
nebo něco?

607
00:37:44,806 --> 00:37:47,893
Ne, musíme si zabalit, ale díky.

608
00:37:47,893 --> 00:37:49,436
Určitě?

609
00:37:49,436 --> 00:37:51,730
Jo, ona v letadle nespí.

610
00:37:51,730 --> 00:37:54,650
Takže chci, aby si trochu zdřímla.

611
00:37:54,650 --> 00:37:55,859
Tak to jo.

612
00:37:55,859 --> 00:37:58,737
Ahoj Mayo, milujeme tě.

613
00:38:00,739 --> 00:38:01,782
Rád jsem tě viděl.

614
00:38:01,782 --> 00:38:03,575
Já tebe taky.

615
00:38:03,909 --> 00:38:06,411
Rozluč se se sestřenkou.

616
00:38:08,038 --> 00:38:09,414
Ahoj.

617
00:38:09,623 --> 00:38:13,252
-Budeme v kontaktu, jo?
-Jasně, ahoj.

618
00:38:13,460 --> 00:38:15,838
Zavolejte až dorazíte.

619
00:38:26,807 --> 00:38:29,560
Mohl bys zazvonit.

620
00:38:30,561 --> 00:38:32,104
Kluci jsou ve škole?

621
00:38:32,104 --> 00:38:37,276
Jo, ale je děsný, když si někdo
jen tak vejde. Měl jsi zazvonit.

622
00:38:37,276 --> 00:38:38,610
Někdo.

623
00:38:38,610 --> 00:38:41,071
Neměl bys pracovat?
Žádnej mrtvej?

624
00:38:41,071 --> 00:38:43,574
Řekl jsem, že mám schůzku.

625
00:38:45,742 --> 00:38:46,994
OK.

626
00:38:48,287 --> 00:38:53,667
Vadí mi, že sem vodíš Kennyho Simse.

627
00:38:53,667 --> 00:38:55,460
A to před dětma.

628
00:38:55,460 --> 00:38:56,795
Opravdu?

629
00:38:56,795 --> 00:38:58,630
Jo, budou zmatení.

630
00:38:58,630 --> 00:39:02,676
Z toho, že mě navštíví
starej známej ze střední?

631
00:39:02,676 --> 00:39:04,469
To jsou kecy.

632
00:39:04,636 --> 00:39:07,264
Snažíš se vypadat.

633
00:39:07,264 --> 00:39:08,932
Ukázat, že jsi volná.

634
00:39:08,932 --> 00:39:11,768
Randíš si a to klukům škodí.
Podívej na sebe.

635
00:39:11,768 --> 00:39:13,478
Na co přesně?

636
00:39:13,478 --> 00:39:17,024
Vyžehlila sis vlasy,
že si ani nejsi podobná.

637
00:39:17,024 --> 00:39:19,485
Vyfoukala jsem si je, jasný?

638
00:39:19,485 --> 00:39:21,695
Jsem dospělá a bez manžela.

639
00:39:21,695 --> 00:39:23,280
A kdy jsme se oficiálně rozešli?

640
00:39:23,280 --> 00:39:24,698
V den, kdys odešel.

641
00:39:24,698 --> 00:39:26,492
Ty už tu nežiješ.

642
00:39:26,492 --> 00:39:27,826
Takže mi dej klíče,

643
00:39:27,826 --> 00:39:30,412
nebo nechám vyměnit zámky.

644
00:39:30,412 --> 00:39:34,500
Ale ty už tu nežiješ
a máš mi hovno co říkat.

645
00:39:39,796 --> 00:39:41,507
A až příště půjdeš,

646
00:39:41,507 --> 00:39:44,810
tak mi dej, sakra,nejdřív vědět!

647
00:39:45,260 --> 00:39:47,596
Mám to vzít do auta?

648
00:39:47,596 --> 00:39:49,765
Seženu brčko, to bude vono.

649
00:39:49,765 --> 00:39:51,433
Jo, to pomůže.

650
00:39:51,433 --> 00:39:53,644
Tak seženeme brčko.

651
00:39:58,732 --> 00:40:00,150
Nazdárek.

652
00:40:00,150 --> 00:40:02,027
Vás jsem tu nečekala.

653
00:40:02,027 --> 00:40:04,613
Hele, teta Barb.

654
00:40:04,738 --> 00:40:07,533
To je překvápko.
Já myslela, že spíte.

655
00:40:07,533 --> 00:40:08,951
No...

656
00:40:09,618 --> 00:40:11,745
To víš, čokoládovej vdolek

657
00:40:11,745 --> 00:40:16,792
Zrovna jsme si na něj zašli.
No jo, děti.

658
00:40:21,129 --> 00:40:24,341
Barb, to je moje kamarádka Brenda.

659
00:40:25,342 --> 00:40:28,387
A Brendo, tohle je Barb.

660
00:40:28,387 --> 00:40:30,389
Sestra Lisy.

661
00:40:30,389 --> 00:40:33,934
Jistě, to je vidět.

662
00:40:34,059 --> 00:40:35,352
Brenda Chenowith?

663
00:40:35,352 --> 00:40:36,562
Jo.

664
00:40:36,562 --> 00:40:41,191
Znám vaše jméno,
Lisa se mi o vás zmínila.

665
00:40:41,400 --> 00:40:43,360
-Takže vy dva jste...
-Byli jsme.

666
00:40:43,360 --> 00:40:45,070
Před Lisou.

667
00:40:45,070 --> 00:40:49,491
Jo, předtím, než přišla do L.A.

668
00:40:49,491 --> 00:40:51,118
a řekla mi, že je...

669
00:40:51,118 --> 00:40:54,121
Jo, to mi všechno vyprávěla.

670
00:40:54,204 --> 00:40:55,789
Brenda.

671
00:40:56,623 --> 00:40:59,877
Ráda vás poznávám.
Netušila jsem, že tu jste.

672
00:40:59,877 --> 00:41:02,546
No, my přijeli společně.

673
00:41:02,546 --> 00:41:06,842
Ale usoudili jsme,
že na ten obřad by se to...

674
00:41:06,842 --> 00:41:09,052
To samozřejmě ne.

675
00:41:09,595 --> 00:41:13,682
Ale je fajn, že máš společnost

676
00:41:13,682 --> 00:41:17,603
a nejsi na to všechno sám.

677
00:41:20,856 --> 00:41:26,278
Hele Mayo, tady máš do auta
kelímek s brčkem.

678
00:41:27,529 --> 00:41:31,074
No, nebudu vás rušit v jídle.

679
00:41:31,074 --> 00:41:32,868
Máte před sebou dlouhou cestu.

680
00:41:32,868 --> 00:41:35,787
To jo, dvě letadla.

681
00:41:35,787 --> 00:41:38,165
Ano, dvě letadla.

682
00:41:40,417 --> 00:41:42,669
Tak šťastnou cestu.

683
00:41:42,669 --> 00:41:45,797
Ahoj cukroušku.

684
00:41:45,797 --> 00:41:47,174
Ahoj.

685
00:41:48,842 --> 00:41:50,928
Ráda jsem vás poznala.

686
00:41:50,928 --> 00:41:52,638
Já vás taky.

687
00:41:52,638 --> 00:41:54,473
Díky.

688
00:41:54,848 --> 00:41:56,307
Tak ahoj.

689
00:41:56,308 --> 00:41:57,809
Ahoj.

690
00:42:04,650 --> 00:42:06,026
Malý město.

691
00:42:06,026 --> 00:42:07,528
Jo.

692
00:42:22,292 --> 00:42:24,336
Chemikálie jsou silný, co?

693
00:42:24,336 --> 00:42:25,921
Jo.

694
00:42:27,381 --> 00:42:30,050
Za mých studií tu stály fronty.

695
00:42:30,050 --> 00:42:31,969
Lidi čekali jak to vyjde.

696
00:42:31,969 --> 00:42:34,471
A dokonce tu i spali.

697
00:42:34,471 --> 00:42:37,057
Teď, když sem přijdu,

698
00:42:37,057 --> 00:42:38,767
tak je tu prázdno.

699
00:42:38,767 --> 00:42:42,104
Jo, zasraný digitály.

700
00:42:46,692 --> 00:42:50,487
Nepřijde ti divný, že mě učíš?

701
00:42:51,780 --> 00:42:54,783
A tobě to připadá divný?

702
00:42:55,742 --> 00:42:58,745
Divný, ale v dobrým.

703
00:43:00,539 --> 00:43:04,918
Víš, někdy, když si tak
kolem vykračuješ

704
00:43:04,918 --> 00:43:07,671
a přednášíš o těch sračkách.

705
00:43:07,671 --> 00:43:14,344
Tak přestanu poslouchat, co říkáš
a zírám ti na nohy.

706
00:43:14,595 --> 00:43:17,139
Protože jsou fakt dlouhý.

707
00:43:17,306 --> 00:43:19,683
Moje nohy jsou dlouhý, jo?

708
00:43:19,683 --> 00:43:23,896
Jo, ty celej seš vysokej.

709
00:43:33,363 --> 00:43:35,574
Máš rád ceviche?

710
00:43:35,574 --> 00:43:37,367
Miluju je.

711
00:43:37,367 --> 00:43:39,369
Nechtěl bys pak na ně zajít.

712
00:43:39,369 --> 00:43:42,915
Mají je tu fakt nejlepší.

713
00:43:42,915 --> 00:43:44,875
Na kořeněným jsem závislá.

714
00:43:44,875 --> 00:43:48,670
Jakmile to trochu nepálí,
tak to ani nejím.

715
00:43:48,712 --> 00:43:51,131
Tomu rozumím.

716
00:43:51,798 --> 00:43:54,009
Tak jdem na ně.

717
00:43:54,134 --> 00:43:55,552
OK.

718
00:43:57,387 --> 00:43:59,515
Už je to skoro hotový.

719
00:44:00,849 --> 00:44:03,060
To je zajímavý.

720
00:44:03,060 --> 00:44:04,895
Že?

721
00:44:05,145 --> 00:44:09,274
Už jenom to jméno "Děti Duhy"
zní tak povýšeně.

722
00:44:09,274 --> 00:44:11,276
Davide, nech to bejt.

723
00:44:11,527 --> 00:44:13,237
Ještě pikantního tuňáka.

724
00:44:13,237 --> 00:44:16,865
A tentokrát konečně s chilli a nakrájet.

725
00:44:18,951 --> 00:44:21,161
Jdu si odskočit.

726
00:44:21,161 --> 00:44:22,412
Já zaplatím.

727
00:44:22,412 --> 00:44:24,623
Jo, půjdeme.

728
00:44:24,748 --> 00:44:27,251
A taky víc zázvoru.

729
00:44:27,709 --> 00:44:29,503
Prosím.

730
00:44:31,255 --> 00:44:33,799
Promiň, říkal jsi něco?

731
00:44:34,758 --> 00:44:37,177
Co jsi řekl?

732
00:44:37,386 --> 00:44:38,178
Nic.

733
00:44:38,178 --> 00:44:40,264
Hovno, něco jsi řekl.
Co to bylo?

734
00:44:40,264 --> 00:44:42,975
Řekl jsem "prosím"

735
00:44:43,433 --> 00:44:44,560
Mně?

736
00:44:44,560 --> 00:44:46,478
Ne, k vám.

737
00:44:46,478 --> 00:44:47,646
Někdo musel.

738
00:44:47,646 --> 00:44:50,983
Kdo si, kurva, myslíš, že seš?

739
00:44:51,108 --> 00:44:52,818
Vážně.

740
00:44:54,194 --> 00:44:57,489
Jsem člen lidského rodu

741
00:44:57,489 --> 00:45:01,076
což mě nutí jednat s ostatními
s respektem.

742
00:45:01,076 --> 00:45:03,287
Takovej, myslím, jsem.

743
00:45:03,328 --> 00:45:05,205
Vážně.

744
00:45:14,131 --> 00:45:15,341
Doprdele.

745
00:45:15,841 --> 00:45:18,010
Slez ze mě!

746
00:45:21,146 --> 00:45:23,306
Tys mi vytrh náušnici, píčo!

747
00:45:23,307 --> 00:45:25,517
Co se ti, kurva, děje?

748
00:45:25,517 --> 00:45:27,811
Do prdele!

749
00:45:28,645 --> 00:45:30,981
Zatraceně!

750
00:45:31,815 --> 00:45:34,026
Opravdu vás nerad ruším.

751
00:45:34,026 --> 00:45:36,904
Vůbec nás nerušíte, Stane.

752
00:45:37,112 --> 00:45:43,243
Jde o něco, na co musím, po tom
dnešním obřadu, pořád myslet.

753
00:45:44,328 --> 00:45:45,871
A o co?

754
00:45:45,871 --> 00:45:49,082
Když jsem sypal popel do urny,

755
00:45:49,082 --> 00:45:52,661
tak jsem si nechtěně všimnul spousty

756
00:45:53,086 --> 00:45:55,589
fragmentů kostí.

757
00:45:55,797 --> 00:46:00,344
Ty lze najít v mnohem
starších ostatcích.

758
00:46:00,344 --> 00:46:06,099
V dnešních skoro ne,
díky lepší technologii.

759
00:46:06,099 --> 00:46:09,394
Možná, že se mýlím,

760
00:46:09,394 --> 00:46:12,889
ale ten popel, co jsme pohřbívali.

761
00:46:13,690 --> 00:46:15,809
Mluvte.

762
00:46:16,652 --> 00:46:20,080
Myslím, že nepatří Lise.

763
00:46:26,245 --> 00:46:30,374
Dámy a pánové, budeme přistávat
v Los Angeles.

764
00:46:30,374 --> 00:46:34,253
Prosím, vraťte svá sedadla a stolky
do původní polohy.

765
00:46:34,253 --> 00:46:36,547
Ještě také projdeme palubu,

766
00:46:36,547 --> 00:46:39,258
pro případ, že máte něco na vyhození.

767
00:46:39,550 --> 00:46:41,610
Jdeme na to.

768
00:46:41,911 --> 00:46:43,511
Fajn.

769
00:46:56,412 --> 00:46:59,012
www.sixfeetunder.ic.cz






































































































........