1
00:00:09,063 --> 00:00:12,758
Píše se tu, že jste přeložen z divize C v Hydu.
2
00:00:12,793 --> 00:00:13,300
Co?
3
00:00:13,335 --> 00:00:14,921
Tohle je moje oddělení!
4
00:00:14,956 --> 00:00:16,380
Co jste s ním udělali?
5
00:00:17,644 --> 00:00:22,023
- Kdo k čertu jste?
- Gene Hunt, tvůj DCI, a je rok 1973.
6
00:00:22,058 --> 00:00:23,362
Žádné zlomené kosti.
7
00:00:23,397 --> 00:00:24,666
Jak se jmenuješ?
8
00:00:24,701 --> 00:00:26,539
Annie.
9
00:00:26,574 --> 00:00:28,163
Nevěřil jsem, že se objevíte, šéfe.
10
00:00:28,198 --> 00:00:30,218
Kam jinam bych mohl jít?
11
00:00:31,356 --> 00:00:32,869
Vítej v týmu.
12
00:00:32,904 --> 00:00:34,382
Běž od toho okraje.
13
00:00:34,417 --> 00:00:35,833
Jsem v kómatu.
14
00:00:35,868 --> 00:00:39,014
Podniknu konečný krok k tomu, abych se vzbudil.
15
00:00:39,049 --> 00:00:41,146
Občas všichni chceme skočit, Same.
16
00:00:41,181 --> 00:00:43,232
To se mě tu jen snaží udržet moje mysl.
17
00:00:43,267 --> 00:00:45,583
Dej mi ruku.
18
00:01:04,484 --> 00:01:06,498
<i>Životní funkce jsou stabilní.</i>
19
00:01:09,653 --> 00:01:11,207
<i>Tys nám dal, Same.</i>
20
00:01:11,286 --> 00:01:13,521
<i>Mysleli jsme, že už nechceš žít.</i>
21
00:01:13,855 --> 00:01:16,059
<i>Dej mi ruku.</i>
22
00:01:20,150 --> 00:01:22,941
<i>To se mě tu jen snaží udržet moje mysl.</i>
23
00:01:24,875 --> 00:01:26,413
Jsem tady.
24
00:01:27,286 --> 00:01:31,471
<i>Pomozte mi. Co mám dělat, Annie?</i>
25
00:01:31,869 --> 00:01:33,074
<i>Zůstaň tady.</i>
26
00:02:00,663 --> 00:02:01,852
Skutečné.
27
00:02:04,246 --> 00:02:05,578
Neskutečné.
28
00:02:08,186 --> 00:02:09,328
Skutečné.
29
00:02:12,071 --> 00:02:13,356
Neskutečné.
30
00:02:31,153 --> 00:02:34,060
- Zpátky!
- Jsem za vámi, šéfe!
31
00:02:48,768 --> 00:02:50,101
Promiň, zlato.
32
00:02:53,773 --> 00:02:55,413
Jsi zatčen, Trente!
33
00:03:07,544 --> 00:03:08,890
Co jsi chtěl dělat?
34
00:03:09,003 --> 00:03:11,016
Skočit do vody a uplavat na svobodu?
35
00:03:11,776 --> 00:03:13,429
Pusťte ho!
36
00:03:14,254 --> 00:03:15,894
Má bradavici!
37
00:03:27,044 --> 00:03:30,925
Kime Trente, jste zatčen pro podezření z ozbrojené loupeže.
38
00:03:30,956 --> 00:03:33,385
Nemusíte nic říkat, ale můžete tím uškodit své...
39
00:03:33,465 --> 00:03:36,371
Tak to není, že?
40
00:03:36,571 --> 00:03:38,771
Máte právo mlčet...
41
00:03:38,971 --> 00:03:40,544
Seš zabásnutej!
42
00:03:46,774 --> 00:03:48,653
Tam nemám odznak, Sammy.
43
00:03:48,853 --> 00:03:52,107
Ono někdy stačí někoho správně polechtat.
44
00:03:53,065 --> 00:03:54,172
Tak pojď!
45
00:04:16,822 --> 00:04:18,680
<i>Jmenuji se Sam Tyler.</i>
46
00:04:18,804 --> 00:04:21,727
<i>Po dopravní nehodě jsem se probudil v roce 1973.</i>
47
00:04:21,826 --> 00:04:25,295
<i>Jsem blázen? V kómatu? Nebo v minulosti?</i>
48
00:04:25,419 --> 00:04:28,763
<i>Ať je to jakkoli, cítím se jako na jiné planetě.</i>
49
00:04:28,911 --> 00:04:32,479
<i>Když příjdu na důvod, možná se dostanu zpátky domů.</i>
50
00:04:37,479 --> 00:04:45,849
Life on Mars
Season 1 Episode 2
51
00:05:22,849 --> 00:05:26,223
Prosil bych šaty, čaj a buchtu, budete-li tak laskavá.
52
00:05:27,062 --> 00:05:29,648
- Hezká rána, šéfe.
- Zneužívání pravomoci.
53
00:05:29,768 --> 00:05:32,464
Chrisi, zavolej na oddělení C a D,
54
00:05:32,495 --> 00:05:34,780
a vyřiď jim od Hunta, že by nechytili ani rýmu.
55
00:05:34,860 --> 00:05:37,074
Máme Kima Trenta.
56
00:05:37,194 --> 00:05:38,766
Za to by mohla být medaile.
57
00:05:38,846 --> 00:05:39,833
To mě nenapadlo.
58
00:05:39,926 --> 00:05:41,953
Užívejte si ten pocit, hoši,
59
00:05:42,380 --> 00:05:44,392
to se vám totiž jen zdá.
60
00:05:45,206 --> 00:05:47,673
- Phyllis, kam ho chceš?
- Na dvojku.
61
00:05:47,820 --> 00:05:49,338
Tam ho nemůžeš dát.
62
00:05:49,384 --> 00:05:51,112
Od rána je tam plno zvratků.
63
00:05:51,192 --> 00:05:53,472
Od kdy je to vaše starost, pane?
64
00:05:53,645 --> 00:05:56,111
No tak, přece ho nedáte k té mrkvi.
65
00:05:56,204 --> 00:05:58,857
Aspoň půjde ochotně k výslechu.
66
00:05:58,951 --> 00:06:00,510
Cela dvě.
67
00:06:14,802 --> 00:06:17,161
Tak. Same.
68
00:06:19,721 --> 00:06:21,468
Oh. Jo. Promiň.
69
00:06:21,960 --> 00:06:22,853
Okey.
70
00:06:23,387 --> 00:06:25,894
Sázková kancelář na Baker Road před dvěma dny.
71
00:06:25,960 --> 00:06:29,119
Přišli o 836 Liber ze sejfu.
72
00:06:29,226 --> 00:06:32,186
Pěkný úlovek. To někomu přeju.
73
00:06:32,266 --> 00:06:33,451
Já to nebyl.
74
00:06:33,705 --> 00:06:36,012
Já v Manchesteru jen navštěvuju příbuzné.
75
00:06:36,119 --> 00:06:39,198
Kdybys byl Pinocchio, právě bys mi vypíchl oko.
76
00:06:42,794 --> 00:06:46,433
Nedávno tě viděli se známými komplici.
77
00:06:46,953 --> 00:06:50,058
Gordon Bricks, alias "Brixter",
78
00:06:50,232 --> 00:06:51,592
a Freddy Wilson.
79
00:06:51,698 --> 00:06:53,365
Máme důvod se domnívat,
80
00:06:53,432 --> 00:06:55,897
že jste v sobotu na Baker Road loupili vy tři.
81
00:06:56,004 --> 00:06:57,617
Líbí se mi tvoje způsoby.
82
00:06:59,470 --> 00:07:00,962
Připadá vám to k smíchu?
83
00:07:04,749 --> 00:07:06,188
Podívejte se.
84
00:07:08,735 --> 00:07:11,148
Tito lidé byli zbití a zkopaní.
85
00:07:11,268 --> 00:07:13,454
Té ženě je přes 60.
86
00:07:14,454 --> 00:07:18,093
Toho chlapa bičovali provazem,
87
00:07:18,173 --> 00:07:20,360
zatímco odemykal sejf.
88
00:07:23,399 --> 00:07:25,025
Víme, žes to byl ty, Kime.
89
00:07:25,372 --> 00:07:27,199
S kým jsi měl sraz v lázních?
90
00:07:27,265 --> 00:07:28,731
S Wilsonem a Brixterem?
91
00:07:28,811 --> 00:07:31,291
Naplánovat poslední fušku?
92
00:07:31,398 --> 00:07:33,504
Kraulování není zločin, pane Hunte.
93
00:07:33,610 --> 00:07:36,463
- Zločin je, že ses narodil.
- Kde bude další loupež?
94
00:07:37,850 --> 00:07:39,383
Jen nám to řekni.
95
00:07:40,996 --> 00:07:43,383
Hele. Přiznávám.
96
00:07:44,023 --> 00:07:45,409
Jsem ve formě.
97
00:07:46,662 --> 00:07:50,076
Ale upřímně chlapci, přijel jsem jen za tetičkou.
98
00:07:50,609 --> 00:07:51,809
Lžeš.
99
00:07:54,555 --> 00:07:57,314
Můžete nám říct, kde jste byl v sobotu?
100
00:07:57,395 --> 00:07:59,208
Na kurzu vaření.
101
00:07:59,581 --> 00:08:01,474
Šoustám tam Fanny Craddock.
102
00:08:05,808 --> 00:08:08,047
Na turnaji v kulečníku!
103
00:08:08,500 --> 00:08:09,900
Krmit kachny!
104
00:08:11,873 --> 00:08:12,952
V kině!
105
00:08:13,286 --> 00:08:15,206
Nic na mě nemáte!
106
00:08:21,297 --> 00:08:23,536
Tohle jsi měl u sebe.
107
00:08:23,804 --> 00:08:26,510
Bookmakeři mají před dostihy fůru hotovosti
108
00:08:26,644 --> 00:08:29,075
a nechávají si bankovky označit, je to tak, Kimmy?
109
00:08:29,151 --> 00:08:32,297
Víme, že jsi ty prachy štípl.
110
00:08:34,083 --> 00:08:35,615
A máš to.
111
00:08:35,855 --> 00:08:38,895
To je ale překvapení. To jsem nečekal.
112
00:08:39,109 --> 00:08:41,895
Ty peníze jsem v životě neviděl!
113
00:08:44,896 --> 00:08:45,815
Šéfe?
114
00:08:47,001 --> 00:08:48,548
Můžeme si promluvit?
115
00:08:52,480 --> 00:08:53,894
Co to zkoušíš?
116
00:08:54,440 --> 00:08:57,013
Ty bankovky nejsou od bookmakerů.
117
00:08:57,853 --> 00:09:00,240
Za pokus to stojí. Podívej.
118
00:09:00,360 --> 00:09:02,119
Když Trent a spol. přijedou do města,
119
00:09:02,199 --> 00:09:04,759
provedou pár loupeří a vypaří se.
120
00:09:04,845 --> 00:09:07,177
Jednu mají za sebou, můžeme zabránit té další.
121
00:09:07,300 --> 00:09:10,214
- Skvělý, takže falešné důkazy.
- Do cely!
122
00:09:10,444 --> 00:09:12,946
Snažím se udržet věci v pohybu... to vadí?
123
00:09:13,835 --> 00:09:15,999
Do té cely už nejdu, smrdí.
124
00:09:16,060 --> 00:09:18,116
- Chci do jiné.
- Víš co?
125
00:09:18,178 --> 00:09:20,279
Promyslím si to a ty zatím přemýšlej o tom,
126
00:09:20,371 --> 00:09:23,317
kde se schovávají Freddy a Brixter, okey?
127
00:09:28,412 --> 00:09:32,048
Není lepší řešení než rána pěstí, co?
128
00:09:35,775 --> 00:09:38,307
Už mi dnes ráno spadl podruhé.
129
00:09:38,399 --> 00:09:40,486
Nemůžu říct Frankovi, že mi není.
130
00:09:40,569 --> 00:09:42,549
Ale je to nádhera, co?
131
00:09:42,929 --> 00:09:45,799
Mohla by jedna z vás uklidit celu 2? Je to tam nechutné.
132
00:09:45,906 --> 00:09:49,956
My neděláme cely, to WPC, promiňte.
133
00:09:50,524 --> 00:09:52,686
Jo, Jistě že ne. Díky.
134
00:09:52,778 --> 00:09:56,937
No časem bych tam mohla cáknout trochu sava.
135
00:09:57,029 --> 00:09:58,440
Šlo by to, pane?
136
00:09:58,609 --> 00:10:00,113
Jo, to..
137
00:10:00,389 --> 00:10:03,595
- Jste poklad. Jak se...?
- June.
138
00:10:06,047 --> 00:10:08,640
Být tebou, vezmu ho zpátky do klenotnictví.
139
00:10:11,725 --> 00:10:13,428
To byla legrace.
140
00:10:13,566 --> 00:10:16,159
Co budeme dělat příště? Pustíme mu elektřinu do varlat?
141
00:10:16,220 --> 00:10:18,676
Prokoukl nás. Peníze nezabraly.
142
00:10:18,722 --> 00:10:20,777
Co ho usvědčit skutečným důkazem?
143
00:10:20,854 --> 00:10:25,104
Chceš vidět důkaz se kterým ho usvědčíme?
144
00:10:27,344 --> 00:10:29,278
Aladdinova jeskyně.
145
00:10:31,486 --> 00:10:33,880
Drogy za 200 liber.
146
00:10:33,942 --> 00:10:39,312
Podstrčíme mu je a květ spravedlnosti vykvete.
147
00:10:39,464 --> 00:10:41,366
Proboha, šéfe...
148
00:10:42,271 --> 00:10:45,049
- K tomu se snad nesnížíme.
- Musíme ho obvinit ještě dnes, Same.
149
00:10:45,125 --> 00:10:47,288
Musíme toho chlapa udržet mimo ulice.
150
00:10:47,380 --> 00:10:50,756
- Tady je to jako v Guantanamo Bay.
- Dej pokoj, žádné Španělsko.
151
00:10:50,863 --> 00:10:52,229
Trenta nepustím.
152
00:10:52,290 --> 00:10:53,946
Tak to udělá soudce u soudu.
153
00:10:54,023 --> 00:10:56,080
Ty nám moc nevěříš, co?
154
00:10:57,920 --> 00:10:59,946
Málem nám spadl Gary Cooper!
155
00:11:00,053 --> 00:11:02,263
Jestli si chceš kopat, běž na chodbu!
156
00:11:02,340 --> 00:11:03,934
Pardon šéfe.
157
00:11:05,285 --> 00:11:06,650
Tak povídej.
158
00:11:07,019 --> 00:11:09,427
Jak to řešíte tam u vás?
159
00:11:10,256 --> 00:11:11,683
U nás?
160
00:11:11,729 --> 00:11:14,674
V Hydu, u tvého bývalého útvaru.
161
00:11:15,564 --> 00:11:18,603
V "Hydu"
162
00:11:18,970 --> 00:11:22,004
obvykle nemíváme tripy a označené peníze,
163
00:11:22,096 --> 00:11:24,033
abychom mohli brzy domů.
164
00:11:24,061 --> 00:11:27,022
- Takže byste ho nezatkli?
- Bez důkazů ne.
165
00:11:27,068 --> 00:11:29,265
Ani kdybyste věděli, že ohrožuje venku lidi?
166
00:11:29,300 --> 00:11:31,253
Lidi pořád něco ohrožuje, šéfe.
167
00:11:31,288 --> 00:11:33,883
Člověk si jde po svém a najednou prásk!
168
00:11:33,918 --> 00:11:35,023
srazí ho auto.
169
00:11:35,058 --> 00:11:40,209
Já jsem to auto jednou provždy odstranil ze silnice.
170
00:11:54,382 --> 00:11:56,162
Máte právníka?
171
00:12:07,287 --> 00:12:09,419
Uvidíme se zítra.
172
00:12:10,631 --> 00:12:12,656
Až budeme mít víc důkazů.
173
00:12:12,979 --> 00:12:14,237
Pá pá.
174
00:12:28,694 --> 00:12:30,781
Nestačilo to k usvědčení.
175
00:12:33,051 --> 00:12:34,662
Na rovinu, šéfe.
176
00:12:35,061 --> 00:12:37,101
Nevím jak dlouho tu budu.
177
00:12:37,224 --> 00:12:38,666
Ale dokud tu jsem...
178
00:12:42,073 --> 00:12:44,987
Až ho dostaneme, bude to neprůstřelné.
179
00:12:45,693 --> 00:12:48,193
A říkám ti, budu první kdo otevře skotskou.
180
00:12:48,270 --> 00:12:50,940
V Hydu jsou všichni jako ty?
181
00:12:54,781 --> 00:12:57,436
Tam musí být zatraceně nebezpečno.
182
00:13:06,067 --> 00:13:08,139
Můžeme jít jinam, šéfe?
183
00:13:08,200 --> 00:13:09,535
Ignoruj je.
184
00:13:10,977 --> 00:13:12,833
Chrisi. Podívej se na mě.
185
00:13:12,987 --> 00:13:14,690
Pořád jsem tvůj nadřízený.
186
00:13:14,767 --> 00:13:18,203
Znovu vyslechneme všechny ze sázkové kanceláře na Baker Road,
187
00:13:18,265 --> 00:13:20,719
tak mi sepiš všechny vyslechnuté lidi.
188
00:13:21,271 --> 00:13:24,355
- Mám je sem přitáhnout?
- "Tahat" je sem nebude nutné.
189
00:13:24,463 --> 00:13:26,335
Promluvíme s nimi na místě.
190
00:13:26,473 --> 00:13:28,544
"Vyslechnout... na místě."
191
00:13:31,276 --> 00:13:33,023
Když přivedeš lidi na stanici,
192
00:13:33,024 --> 00:13:34,934
tak panikaří a nedokážou jasně uvažovat.
193
00:13:35,042 --> 00:13:38,893
Ale my nechceme, aby uvažovali jasně. Chceme je nachytat.
194
00:13:39,767 --> 00:13:41,747
Chrisi, oni nejsou podezřelí.
195
00:13:41,869 --> 00:13:44,815
Jsou to svědkové ozbrojené loupeže.
196
00:13:44,984 --> 00:13:46,058
Jo.
197
00:13:47,301 --> 00:13:52,426
"Svědkové... ne... podezřelí".
198
00:13:52,611 --> 00:13:54,835
Tady. Velkými písmeny.
199
00:13:56,338 --> 00:14:00,634
Sežeň obrázky Trenta, Brixtera a Wilsona.
200
00:14:00,772 --> 00:14:05,850
Vylep je na nádražích... i na letištích.
201
00:14:05,957 --> 00:14:08,259
Však víš, po celé zemi. V Heathrow...
202
00:14:08,367 --> 00:14:11,603
- To je kde?
- Heathrow? V Londýně.
203
00:14:11,726 --> 00:14:13,444
Londýnské letiště?
204
00:14:13,629 --> 00:14:15,424
To není náš okrsek.
205
00:14:15,930 --> 00:14:18,323
Prostě tam dostaň ty obrázky.
206
00:14:22,005 --> 00:14:23,002
Co?
207
00:14:23,156 --> 00:14:26,194
Proč jste si dal na hovězí puding?
208
00:14:28,818 --> 00:14:30,751
Myslel jsem, že je to křen.
209
00:14:30,966 --> 00:14:34,801
Tylere! Probíhá přepadení, klenotnictví na Bitman Road, pohyb!
210
00:14:48,236 --> 00:14:49,692
Kde jsou uniformy?
211
00:14:50,721 --> 00:14:54,281
Hej, hej, hej, zahoď to! Na kolena!
212
00:14:54,526 --> 00:14:55,860
K zemi!
213
00:15:06,836 --> 00:15:08,724
- Vidíš auto?
- Ne.
214
00:15:09,225 --> 00:15:10,576
Dýcháš?
215
00:15:10,745 --> 00:15:13,705
- Skoro. A ty?
- Jo.
216
00:15:23,652 --> 00:15:27,304
- Panebože.
- June...
217
00:15:27,902 --> 00:15:30,153
Mačkej mi ruku, zlato,
218
00:15:30,261 --> 00:15:32,060
to je ono, hodná holka.
219
00:15:34,560 --> 00:15:37,936
June, není to tak zlé, jak to vypadá, přísahám.
220
00:15:38,311 --> 00:15:40,366
Opatrně s ní.
221
00:15:43,297 --> 00:15:45,628
Tlak krve klesá.
222
00:15:47,762 --> 00:15:50,079
Přišla o hodně krve.
223
00:15:52,288 --> 00:15:56,737
Dýchání je mělké. Potřebuje fyziologický roztok.
224
00:15:57,151 --> 00:15:58,824
Slyšel jste, co jsem říkal?
225
00:15:58,931 --> 00:16:03,104
Nejsem doktor, šéfe. Já řídím sanitku.
226
00:17:20,918 --> 00:17:23,818
Chci mít ten bordel do večera vyřešený.
227
00:17:26,287 --> 00:17:28,635
A tohle musí pryč.
228
00:17:30,322 --> 00:17:33,361
Nechci, aby tu z ní cokoliv zůstalo na ulici.
229
00:17:34,634 --> 00:17:36,751
Vyžeňte ty lidi.
230
00:17:36,904 --> 00:17:38,761
Fajn, rozejděte se!
231
00:17:40,832 --> 00:17:42,274
Tady není nic k vidění.
232
00:17:42,350 --> 00:17:45,711
Počkám než... soudní znalci...
233
00:17:48,273 --> 00:17:49,439
Na.
234
00:17:52,814 --> 00:17:55,131
Sklouzl jí z prstu.
235
00:18:02,327 --> 00:18:04,536
Šla s ním do klenotnictví, aby...
236
00:18:07,774 --> 00:18:12,239
Ukliď to! Chci abys to uklidil ty!
237
00:18:12,408 --> 00:18:15,568
Pracuje na stanici. Patří k nám.
238
00:18:15,676 --> 00:18:17,946
Chci se jejímu otci podívat do očí
239
00:18:18,038 --> 00:18:21,107
a říct mu, že jsi tu krev do poslední kapky uklidil.
240
00:18:21,674 --> 00:18:23,240
Pusť mě!
241
00:18:23,746 --> 00:18:25,955
Všichni jste blázni!
242
00:18:26,077 --> 00:18:28,717
Nemůžeš obviňovat mě, ty pomatený bastarde!
243
00:18:28,824 --> 00:18:31,846
Spletl ses! Já to neudělal! To oni!
244
00:18:31,922 --> 00:18:34,362
Ty diamanty, co vzali, byly v sejfu jen dnes.
245
00:18:34,439 --> 00:18:36,832
Museli to udělat dnes. Já měl dnes Trenta,
246
00:18:36,908 --> 00:18:39,993
a tys ho musel pustit, abys mi něco dokázal!
247
00:18:40,116 --> 00:18:43,031
Neměli jsme důkazy!
248
00:18:57,990 --> 00:19:00,767
Já mám na víc!
249
00:19:01,334 --> 00:19:02,731
To říkáš ty.
250
00:19:17,206 --> 00:19:18,679
<i>Pohnul se!</i>
251
00:19:18,802 --> 00:19:22,299
<i>Zřejmě jen křeč vyvolaná dehydratací.</i>
252
00:19:23,217 --> 00:19:25,733
<i>...co budeme dělat</i>
253
00:19:25,902 --> 00:19:27,758
<i>Tohle jsou složité případy.</i>
254
00:19:27,912 --> 00:19:29,708
<i>Tělu trvá, než se přizpůsobí.</i>
255
00:19:29,876 --> 00:19:32,131
<i>A mozku ještě déle.</i>
256
00:19:32,453 --> 00:19:35,200
<i>- Udělejte krevní obraz.
- Ano, doktore.</i>
257
00:19:35,369 --> 00:19:37,209
<i>Včera dostal fýzák.</i>
258
00:19:37,301 --> 00:19:39,450
<i>Už by se to mělo projevit.</i>
259
00:19:39,895 --> 00:19:43,178
<i>Paní Johnson. Barbaro.</i>
260
00:19:43,685 --> 00:19:46,739
<i>Určitě se mnou nepojedeš do Canterbury?</i>
261
00:19:46,984 --> 00:19:49,039
<i>Víš co k tobě cítím.</i>
262
00:20:14,246 --> 00:20:16,409
Proč zrovna teď, Nelsone?
263
00:20:16,517 --> 00:20:18,880
Proč zrovna tenhle rok?
264
00:20:19,003 --> 00:20:22,117
- Co to říkáš, brácho?
- 1988 byl dobrý ročník.
265
00:20:22,193 --> 00:20:24,495
Povýšili mě.
266
00:20:25,032 --> 00:20:27,870
Barevná televize, ústřední topení.
267
00:20:27,963 --> 00:20:30,664
Hotový Star Trek proti tomuhle.
268
00:20:30,833 --> 00:20:32,412
Můžu to změnit?
269
00:20:32,935 --> 00:20:35,942
1988 prosím, co nejrychleji!
270
00:20:36,111 --> 00:20:39,210
Zůstanu tady, když to musí být,
271
00:20:39,317 --> 00:20:43,643
ale nedal by se zařídit nějaký rok po Kristu?
272
00:20:44,794 --> 00:20:46,083
No vida.
273
00:20:53,746 --> 00:20:56,201
Ty výpadky jsou horší a horší, čoveče.
274
00:20:56,263 --> 00:20:59,254
Pan Topení by se měl vzpamatovat.
275
00:21:00,313 --> 00:21:02,615
Skotskou. Dvojitou, pořádnou.
276
00:21:02,784 --> 00:21:04,502
Půl lahve.
277
00:21:04,748 --> 00:21:07,018
Same, tady nemůžeš zůstat.
278
00:21:07,110 --> 00:21:09,059
Super. Bez problému. Pošli mě zpátky.
279
00:21:09,151 --> 00:21:10,991
Jdou se sem opít.
280
00:21:11,083 --> 00:21:12,910
Jestli tě najde Gene v té náladě, co je, tak...
281
00:21:13,002 --> 00:21:14,674
Co udělá, pošle mě do kómatu?
282
00:21:14,766 --> 00:21:16,683
Asi bys měl jít.
283
00:21:19,661 --> 00:21:22,637
Každou situaci musíš využít, příteli.
284
00:21:23,248 --> 00:21:25,304
Já se snažím.
285
00:21:26,041 --> 00:21:28,587
Dej nám láhev červeného s sebou.
286
00:21:30,075 --> 00:21:33,082
- Už jdou.
- Radši jděte zadem.
287
00:21:34,294 --> 00:21:35,246
Same!
288
00:21:41,399 --> 00:21:44,682
Nelsone, balíček karet a láhev whiskey.
289
00:21:44,805 --> 00:21:46,692
Hned to bude.
290
00:21:48,717 --> 00:21:50,389
Jsi naštvaný?
291
00:21:50,972 --> 00:21:54,438
Víc než to. Jsem v kómatu.
292
00:21:54,914 --> 00:21:57,047
Myslím, že bys měl jít domů.
293
00:21:57,200 --> 00:21:58,305
Rád bych.
294
00:21:58,627 --> 00:22:00,483
- Nemůžu.
- Nech toho!
295
00:22:00,559 --> 00:22:03,889
Jestli zase začínáš, tak mi dokaž, že tohle všechno je výmysl.
296
00:22:03,997 --> 00:22:07,034
Že já jsem výmysl. Nic než hloupá představa.
297
00:22:07,111 --> 00:22:09,797
Do toho, skoč pod autobus.
298
00:22:10,027 --> 00:22:11,192
Ne!
299
00:22:12,758 --> 00:22:15,105
Uvažoval jsem o tom.
300
00:22:15,244 --> 00:22:18,419
A co to, co se stalo? June...
301
00:22:18,665 --> 00:22:20,122
To je podvod?
302
00:22:20,659 --> 00:22:22,300
Ona neexistuje?
303
00:22:22,806 --> 00:22:24,893
Předpokládám, že by se ti to teď hodilo...
304
00:22:24,970 --> 00:22:26,382
Sklapni.
305
00:22:32,159 --> 00:22:34,444
Odvedu tě domů, Same.
306
00:22:34,874 --> 00:22:38,173
Zpátky do tvého... falešného bytu.
307
00:22:49,912 --> 00:22:51,983
Víš o čem jsem přemýšlela?
308
00:22:52,152 --> 00:22:55,819
Přemýšlela jsem o tom, co bych dělala v minulosti já.
309
00:22:56,770 --> 00:22:58,274
Skvělý.
310
00:22:58,366 --> 00:23:00,284
Mohl bys sázet, ne?
311
00:23:00,376 --> 00:23:04,135
Annie, byly mi 4. Ještě jsem si hrál s autíčkama.
312
00:23:04,212 --> 00:23:06,160
Vím že se to snažíš vyřešit,
313
00:23:06,206 --> 00:23:08,952
ale schovávání se a pití vína ti nepomůže.
314
00:23:09,083 --> 00:23:11,062
Musíš se vrátit do práce.
315
00:23:11,292 --> 00:23:13,793
Počkej den, dva, promluv si s DCI Huntem.
316
00:23:13,900 --> 00:23:16,969
- Nemám mu co říct.
- Postavil jsi se proti němu.
317
00:23:17,229 --> 00:23:19,546
Kdyby bylo po jeho,
318
00:23:19,638 --> 00:23:22,170
- z toho, co jsem slyšela...
- Co?
319
00:23:26,497 --> 00:23:29,918
Neobviňuji tě. Rozhodl jsi se.
320
00:23:30,010 --> 00:23:34,275
A June leží v nemocnici, protože jsem neposlouchal Gena Hunta,
321
00:23:34,351 --> 00:23:36,423
to se mi snažíš říct?
322
00:23:36,837 --> 00:23:40,810
Vím že lidi tady spolu drží, ale...
323
00:23:41,225 --> 00:23:42,836
tak to musí být.
324
00:23:43,618 --> 00:23:46,487
Musíš věřit lidem kolem sebe.
325
00:23:48,574 --> 00:23:50,368
To by bylo hezký.
326
00:23:55,094 --> 00:23:56,642
Dobrou noc.
327
00:24:11,197 --> 00:24:13,897
Na koho se culíš ty Mona Liso?
328
00:24:20,603 --> 00:24:23,104
Mrzí mě, že jsi sám, Same.
329
00:24:25,006 --> 00:24:27,461
Opravdu jsi tady sám?
330
00:24:29,439 --> 00:24:31,480
Ne ne ne, já neposlouchám.
331
00:24:31,572 --> 00:24:33,828
Nemyslíš, že tam bys byl taky sám?
332
00:24:34,901 --> 00:24:37,172
V bílé, přetopené místnosti?
333
00:24:37,264 --> 00:24:39,321
- Nech toho.
- Život jde dál.
334
00:24:39,428 --> 00:24:41,468
Ale jde dál i pro spícího pána?
335
00:24:41,560 --> 00:24:44,015
- Já nespím, já jsem tady!
- A není tady lépe,
336
00:24:44,062 --> 00:24:45,595
když můžeš něco dělat?
337
00:24:45,672 --> 00:24:48,542
Hele, jen... vypadni!
338
00:24:48,588 --> 00:24:52,147
Nelíbím se ti s mým klaunem, když se na nás tahle mračíš...
339
00:24:52,224 --> 00:24:54,035
Kdy to skončí?
340
00:24:54,142 --> 00:24:56,183
Jsem tvoje přítelkyně, jediná.
341
00:24:56,260 --> 00:24:57,947
Zmiz!
342
00:26:11,745 --> 00:26:13,877
Je trochu velký, co?
343
00:26:26,043 --> 00:26:29,096
Jestli jsi ji přišel vyslechnout, tak...
344
00:26:30,492 --> 00:26:32,318
Hned je mi líp.
345
00:26:38,654 --> 00:26:41,186
Co se to tu děje?
346
00:26:43,901 --> 00:26:45,727
Policie.
347
00:26:52,308 --> 00:26:54,210
To si děláš srandu.
348
00:27:02,497 --> 00:27:04,322
Miluju tohle město.
349
00:27:05,181 --> 00:27:08,403
Bordel, rachot...
350
00:27:09,047 --> 00:27:12,499
děvky, opilce...
351
00:27:12,837 --> 00:27:15,061
toulavé psy, starce.
352
00:27:16,427 --> 00:27:18,698
Lívance s máslem k čaji.
353
00:27:19,266 --> 00:27:23,838
Nejsem svatý, ale tohle město taky ne.
354
00:27:25,986 --> 00:27:29,254
Zbytku země na nás nezáleží.
355
00:27:29,853 --> 00:27:32,936
Sirotci jsou vděční za každého, kdo se jich ujme.
356
00:27:33,075 --> 00:27:34,563
A to jsem já.
357
00:27:36,266 --> 00:27:38,613
Chceš se mě zbavit.
358
00:27:40,316 --> 00:27:43,292
Žertuješ? Ty to musíš napravit.
359
00:27:44,443 --> 00:27:48,171
- Umím pracovat jen jedním způsobem.
- To já taky.
360
00:27:48,524 --> 00:27:51,025
Ona se nevzdává a ty bys neměl taky.
361
00:27:51,992 --> 00:27:54,293
No tak, pánové. Běžte si po svých.
362
00:27:54,999 --> 00:27:57,009
Máte pravdu, sestři.
363
00:27:57,623 --> 00:28:00,599
- Vrátíme se, až jí bude líp.
- Jistě...
364
00:28:03,423 --> 00:28:05,616
Až za ní přijdou rodiče,
365
00:28:05,786 --> 00:28:09,238
řekněte jim, ať na ni pořád mluví, dobře?
366
00:28:11,769 --> 00:28:13,242
Jdeme.
367
00:28:18,397 --> 00:28:20,331
To snad není pravda.
368
00:28:22,835 --> 00:28:23,894
Tak,
369
00:28:24,001 --> 00:28:27,699
doveďte všechny, kdo byli včera kolem jedné na Bitman Road!
370
00:28:27,767 --> 00:28:29,747
Nemáme popis auta,
371
00:28:29,778 --> 00:28:33,859
ale zkontrolujte skládky a vrakoviště,
372
00:28:33,951 --> 00:28:37,372
hledejte nedávno odstavené vozidlo.
373
00:28:37,847 --> 00:28:39,627
Pohyb, na co čekáte?
374
00:28:40,317 --> 00:28:41,637
Hněte se!
375
00:28:42,819 --> 00:28:44,782
Díky za pomoc, pane.
376
00:28:44,843 --> 00:28:47,575
Nebudu vás tu držet, vím že chcete zpátky do obchodu,
377
00:28:47,621 --> 00:28:50,873
- máte co uklízet.
- Raději bych měl. Velice děkuji.
378
00:28:53,067 --> 00:28:56,672
Vyslechli jsme všechny na ulici, ale je to tam jak na rybím trhu.
379
00:28:56,841 --> 00:28:59,480
- Cože?
- Samá škeble.
380
00:29:01,996 --> 00:29:03,469
Kdo to je?
381
00:29:04,513 --> 00:29:06,476
Kozy ve svetříku.
382
00:29:07,197 --> 00:29:08,716
Třeba z toho něco bude.
383
00:29:10,510 --> 00:29:15,390
Šéfe, tato dáma má kancelář s výhledem na obchod.
384
00:29:16,632 --> 00:29:18,044
Ahoj zlato.
385
00:29:18,167 --> 00:29:23,521
Nechtěl bych tě vyděsit, ale...
386
00:29:24,964 --> 00:29:27,050
dostaň to ze sebe.
387
00:29:27,434 --> 00:29:30,027
Říkala jsem, že jsem nic neviděla.
388
00:29:30,073 --> 00:29:31,715
Nejsem vám tu nic platná.
389
00:29:31,792 --> 00:29:35,121
Poslouchej zlato, policajt jsem tu já, takže o tom rozhoduju já.
390
00:29:35,213 --> 00:29:37,208
A potřebujeme svědky.
391
00:29:37,346 --> 00:29:41,028
Jak jinak bychom se mohli dostat... o prsa dál?
392
00:29:41,181 --> 00:29:44,234
Když utíkali, ten první zakopl.
393
00:29:44,326 --> 00:29:45,953
Víc jsem neviděla.
394
00:29:47,672 --> 00:29:49,804
Byl to ten s taškou?
395
00:29:49,942 --> 00:29:53,164
- Asi ano, jo.
- Ve které ruce ji měl?
396
00:29:53,732 --> 00:29:54,974
V pravé.
397
00:29:55,880 --> 00:29:57,752
Dobře. Díky za pomoc.
398
00:29:57,967 --> 00:30:00,575
Pojď, zlato, hodíme tě na autobus.
399
00:30:04,748 --> 00:30:08,000
Chrisi, něco od soudních znalců?
400
00:30:08,185 --> 00:30:10,517
Pořád jsou v laboratoři.
401
00:30:10,931 --> 00:30:14,721
Do háje už. Vytáhni na lidi maření vyšetřování.
402
00:30:14,859 --> 00:30:17,535
- To jim osvěží paměť.
- To spíš lidi vyděsí
403
00:30:17,585 --> 00:30:20,259
a umlčí, i kdyby něco věděli.
404
00:30:20,352 --> 00:30:22,116
No tak, chytráku.
405
00:30:22,223 --> 00:30:24,356
Překvap nás nějakými vyšetřovacími novinkami.
406
00:30:24,479 --> 00:30:29,879
Ta žena řekla, že první, který vyběhl, upadl.
407
00:30:30,109 --> 00:30:32,119
Víš proč je to důležité?
408
00:30:32,196 --> 00:30:34,773
- Ne.
- Já ano.
409
00:30:35,188 --> 00:30:37,122
Protože vedoucí řekl,
410
00:30:37,214 --> 00:30:40,804
že ten zloděj s taškou si sundal levou rukavici,
411
00:30:40,911 --> 00:30:43,013
aby ji zapnul.
412
00:30:50,455 --> 00:30:51,667
Co?
413
00:30:55,167 --> 00:30:56,409
Stůj!
414
00:30:58,265 --> 00:31:00,934
Kam bys dal levou ruku?
415
00:31:01,671 --> 00:31:04,003
- Asi na tuhle trubku.
- Nesahat!
416
00:31:04,126 --> 00:31:06,105
Musíme sejmout otisky.
417
00:31:06,151 --> 00:31:07,977
Technici nemají momentálně čas.
418
00:31:08,054 --> 00:31:10,417
Přijdou nejdřív za 3 hodiny.
419
00:31:12,579 --> 00:31:14,727
Nanuka, šéfe?
420
00:31:16,155 --> 00:31:19,116
Radši ty otisky, Chrisi.
421
00:31:30,349 --> 00:31:32,896
Když nejde Mohamed k hoře...
422
00:31:33,157 --> 00:31:35,795
Kolik otisků jsi tam nadělal?
423
00:31:36,409 --> 00:31:37,744
- Sakra.
- Jo.
424
00:31:37,959 --> 00:31:38,849
Přesně.
425
00:31:39,110 --> 00:31:40,920
Počkej, kam jdeš?
426
00:31:41,610 --> 00:31:43,467
Zatknout Trenta.
427
00:31:43,544 --> 00:31:46,091
Jeho právník ti to nedaruje.
428
00:31:46,225 --> 00:31:48,297
Podstrčím mu krvavý nůž.
429
00:31:48,343 --> 00:31:51,012
Hodím na něj všechny vraždy v okrsku,
430
00:31:51,058 --> 00:31:53,804
včetně travičství na Maple Lane v roce 1883.
431
00:31:54,166 --> 00:31:56,074
Fajn, vymlať z něj přiznání.
432
00:31:56,145 --> 00:31:58,141
Nebude to stát ani za cestu k soudu.
433
00:31:58,188 --> 00:32:00,545
Nikdy jsem nic nepodstrčil někomu, kdo si to nezasloužil.
434
00:32:07,864 --> 00:32:08,752
Pardon.
435
00:32:13,232 --> 00:32:15,039
Stůjte, policie. Ani hnout.
436
00:32:15,069 --> 00:32:18,074
Hej, řekl stát, hluchoune!
437
00:32:21,353 --> 00:32:22,904
Co to máte s vozíkem?
438
00:32:24,248 --> 00:32:25,761
S vozíkem? Nic.
439
00:32:28,167 --> 00:32:30,641
Byl jste tu včera v době přepadení.
440
00:32:32,782 --> 00:32:34,039
Jak se jmenuješ?
441
00:32:35,197 --> 00:32:38,134
- Jak se... ?
- Leonard Pit!
442
00:32:40,098 --> 00:32:42,366
Narazil vám někdo do vozíku, Leonarde?
443
00:32:43,525 --> 00:32:44,850
Není to barva z auta?
444
00:32:48,326 --> 00:32:49,681
Je to čerstvé.
445
00:32:55,700 --> 00:32:57,260
Co je to za randál?!
446
00:32:57,506 --> 00:32:58,940
Kazí mi to čaj!
447
00:32:59,088 --> 00:33:00,944
Nevyšiluj Phyllis, to je on.
448
00:33:01,022 --> 00:33:01,945
Poručík Uhura.
449
00:33:02,004 --> 00:33:04,910
Vyrvi mu to z ucha, než to zničí naše vysílačky.
450
00:33:06,030 --> 00:33:09,014
Annie, můžeš doněst panu Pitovi šálek čaje?
451
00:33:11,116 --> 00:33:12,943
Je to klíčový svědek.
452
00:33:13,296 --> 00:33:15,888
Chovejte se k němu jako k člověku, Phyllis.
453
00:33:16,074 --> 00:33:17,331
Vzpomínáte si na lidi?
454
00:33:17,538 --> 00:33:20,375
- Jedním jste byla.
- To se vám povedlo, šéfe.
455
00:33:24,343 --> 00:33:26,866
- Tady je.
- Díky.
456
00:33:27,573 --> 00:33:30,175
Byl jste na Bitman Road
457
00:33:30,234 --> 00:33:31,943
přibližně v jednu hodinu.
458
00:33:32,110 --> 00:33:34,211
- Přijelo auto...
- Klid, kámo.
459
00:33:34,260 --> 00:33:36,950
Nikdo se ti tu nechystá vystřelit mozek.
460
00:33:37,049 --> 00:33:39,150
Leonarde, prosím.
461
00:33:39,209 --> 00:33:40,937
Černé auto, ne?
462
00:33:42,312 --> 00:33:45,425
Ford. Granada.
463
00:33:46,260 --> 00:33:47,476
SPZ?
464
00:33:48,017 --> 00:33:49,107
E...
465
00:33:51,807 --> 00:33:52,602
Nevím.
466
00:33:52,886 --> 00:33:54,271
Pardon, to bylo jako
467
00:33:54,340 --> 00:33:57,659
že jsi viděl E a zbytek ne,
468
00:33:57,747 --> 00:34:01,047
nebo jsi říkal "Ééé, já nevím"?
469
00:34:03,383 --> 00:34:05,789
Viděl jste ty muže v autě?
470
00:34:05,858 --> 00:34:06,662
Ne.
471
00:34:08,243 --> 00:34:10,776
Wow, ty jsi vážně úžasný, Leonarde. Víš co?
472
00:34:10,834 --> 00:34:12,101
Ty jsi, jsi...
473
00:34:13,585 --> 00:34:16,226
...nefun... tak to...
474
00:34:17,738 --> 00:34:20,124
Máš čas, Leonarde.
475
00:34:20,487 --> 00:34:22,628
Na silnici nejsou známky smyku,
476
00:34:22,747 --> 00:34:25,132
takže jestli jeli dost rychle,
477
00:34:25,211 --> 00:34:27,811
- aby ztratili kontrolu...
- Mně už to stačí.
478
00:34:27,812 --> 00:34:31,189
Poslouchej. Postřelili holku, bojuje o život.
479
00:34:34,861 --> 00:34:35,971
Narazili do vás.
480
00:34:36,441 --> 00:34:38,788
Schválně vám vrazili do vozíku, že?
481
00:34:43,109 --> 00:34:45,878
Byla to výhružka? Varování?
482
00:34:48,470 --> 00:34:49,717
Mluvte.
483
00:34:52,829 --> 00:34:54,479
Neměl na sobě masku.
484
00:34:55,127 --> 00:34:57,268
Mluvil na ty další dva.
485
00:34:58,356 --> 00:35:00,105
Viděl jsem jeho tvář.
486
00:35:11,848 --> 00:35:14,960
Vím že nemáte rádi moje postupy
487
00:35:15,705 --> 00:35:18,514
a někteří z vám mě viní za včerejšek.
488
00:35:19,683 --> 00:35:21,656
Ale když teď zabereme,
489
00:35:23,582 --> 00:35:26,949
můžeme zavřít Trenta a jeho gang navždy.
490
00:35:27,951 --> 00:35:32,095
Máme svědka, který ho může identifikovat.
491
00:35:33,577 --> 00:35:34,913
Tak jdeme pro něj.
492
00:35:38,339 --> 00:35:41,040
Špinaví hajzlové!
493
00:35:41,128 --> 00:35:44,083
Opovažte se! Opovažte se se mnou takhle zacházet!
494
00:35:44,142 --> 00:35:47,901
Vy odporný, smradlavý prasata,
495
00:35:48,000 --> 00:35:50,455
zhnilí, zatracení sviňáci!
496
00:35:50,578 --> 00:35:53,953
Jste špína! Zahnívající, zatracená špína!
497
00:35:54,076 --> 00:35:56,869
Vaše matka je špína, a děcka taky!
498
00:35:56,961 --> 00:35:59,783
Paní Trent, proč nám jenom neřeknete, kde najdeme vašeho synovce?
499
00:35:59,845 --> 00:36:02,223
- Jdi do hajzlu!
- Podívejte, jestli mi pomůžete,
500
00:36:02,331 --> 00:36:05,045
tak ho odvolám. Bože.
501
00:36:05,598 --> 00:36:09,081
Ty špinavý, perverzní prase!
502
00:36:09,557 --> 00:36:12,134
Proč nám prostě nedáte jméno, drahá?
503
00:36:12,257 --> 00:36:14,159
Hospoda U Coachmana!
504
00:36:15,111 --> 00:36:17,597
<i>- Coachman.
- Super.</i>
505
00:36:18,992 --> 00:36:20,450
Děkujeme za pomoc, zlato.
506
00:36:20,480 --> 00:36:22,935
Jste bastardi, oba dva, víte...
507
00:36:23,027 --> 00:36:24,362
Zklapni.
508
00:36:27,093 --> 00:36:30,438
Bílá psí lejna. To jsou vzpomínky.
509
00:36:30,515 --> 00:36:34,672
Mám 20 lidí, co potvrdí, že jsem byl celý včerejšek v té putyce.
510
00:36:34,887 --> 00:36:37,174
To se uvidí, kamaráde.
511
00:36:37,312 --> 00:36:39,183
Nezlom mu ruku, Rayi.
512
00:36:39,545 --> 00:36:41,976
Hlavně zase neblázněte, šéfe.
513
00:36:42,038 --> 00:36:44,845
Jinak jsme v lejnu všichni.
514
00:36:48,274 --> 00:36:50,590
Ray mě nemá rád, co?
515
00:36:50,958 --> 00:36:53,659
To ne, měli ho povýšit,
516
00:36:53,720 --> 00:36:55,867
ale pak jste se objevil vy...
517
00:36:56,682 --> 00:36:59,214
Ne, ten vás nenávidí, šéfe.
518
00:36:59,903 --> 00:37:03,525
A co ty, Chrisi? Myslíš, že to dělám správně?
519
00:37:04,553 --> 00:37:06,670
Nevím, možná.
520
00:37:07,422 --> 00:37:09,432
Je připraven.
521
00:37:09,586 --> 00:37:12,608
Dobře, Leonarde. Ten chlap na vás nemůže.
522
00:37:12,700 --> 00:37:14,618
Budete stát za speciálním sklem,
523
00:37:14,695 --> 00:37:16,750
takže vás ani neuvidí.
524
00:37:34,120 --> 00:37:35,701
Času dost.
525
00:37:38,339 --> 00:37:40,288
Ani hnout.
526
00:37:42,553 --> 00:37:43,764
Ani jeden.
527
00:37:45,575 --> 00:37:46,741
Cože?
528
00:37:47,493 --> 00:37:50,224
- Ani jeden z nich.
- Leonarde!
529
00:38:00,159 --> 00:38:02,261
Speciální sklo?
530
00:38:04,570 --> 00:38:07,040
Kdybys mi dal víc času,
531
00:38:07,132 --> 00:38:10,032
- získal bych jeho důvěru.
- Důvěru?
532
00:38:10,140 --> 00:38:11,627
Co si o sobě myslí?
533
00:38:11,704 --> 00:38:13,991
Já mu dám, ksichtovi.
534
00:38:14,068 --> 00:38:17,704
Uvidíme, jak se mu bude líbit zatčení za maření vyšetřování.
535
00:38:17,857 --> 00:38:20,942
Proč ho děsit? Musí se cítit bezpečně.
536
00:38:21,633 --> 00:38:24,379
- V pořádku, Leonarde.
- Nikdy nevěř policajtovi!
537
00:38:24,731 --> 00:38:25,806
O co jde?
538
00:38:25,913 --> 00:38:28,874
Prý "Já mu dám, ksichtovi"!?
539
00:38:29,027 --> 00:38:30,684
Vy umíte odezírat.
540
00:38:31,314 --> 00:38:34,658
- Mrzí mě, že jste to slyšel.
- Neslyšel. Viděl.
541
00:38:36,161 --> 00:38:37,680
Hezky, šéfe.
542
00:38:37,787 --> 00:38:40,058
Jak se může cítit bezpečně,
543
00:38:40,150 --> 00:38:42,313
když byl svědkem přepadení?
544
00:38:43,141 --> 00:38:46,731
- A co nabídnout mu imunitu?
- Proti čemu? Spalničkám? Příušnicím?
545
00:38:46,761 --> 00:38:47,636
Ochrana svědků.
546
00:38:47,713 --> 00:38:50,735
Zrovna teď potřebuje ochranu jenom přede mnou.
547
00:38:52,821 --> 00:38:54,877
Leonarde, potřebuju vědět, co jste viděl.
548
00:38:54,970 --> 00:38:57,117
Musíte mi věřit?
549
00:38:57,317 --> 00:38:59,220
Já nejsem jako ostatní.
550
00:38:59,726 --> 00:39:01,858
Chci jít domů.
551
00:39:04,129 --> 00:39:06,185
Něco vám ukážu.
552
00:39:06,629 --> 00:39:08,425
Dobře se podívejte.
553
00:39:08,579 --> 00:39:11,985
Tohle jí udělali. Pořád bojuje o život.
554
00:39:12,644 --> 00:39:16,756
Když identifikujete Kima Trenta jako muže v tom autě,
555
00:39:16,925 --> 00:39:19,088
můžeme ho zatknout s jeho komplici
556
00:39:19,195 --> 00:39:22,157
a bude. Budou za mřížemi.
557
00:39:22,894 --> 00:39:26,453
A vám zaručím ochranu.
558
00:39:29,429 --> 00:39:31,132
Pomůžete mi?
559
00:39:40,107 --> 00:39:41,504
Výborně.
560
00:39:41,857 --> 00:39:44,005
Teď potřebuju, aby jste se se mnou projel
561
00:39:44,082 --> 00:39:47,165
a uvidíme, jestli najdeme a identifikujeme Trenta.
562
00:39:47,242 --> 00:39:49,528
- Ne!
- Jen klid.
563
00:39:49,696 --> 00:39:52,289
Budeme v utajení.
564
00:40:01,184 --> 00:40:03,070
Jenom ukážu?
565
00:40:03,392 --> 00:40:05,418
Nemusíte ani ukazovat.
566
00:40:05,510 --> 00:40:08,318
Když uvidíte Trenta, zaklepejte na bok dodávky.
567
00:40:08,441 --> 00:40:10,436
To bude sloužit jako identifikace.
568
00:40:10,697 --> 00:40:14,180
- Můžu dostat zmrzlinu?
- A já!
569
00:40:24,110 --> 00:40:25,092
Annie!
570
00:40:28,007 --> 00:40:31,797
Leonard je náš hlavní svědek přepadení na Bitman Road.
571
00:40:31,965 --> 00:40:33,792
Musíme ho přes noc pohlídat.
572
00:40:33,868 --> 00:40:36,261
To se mi moc nezdá.
573
00:40:36,323 --> 00:40:38,486
Jen ho ohlídej do rána.
574
00:40:38,625 --> 00:40:42,138
Před dům dám ještě auto. Jde jen o pár hodin.
575
00:40:42,276 --> 00:40:45,069
Ráno ho hned doveď na stanici.
576
00:40:48,627 --> 00:40:50,238
Dlužíš mi?
577
00:40:51,067 --> 00:40:52,785
Už dvakrát.
578
00:40:54,135 --> 00:40:55,301
Proč já?
579
00:40:55,347 --> 00:40:57,847
Potřebuju tam někoho, komu věřím.
580
00:40:59,443 --> 00:41:01,070
Annie ho dnes ohlídá.
581
00:41:01,116 --> 00:41:04,675
Leonarde! Dostaneš na klín holku. Hezký.
582
00:41:08,602 --> 00:41:10,060
Díky, Annie.
583
00:41:11,411 --> 00:41:14,724
Klidně se mu směj, ale nic víc nemáme.
584
00:41:14,847 --> 00:41:16,190
Uvidíme zítra.
585
00:41:16,252 --> 00:41:19,166
Spoléháš na invalidu, který zdrhne ještě před soudem.
586
00:41:19,228 --> 00:41:21,261
Slíbil jsem mu auto před domem.
587
00:41:21,353 --> 00:41:24,605
Zahráváš si. Ochrana svědků?
588
00:41:24,651 --> 00:41:27,659
Tu mají jen chlápci, co svědčí proti mafii.
589
00:41:27,752 --> 00:41:29,869
Musí vědět, že nám může věřit.
590
00:41:29,946 --> 00:41:31,203
Co Chris a Ray?
591
00:41:31,265 --> 00:41:34,917
Máme dost aut. Prostě je tam postavíme. Šéfe?
592
00:41:35,929 --> 00:41:37,893
Taky bych sakra chtěl být hluchý.
593
00:41:41,882 --> 00:41:45,135
Tak dobrá, ale líbit se jim to nebude.
594
00:41:48,051 --> 00:41:50,843
Delto 4. Jsi tam Rayi?
595
00:41:50,997 --> 00:41:54,371
<i>Jo. Parkuju před bytem, šéfe.</i>
596
00:41:55,215 --> 00:41:58,115
<i>- Šťastnej?
- Naprosto.</i>
597
00:41:59,650 --> 00:42:02,780
Jenom aby vás bylo vidět.
598
00:42:08,980 --> 00:42:11,374
- Mizíš?
- Do hospody.
599
00:42:12,955 --> 00:42:14,826
Jasně. Kam jinam.
600
00:42:15,041 --> 00:42:17,772
Velký turnaj v šipkách proti oddělení C.
601
00:42:18,353 --> 00:42:20,270
Chris a Ray jsou před Leonardovým bytem.
602
00:42:20,331 --> 00:42:21,497
Skvělý.
603
00:42:21,559 --> 00:42:23,554
Annie Cartwright je s ním uvnitř.
604
00:42:23,830 --> 00:42:25,931
Je to náš opatrovaný králíček.
605
00:42:26,269 --> 00:42:28,524
- Stojí to za to.
- Jasně že jo.
606
00:42:29,613 --> 00:42:31,684
Takže velký turnaj?
607
00:42:32,298 --> 00:42:35,598
- To není tvoje parketa.
- Asi ne.
608
00:42:35,736 --> 00:42:36,717
Fajn.
609
00:42:37,469 --> 00:42:39,203
Perfektní.
610
00:42:44,036 --> 00:42:47,274
<i>920 pro Alfu 1.</i>
611
00:42:47,626 --> 00:42:51,723
<i>Nejspíš o nic nejde, ale vzadu se něco ozývalo.</i>
612
00:42:51,800 --> 00:42:55,497
<i>Nic nevidím, ale něco tam popadalo.</i>
613
00:42:55,826 --> 00:42:57,867
Řekněte jí, ať jde dopředu.
614
00:42:58,005 --> 00:43:00,214
920, zkontroluj ulici, přepínám.
615
00:43:00,383 --> 00:43:02,823
<i>Jdu tam.</i>
616
00:43:03,099 --> 00:43:04,571
Zavolej Raye a Chrise.
617
00:43:04,709 --> 00:43:07,134
Alfa 1 volá 867, hlašte se.
618
00:43:07,318 --> 00:43:08,714
Nic.
619
00:43:08,898 --> 00:43:12,519
<i>Alfo 1, jsem na ulici a nic tu není.</i>
620
00:43:13,271 --> 00:43:14,529
Annie?
621
00:43:14,683 --> 00:43:16,723
<i>Zase ty?</i>
622
00:43:16,953 --> 00:43:18,963
<i>Kontrolujete nás, pane?</i>
623
00:43:19,393 --> 00:43:21,924
Kde parkuje DS Carling?
624
00:43:22,077 --> 00:43:25,361
<i>Ray? To nevím.</i>
625
00:43:27,232 --> 00:43:30,470
Jsou v autě venku. Měli by být někde vedle tebe.
626
00:43:30,593 --> 00:43:33,078
<i>Žádné auto tu není.</i>
627
00:43:33,891 --> 00:43:35,379
Určitě?
628
00:43:35,410 --> 00:43:38,409
<i>Za poslední hodinu ani jedno.</i>
629
00:43:38,608 --> 00:43:39,667
Bastard!
630
00:43:39,729 --> 00:43:42,544
Když z něj uděláte chůvu, nemůžete od něj nic čekat.
631
00:43:42,620 --> 00:43:44,677
Zatracený Hunt!
632
00:43:44,938 --> 00:43:48,297
<i>Jdu zpátky dovnitř. Leonard je trochu vyklepaný.</i>
633
00:43:49,019 --> 00:43:50,230
<i>Leonarde?</i>
634
00:43:51,412 --> 00:43:53,713
- Annie!
- 920, Annie, zlato?
635
00:43:53,881 --> 00:43:58,285
<i>Žádám okamžitou pomoc! Posily... potřebuju posily!</i>
636
00:43:58,362 --> 00:44:00,233
<i>Leonarde, počkej!</i>
637
00:44:00,402 --> 00:44:02,612
Alfa 1 pro 920. Annie, co se děje zlato?
638
00:44:02,643 --> 00:44:04,729
Zavolejte všechny jednotky. Hned!
639
00:44:04,836 --> 00:44:07,967
Všem jednotkám. Potřebujeme posily.
640
00:44:08,090 --> 00:44:10,467
56 Diduick Road na Charter Estate.
641
00:44:10,528 --> 00:44:12,447
Okamžitě odpovězte!
642
00:44:12,508 --> 00:44:14,794
Pošlete je na klíčové pozice.
643
00:44:14,840 --> 00:44:15,715
Šéfe?
644
00:44:15,960 --> 00:44:19,244
Nevím, kde jsou klíčové pozice. Nevyznám se v tom, všechno je jinak!
645
00:44:19,306 --> 00:44:22,082
Potřebujete šéfa. Zná to tu jako své boty.
646
00:44:23,186 --> 00:44:25,504
Máte chránit Leonarda.
647
00:44:25,611 --> 00:44:28,019
A jéje. Férovej polda.
648
00:44:28,802 --> 00:44:31,425
Mají ho. A je tam Annie.
649
00:44:31,563 --> 00:44:33,112
Sama.
650
00:44:35,967 --> 00:44:37,915
Poslal jsem tam rovnou Raye a Chrise.
651
00:44:37,992 --> 00:44:39,020
Kde jsi teď, zlato?
652
00:44:39,096 --> 00:44:41,859
Phyllis, nemluvíte se sestrou v Blackburn.
653
00:44:41,905 --> 00:44:45,507
920, udejte pozici. Neodpovídá, pane.
654
00:44:45,522 --> 00:44:47,420
Ztratí se nám na sídlišti. Je moc velké.
655
00:44:47,467 --> 00:44:49,776
Půjde na východ. To je nejrychlejší cesta od tam.
656
00:44:49,823 --> 00:44:52,421
Můžeme postavit strážníky na spojkách ven.
657
00:44:52,508 --> 00:44:53,513
Zkoušejte to dál.
658
00:44:53,843 --> 00:44:55,964
Annie, udej polohu. Přepínám.
659
00:44:56,097 --> 00:44:59,059
A řekněte všem jednotkám, že naposledy řídili černý Ford Granada.
660
00:44:59,082 --> 00:45:01,611
- Tři áríjci, muži.
- Tři co?
661
00:45:01,666 --> 00:45:04,118
- To je kód?
- Ne, tři běloši.
662
00:45:04,172 --> 00:45:05,892
Určitě ozbrojeni.
663
00:45:06,056 --> 00:45:07,494
Všechny jednotky do Charter Estate.
664
00:45:07,525 --> 00:45:09,172
Hledáme 3 bělochy,
665
00:45:09,236 --> 00:45:11,618
pravděpodobně v černém Fordu Granada, ozbrojené.
666
00:45:11,673 --> 00:45:14,234
Bože, neměla tam být sama, chudák malá!
667
00:45:14,294 --> 00:45:15,644
Ne, to neměla.
668
00:45:15,746 --> 00:45:17,458
Phyllis, dostaň všechny jednotky na to sídliště.
669
00:45:17,497 --> 00:45:20,129
Ne. Instrukce musí být jasné a přesné.
670
00:45:20,153 --> 00:45:22,862
- Tohle je nouzová situace.
- Právě proto!
671
00:45:22,954 --> 00:45:25,549
Musí vědět, že hlídají výjezdy.
672
00:45:25,597 --> 00:45:27,921
Když je pošlete do toho bludiště jen tak,
673
00:45:27,968 --> 00:45:29,579
vznikne z toho zmatek.
674
00:45:29,618 --> 00:45:31,755
Pokud šla na východ, kde teď bude?
675
00:45:31,991 --> 00:45:33,049
Někde tady.
676
00:45:33,074 --> 00:45:35,958
Jdu pro ni a Leonarda. Ať se uniformy drží stranou.
677
00:45:36,011 --> 00:45:37,858
A hlídejte ty výjezdy!
678
00:45:37,907 --> 00:45:39,271
Máš číslo 870.
679
00:45:39,320 --> 00:45:42,699
Čekejte na signál než je pošlete dovnitř, jinak příjdete o Trenta.
680
00:45:42,737 --> 00:45:45,368
Tak fajn, vem si neoznačené auto.
681
00:45:49,953 --> 00:45:53,253
870 pro Alfu 1, jsem před starou vodárnou.
682
00:45:53,322 --> 00:45:55,894
<i>- Co se děje?
- Myslím, že jsou uvnitř.</i>
683
00:45:56,002 --> 00:45:58,143
<i>- Vidíš Annie nebo Leonarda?
- Ne.</i>
684
00:45:58,713 --> 00:46:00,461
<i>Pořád má vypnutou vysílačku.</i>
685
00:46:00,833 --> 00:46:02,385
Držíš jednotky zpátky?
686
00:46:02,464 --> 00:46:03,966
<i>Jak jsem slíbil.</i>
687
00:46:04,702 --> 00:46:07,088
Poslední co chceme je, aby se Trent cítil v úzkých,
688
00:46:07,117 --> 00:46:09,041
zvlášť jestli má Annie a Leonarda.
689
00:46:09,179 --> 00:46:10,082
Jdu dovnitř.
690
00:46:27,992 --> 00:46:28,718
Do háje!
691
00:46:29,551 --> 00:46:32,022
Jsi v pořádku? Není ti nic?
692
00:46:32,099 --> 00:46:33,647
Nevěděl jsem, co s tebou je.
693
00:46:33,726 --> 00:46:35,896
Došly mi baterky ve vysílačce.
694
00:46:38,213 --> 00:46:40,864
- Kde je Leonard?
- Ztratil se mi.
695
00:46:41,002 --> 00:46:42,239
Možná ho dostali.
696
00:46:42,318 --> 00:46:44,802
Mají zbraně a myslí to vážně.
697
00:46:45,008 --> 00:46:48,092
Leonard je chytrý. Jestli ho nenašli, bude schovaný.
698
00:46:48,190 --> 00:46:49,987
Musíme ho najít první.
699
00:46:51,989 --> 00:46:53,679
Co když ho mají?
700
00:46:58,047 --> 00:46:58,931
Počkej!
701
00:47:09,076 --> 00:47:12,042
Leonarde! Bože, tys nás vyděsil!
702
00:47:12,091 --> 00:47:13,927
Ztlum si naslouchátko.
703
00:47:17,325 --> 00:47:18,483
- V pořádku?
- OK.
704
00:47:22,117 --> 00:47:22,893
Pryč!
705
00:47:24,395 --> 00:47:25,534
Sem dolů!
706
00:47:26,320 --> 00:47:27,155
Same!
707
00:47:32,074 --> 00:47:33,518
Chyť je, Brixi.
708
00:47:41,588 --> 00:47:43,964
Jsme ve vodárně. Pošlete všechny jednotky.
709
00:47:45,241 --> 00:47:45,996
Šéfe!
710
00:48:38,821 --> 00:48:39,921
Brixtere?!
711
00:48:50,138 --> 00:48:51,767
Tady je východ!
712
00:48:55,790 --> 00:48:56,851
Pojďte!
713
00:49:01,559 --> 00:49:02,697
Odhoď zbraň.
714
00:49:03,394 --> 00:49:04,347
Nebo co?
715
00:49:04,963 --> 00:49:06,888
Vy nás zatknete?
716
00:49:07,311 --> 00:49:09,805
Ty, holka a mrzák?
717
00:49:11,661 --> 00:49:12,506
Jo.
718
00:49:12,997 --> 00:49:15,912
Za ozbrojenou loupež a pokus o vraždu.
719
00:49:18,279 --> 00:49:19,967
Dům je obklíčený.
720
00:49:20,566 --> 00:49:21,951
Kým?
721
00:49:22,324 --> 00:49:24,171
Nechali vás v tom.
722
00:49:24,857 --> 00:49:29,404
Z toho, co jsem viděl, bude tvůj šéf jedině rád, když tě zastřelím.
723
00:49:30,651 --> 00:49:33,371
Říkáš si, žes mě neměl pouštět.
724
00:49:33,519 --> 00:49:34,304
Ne.
725
00:49:34,461 --> 00:49:36,994
Leonarde, zůstaň za mnou.
726
00:49:37,112 --> 00:49:38,379
Ochráníme tě.
727
00:49:39,066 --> 00:49:40,834
K zemi!
728
00:49:41,128 --> 00:49:43,131
Víte co, pane Tylere?
729
00:49:44,958 --> 00:49:47,392
Vás si nechám na konec.
730
00:49:48,679 --> 00:49:51,988
Takhle aspoň všechno uvidíte.
731
00:49:55,414 --> 00:49:58,144
- Seš zabásnutej, Trente.
- Zahoď to!
732
00:50:02,838 --> 00:50:04,024
Pusťte nás!
733
00:50:04,103 --> 00:50:06,136
Nechte mě jít!
734
00:50:47,647 --> 00:50:51,053
Nemusíte nic říkat, jen ukažte.
735
00:51:10,382 --> 00:51:12,361
Zatracený výpadky.
736
00:51:23,378 --> 00:51:25,419
Nemusel jste to dělat.
737
00:51:25,726 --> 00:51:27,996
Říkal jste, že mě ochráníte.
738
00:51:30,236 --> 00:51:31,709
A ochránil.
739
00:51:32,813 --> 00:51:34,501
Vy všichni.
740
00:51:50,549 --> 00:51:51,976
Který z nich jsi?
741
00:51:53,388 --> 00:51:54,876
Všichni tři.
742
00:51:56,794 --> 00:51:59,325
Přemýšlel jsem, šéfe.
743
00:51:59,740 --> 00:52:02,870
Nemáš to se mnou lehké.
744
00:52:03,853 --> 00:52:05,908
Co kdybych se vrátil?
745
00:52:06,368 --> 00:52:07,933
Do Hydu?
746
00:52:09,852 --> 00:52:11,524
Šlo by to?
747
00:52:12,843 --> 00:52:14,746
Zavolám tam.
748
00:52:18,581 --> 00:52:20,760
To můžeš?
749
00:52:21,403 --> 00:52:23,951
Poslat mě tam, odkud jsem přišel?
750
00:52:24,459 --> 00:52:26,017
Jo.
751
00:52:31,377 --> 00:52:33,846
Haló, Čaroděj ze země Oz?
752
00:52:34,552 --> 00:52:36,486
Čaroděj to zařídí.
753
00:52:36,547 --> 00:52:39,262
Ten umí úžasné věci.
754
00:52:47,318 --> 00:52:50,693
Byl jsi přeložen na vlastní žádost, Same.
755
00:52:51,030 --> 00:52:52,856
Já se o tebe neprosil.
756
00:52:54,100 --> 00:52:56,048
Ty jsi sem chtěl.
757
00:53:08,230 --> 00:53:11,774
Podle doktora jsi stabilizovaná.
758
00:53:11,912 --> 00:53:15,825
Za chvíli jsi venku, aby sis užilu tu tvoji svatbu.
759
00:53:23,787 --> 00:53:25,644
To je moč?
760
00:53:27,806 --> 00:53:29,387
Někoho seženu.
761
00:53:46,008 --> 00:53:48,249
Sakra. Haló?
762
00:53:49,261 --> 00:53:52,345
Nemůžu otevřít dveře, může mi někdo pomoct?
763
00:53:53,711 --> 00:53:56,134
<i>- Co jsi to udělala?
- Nic.</i>
764
00:53:56,226 --> 00:53:57,914
<i>Tak proč má vypnutou podporu života?</i>
765
00:53:57,960 --> 00:53:59,740
<i>Já za to nemůžu.</i>
766
00:54:00,185 --> 00:54:02,854
Panebože. Kdo je to?
767
00:54:02,915 --> 00:54:06,199
<i>Koukni. To ten katetr. Prosáklo to postelí.</i>
768
00:54:06,751 --> 00:54:09,052
<i>Nateklo to do elektriky.</i>
769
00:54:09,114 --> 00:54:13,180
Pomoc! Otevřete! Já chci ven!
770
00:54:13,409 --> 00:54:15,727
<i>Je v ohrožení, zavolej doktora!</i>
771
00:54:16,601 --> 00:54:19,101
<i>Tohle se stane, když ho necháme dlouho samotného.</i>
772
00:54:19,209 --> 00:54:21,419
Prosím, pomozte mi!
773
00:54:21,495 --> 00:54:22,891
Otevřete dveře!
774
00:54:22,952 --> 00:54:24,340
<i>Vydrž, Same.</i>
775
00:54:24,375 --> 00:54:25,729
Co? Co?
776
00:54:25,730 --> 00:54:27,632
<i>Zastrčíme to zpátky.</i>
777
00:54:27,755 --> 00:54:30,915
Já chci ven, pomoc! Pomoc!
778
00:54:30,992 --> 00:54:32,450
Gene!
779
00:54:36,254 --> 00:54:37,927
<i>Zapínám to.</i>
780
00:54:38,341 --> 00:54:39,675
<i>A je to!</i>
781
00:54:58,187 --> 00:55:00,458
Hej, poutníče.
782
00:55:02,094 --> 00:55:05,593
Dej mi skotskou. Dneska nikam nejdu.
783
00:55:05,700 --> 00:55:07,617
Zůstaň tady.
784
00:55:07,802 --> 00:55:09,950
Dej si voraz.
785
00:55:13,201 --> 00:55:14,690
To chce klid.
786
00:55:14,859 --> 00:55:18,541
Máš nárok. Udělal jsi toho dost.
787
00:55:21,671 --> 00:55:23,497
Hraješ, Tylere?
788
00:55:24,386 --> 00:55:26,918
Vklad je 50 pencí.
789
00:55:39,453 --> 00:55:41,785
Jdu se vychcat.
790
00:55:51,696 --> 00:55:53,737
Určitě hraješ?
791
00:55:57,895 --> 00:55:59,414
Rozdávej.
792
00:56:15,000 --> 00:56:25,000
Za pomoci BBC přeložila Salla
drobné korektury Jens
........