1
00:00:09,063 --> 00:00:12,758
Píše se tu, že jste přeložen z divize C v Hydu.

2
00:00:12,793 --> 00:00:13,300
Co?

3
00:00:13,335 --> 00:00:14,921
Tohle je moje oddělení!

4
00:00:14,956 --> 00:00:16,380
Co jste s ním udělali?

5
00:00:17,644 --> 00:00:22,023
- Kdo k čertu jste?
- Gene Hunt, tvůj DCI, a je rok 1973.

6
00:00:22,058 --> 00:00:23,362
Žádné zlomené kosti.

7
00:00:23,397 --> 00:00:24,666
Jak se jmenuješ?

8
00:00:24,701 --> 00:00:26,539
Annie.

9
00:00:26,574 --> 00:00:28,163
Nevěřil jsem, že se objevíte, šéfe.

10
00:00:28,198 --> 00:00:30,218
Kam jinam bych mohl jít?

11
00:00:31,356 --> 00:00:32,869
Vítej v týmu.

12
00:00:32,904 --> 00:00:34,382
Běž od toho okraje.

13
00:00:34,417 --> 00:00:35,833
Jsem v kómatu.

14
00:00:35,868 --> 00:00:39,014
Podniknu konečný krok k tomu, abych se vzbudil.

15
00:00:39,049 --> 00:00:41,146
Občas všichni chceme skočit, Same.

16
00:00:41,181 --> 00:00:43,232
To se mě tu jen snaží udržet moje mysl.

17
00:00:43,267 --> 00:00:45,583
Dej mi ruku.

18
00:01:04,484 --> 00:01:06,498
<i>Životní funkce jsou stabilní.</i>

19
00:01:09,653 --> 00:01:11,207
<i>Tys nám dal, Same.</i>

20
00:01:11,286 --> 00:01:13,521
<i>Mysleli jsme, že už nechceš žít.</i>

21
00:01:13,855 --> 00:01:16,059
<i>Dej mi ruku.</i>

22
00:01:20,150 --> 00:01:22,941
<i>To se mě tu jen snaží udržet moje mysl.</i>

23
00:01:24,875 --> 00:01:26,413
Jsem tady.

24
00:01:27,286 --> 00:01:31,471
<i>Pomozte mi. Co mám dělat, Annie?</i>

25
00:01:31,869 --> 00:01:33,074
<i>Zůstaň tady.</i>

26
00:02:00,663 --> 00:02:01,852
Skutečné.

27
00:02:04,246 --> 00:02:05,578
Neskutečné.

28
00:02:08,186 --> 00:02:09,328
Skutečné.

29
00:02:12,071 --> 00:02:13,356
Neskutečné.

30
00:02:31,153 --> 00:02:34,060
- Zpátky!
- Jsem za vámi, šéfe!

31
00:02:48,768 --> 00:02:50,101
Promiň, zlato.

32
00:02:53,773 --> 00:02:55,413
Jsi zatčen, Trente!

33
00:03:07,544 --> 00:03:08,890
Co jsi chtěl dělat?

34
00:03:09,003 --> 00:03:11,016
Skočit do vody a uplavat na svobodu?

35
00:03:11,776 --> 00:03:13,429
Pusťte ho!

36
00:03:14,254 --> 00:03:15,894
Má bradavici!

37
00:03:27,044 --> 00:03:30,925
Kime Trente, jste zatčen pro podezření z ozbrojené loupeže.

38
00:03:30,956 --> 00:03:33,385
Nemusíte nic říkat, ale můžete tím uškodit své...

39
00:03:33,465 --> 00:03:36,371
Tak to není, že?

40
00:03:36,571 --> 00:03:38,771
Máte právo mlčet...

41
00:03:38,971 --> 00:03:40,544
Seš zabásnutej!

42
00:03:46,774 --> 00:03:48,653
Tam nemám odznak, Sammy.

43
00:03:48,853 --> 00:03:52,107
Ono někdy stačí někoho správně polechtat.

44
00:03:53,065 --> 00:03:54,172
Tak pojď!

45
00:04:16,822 --> 00:04:18,680
<i>Jmenuji se Sam Tyler.</i>

46
00:04:18,804 --> 00:04:21,727
<i>Po dopravní nehodě jsem se probudil v roce 1973.</i>

47
00:04:21,826 --> 00:04:25,295
<i>Jsem blázen? V kómatu? Nebo v minulosti?</i>

48
00:04:25,419 --> 00:04:28,763
<i>Ať je to jakkoli, cítím se jako na jiné planetě.</i>

49
00:04:28,911 --> 00:04:32,479
<i>Když příjdu na důvod, možná se dostanu zpátky domů.</i>

50
00:04:37,479 --> 00:04:45,849
Life on Mars
Season 1 Episode 2

51
00:05:22,849 --> 00:05:26,223
Prosil bych šaty, čaj a buchtu, budete-li tak laskavá.

52
00:05:27,062 --> 00:05:29,648
- Hezká rána, šéfe.
- Zneužívání pravomoci.

53
00:05:29,768 --> 00:05:32,464
Chrisi, zavolej na oddělení C a D,

54
00:05:32,495 --> 00:05:34,780
a vyřiď jim od Hunta, že by nechytili ani rýmu.

55
00:05:34,860 --> 00:05:37,074
Máme Kima Trenta.

56
00:05:37,194 --> 00:05:38,766
Za to by mohla být medaile.

57
00:05:38,846 --> 00:05:39,833
To mě nenapadlo.

58
00:05:39,926 --> 00:05:41,953
Užívejte si ten pocit, hoši,

59
00:05:42,380 --> 00:05:44,392
to se vám totiž jen zdá.

60
00:05:45,206 --> 00:05:47,673
- Phyllis, kam ho chceš?
- Na dvojku.

61
00:05:47,820 --> 00:05:49,338
Tam ho nemůžeš dát.

62
00:05:49,384 --> 00:05:51,112
Od rána je tam plno zvratků.

63
00:05:51,192 --> 00:05:53,472
Od kdy je to vaše starost, pane?

64
00:05:53,645 --> 00:05:56,111
No tak, přece ho nedáte k té mrkvi.

65
00:05:56,204 --> 00:05:58,857
Aspoň půjde ochotně k výslechu.

66
00:05:58,951 --> 00:06:00,510
Cela dvě.

67
00:06:14,802 --> 00:06:17,161
Tak. Same.

68
00:06:19,721 --> 00:06:21,468
Oh. Jo. Promiň.

69
00:06:21,960 --> 00:06:22,853
Okey.

70
00:06:23,387 --> 00:06:25,894
Sázková kancelář na Baker Road před dvěma dny.

71
00:06:25,960 --> 00:06:29,119
Přišli o 836 Liber ze sejfu.

72
00:06:29,226 --> 00:06:32,186
Pěkný úlovek. To někomu přeju.

73
00:06:32,266 --> 00:06:33,451
Já to nebyl.

74
00:06:33,705 --> 00:06:36,012
Já v Manchesteru jen navštěvuju příbuzné.

75
00:06:36,119 --> 00:06:39,198
Kdybys byl Pinocchio, právě bys mi vypíchl oko.

76
00:06:42,794 --> 00:06:46,433
Nedávno tě viděli se známými komplici.

77
00:06:46,953 --> 00:06:50,058
Gordon Bricks, alias "Brixter",

78
00:06:50,232 --> 00:06:51,592
a Freddy Wilson.

79
00:06:51,698 --> 00:06:53,365
Máme důvod se domnívat,

80
00:06:53,432 --> 00:06:55,897
že jste v sobotu na Baker Road loupili vy tři.

81
00:06:56,004 --> 00:06:57,617
Líbí se mi tvoje způsoby.

82
00:06:59,470 --> 00:07:00,962
Připadá vám to k smíchu?

83
00:07:04,749 --> 00:07:06,188
Podívejte se.

84
00:07:08,735 --> 00:07:11,148
Tito lidé byli zbití a zkopaní.

85
00:07:11,268 --> 00:07:13,454
Té ženě je přes 60.

86
00:07:14,454 --> 00:07:18,093
Toho chlapa bičovali provazem,

87
00:07:18,173 --> 00:07:20,360
zatímco odemykal sejf.

88
00:07:23,399 --> 00:07:25,025
Víme, žes to byl ty, Kime.

89
00:07:25,372 --> 00:07:27,199
S kým jsi měl sraz v lázních?

90
00:07:27,265 --> 00:07:28,731
S Wilsonem a Brixterem?

91
00:07:28,811 --> 00:07:31,291
Naplánovat poslední fušku?

92
00:07:31,398 --> 00:07:33,504
Kraulování není zločin, pane Hunte.

93
00:07:33,610 --> 00:07:36,463
- Zločin je, že ses narodil.
- Kde bude další loupež?

94
00:07:37,850 --> 00:07:39,383
Jen nám to řekni.

95
00:07:40,996 --> 00:07:43,383
Hele. Přiznávám.

96
00:07:44,023 --> 00:07:45,409
Jsem ve formě.

97
00:07:46,662 --> 00:07:50,076
Ale upřímně chlapci, přijel jsem jen za tetičkou.

98
00:07:50,609 --> 00:07:51,809
Lžeš.

99
00:07:54,555 --> 00:07:57,314
Můžete nám říct, kde jste byl v sobotu?

100
00:07:57,395 --> 00:07:59,208
Na kurzu vaření.

101
00:07:59,581 --> 00:08:01,474
Šoustám tam Fanny Craddock.

102
00:08:05,808 --> 00:08:08,047
Na turnaji v kulečníku!

103
00:08:08,500 --> 00:08:09,900
Krmit kachny!

104
00:08:11,873 --> 00:08:12,952
V kině!

105
00:08:13,286 --> 00:08:15,206
Nic na mě nemáte!

106
00:08:21,297 --> 00:08:23,536
Tohle jsi měl u sebe.

107
00:08:23,804 --> 00:08:26,510
Bookmakeři mají před dostihy fůru hotovosti

108
00:08:26,644 --> 00:08:29,075
a nechávají si bankovky označit, je to tak, Kimmy?

109
00:08:29,151 --> 00:08:32,297
Víme, že jsi ty prachy štípl.

110
00:08:34,083 --> 00:08:35,615
A máš to.

111
00:08:35,855 --> 00:08:38,895
To je ale překvapení. To jsem nečekal.

112
00:08:39,109 --> 00:08:41,895
Ty peníze jsem v životě neviděl!

113
00:08:44,896 --> 00:08:45,815
Šéfe?

114
00:08:47,001 --> 00:08:48,548
Můžeme si promluvit?

115
00:08:52,480 --> 00:08:53,894
Co to zkoušíš?

116
00:08:54,440 --> 00:08:57,013
Ty bankovky nejsou od bookmakerů.

117
00:08:57,853 --> 00:09:00,240
Za pokus to stojí. Podívej.

118
00:09:00,360 --> 00:09:02,119
Když Trent a spol. přijedou do města,

119
00:09:02,199 --> 00:09:04,759
provedou pár loupeří a vypaří se.

120
00:09:04,845 --> 00:09:07,177
Jednu mají za sebou, můžeme zabránit té další.

121
00:09:07,300 --> 00:09:10,214
- Skvělý, takže falešné důkazy.
- Do cely!

122
00:09:10,444 --> 00:09:12,946
Snažím se udržet věci v pohybu... to vadí?

123
00:09:13,835 --> 00:09:15,999
Do té cely už nejdu, smrdí.

124
00:09:16,060 --> 00:09:18,116
- Chci do jiné.
- Víš co?

125
00:09:18,178 --> 00:09:20,279
Promyslím si to a ty zatím přemýšlej o tom,

126
00:09:20,371 --> 00:09:23,317
kde se schovávají Freddy a Brixter, okey?

127
00:09:28,412 --> 00:09:32,048
Není lepší řešení než rána pěstí, co?

128
00:09:35,775 --> 00:09:38,307
Už mi dnes ráno spadl podruhé.

129
00:09:38,399 --> 00:09:40,486
Nemůžu říct Frankovi, že mi není.

130
00:09:40,569 --> 00:09:42,549
Ale je to nádhera, co?

131
00:09:42,929 --> 00:09:45,799
Mohla by jedna z vás uklidit celu 2? Je to tam nechutné.

132
00:09:45,906 --> 00:09:49,956
My neděláme cely, to WPC, promiňte.

133
00:09:50,524 --> 00:09:52,686
Jo, Jistě že ne. Díky.

134
00:09:52,778 --> 00:09:56,937
No časem bych tam mohla cáknout trochu sava.

135
00:09:57,029 --> 00:09:58,440
Šlo by to, pane?

136
00:09:58,609 --> 00:10:00,113
Jo, to..

137
00:10:00,389 --> 00:10:03,595
- Jste poklad. Jak se...?
- June.

138
00:10:06,047 --> 00:10:08,640
Být tebou, vezmu ho zpátky do klenotnictví.

139
00:10:11,725 --> 00:10:13,428
To byla legrace.

140
00:10:13,566 --> 00:10:16,159
Co budeme dělat příště? Pustíme mu elektřinu do varlat?

141
00:10:16,220 --> 00:10:18,676
Prokoukl nás. Peníze nezabraly.

142
00:10:18,722 --> 00:10:20,777
Co ho usvědčit skutečným důkazem?

143
00:10:20,854 --> 00:10:25,104
Chceš vidět důkaz se kterým ho usvědčíme?

144
00:10:27,344 --> 00:10:29,278
Aladdinova jeskyně.

145
00:10:31,486 --> 00:10:33,880
Drogy za 200 liber.

146
00:10:33,942 --> 00:10:39,312
Podstrčíme mu je a květ spravedlnosti vykvete.

147
00:10:39,464 --> 00:10:41,366
Proboha, šéfe...

148
00:10:42,271 --> 00:10:45,049
- K tomu se snad nesnížíme.
- Musíme ho obvinit ještě dnes, Same.

149
00:10:45,125 --> 00:10:47,288
Musíme toho chlapa udržet mimo ulice.

150
00:10:47,380 --> 00:10:50,756
- Tady je to jako v Guantanamo Bay.
- Dej pokoj, žádné Španělsko.

151
00:10:50,863 --> 00:10:52,229
Trenta nepustím.

152
00:10:52,290 --> 00:10:53,946
Tak to udělá soudce u soudu.

153
00:10:54,023 --> 00:10:56,080
Ty nám moc nevěříš, co?

154
00:10:57,920 --> 00:10:59,946
Málem nám spadl Gary Cooper!

155
00:11:00,053 --> 00:11:02,263
Jestli si chceš kopat, běž na chodbu!

156
00:11:02,340 --> 00:11:03,934
Pardon šéfe.

157
00:11:05,285 --> 00:11:06,650
Tak povídej.

158
00:11:07,019 --> 00:11:09,427
Jak to řešíte tam u vás?

159
00:11:10,256 --> 00:11:11,683
U nás?

160
00:11:11,729 --> 00:11:14,674
V Hydu, u tvého bývalého útvaru.

161
00:11:15,564 --> 00:11:18,603
V "Hydu"

162
00:11:18,970 --> 00:11:22,004
obvykle nemíváme tripy a označené peníze,

163
00:11:22,096 --> 00:11:24,033
abychom mohli brzy domů.

164
00:11:24,061 --> 00:11:27,022
- Takže byste ho nezatkli?
- Bez důkazů ne.

165
00:11:27,068 --> 00:11:29,265
Ani kdybyste věděli, že ohrožuje venku lidi?

166
00:11:29,300 --> 00:11:31,253
Lidi pořád něco ohrožuje, šéfe.

167
00:11:31,288 --> 00:11:33,883
Člověk si jde po svém a najednou prásk!

168
00:11:33,918 --> 00:11:35,023
srazí ho auto.

169
00:11:35,058 --> 00:11:40,209
Já jsem to auto jednou provždy odstranil ze silnice.

170
00:11:54,382 --> 00:11:56,162
Máte právníka?

171
00:12:07,287 --> 00:12:09,419
Uvidíme se zítra.

172
00:12:10,631 --> 00:12:12,656
Až budeme mít víc důkazů.

173
00:12:12,979 --> 00:12:14,237
Pá pá.

174
00:12:28,694 --> 00:12:30,781
Nestačilo to k usvědčení.

175
00:12:33,051 --> 00:12:34,662
Na rovinu, šéfe.

176
00:12:35,061 --> 00:12:37,101
Nevím jak dlouho tu budu.

177
00:12:37,224 --> 00:12:38,666
Ale dokud tu jsem...

178
00:12:42,073 --> 00:12:44,987
Až ho dostaneme, bude to neprůstřelné.

179
00:12:45,693 --> 00:12:48,193
A říkám ti, budu první kdo otevře skotskou.

180
00:12:48,270 --> 00:12:50,940
V Hydu jsou všichni jako ty?

181
00:12:54,781 --> 00:12:57,436
Tam musí být zatraceně nebezpečno.

182
00:13:06,067 --> 00:13:08,139
Můžeme jít jinam, šéfe?

183
00:13:08,200 --> 00:13:09,535
Ignoruj je.

184
00:13:10,977 --> 00:13:12,833
Chrisi. Podívej se na mě.

185
00:13:12,987 --> 00:13:14,690
Pořád jsem tvůj nadřízený.

186
00:13:14,767 --> 00:13:18,203
Znovu vyslechneme všechny ze sázkové kanceláře na Baker Road,

187
00:13:18,265 --> 00:13:20,719
tak mi sepiš všechny vyslechnuté lidi.

188
00:13:21,271 --> 00:13:24,355
- Mám je sem přitáhnout?
- "Tahat" je sem nebude nutné.

189
00:13:24,463 --> 00:13:26,335
Promluvíme s nimi na místě.

190
00:13:26,473 --> 00:13:28,544
"Vyslechnout... na místě."

191
00:13:31,276 --> 00:13:33,023
Když přivedeš lidi na stanici,

192
00:13:33,024 --> 00:13:34,934
tak panikaří a nedokážou jasně uvažovat.

193
00:13:35,042 --> 00:13:38,893
Ale my nechceme, aby uvažovali jasně. Chceme je nachytat.

194
00:13:39,767 --> 00:13:41,747
Chrisi, oni nejsou podezřelí.

195
00:13:41,869 --> 00:13:44,815
Jsou to svědkové ozbrojené loupeže.

196
00:13:44,984 --> 00:13:46,058
Jo.

197
00:13:47,301 --> 00:13:52,426
"Svědkové... ne... podezřelí".

198
00:13:52,611 --> 00:13:54,835
Tady. Velkými písmeny.

199
00:13:56,338 --> 00:14:00,634
Sežeň obrázky Trenta, Brixtera a Wilsona.

200
00:14:00,772 --> 00:14:05,850
Vylep je na nádražích... i na letištích.

201
00:14:05,957 --> 00:14:08,259
Však víš, po celé zemi. V Heathrow...

202
00:14:08,367 --> 00:14:11,603
- To je kde?
- Heathrow? V Londýně.

203
00:14:11,726 --> 00:14:13,444
Londýnské letiště?

204
00:14:13,629 --> 00:14:15,424
To není náš okrsek.

205
00:14:15,930 --> 00:14:18,323
Prostě tam dostaň ty obrázky.

206
00:14:22,005 --> 00:14:23,002
Co?

207
00:14:23,156 --> 00:14:26,194
Proč jste si dal na hovězí puding?

208
00:14:28,818 --> 00:14:30,751
Myslel jsem, že je to křen.

209
00:14:30,966 --> 00:14:34,801
Tylere! Probíhá přepadení, klenotnictví na Bitman Road, pohyb!

210
00:14:48,236 --> 00:14:49,692
Kde jsou uniformy?

211
00:14:50,721 --> 00:14:54,281
Hej, hej, hej, zahoď to! Na kolena!

212
00:14:54,526 --> 00:14:55,860
K zemi!

213
00:15:06,836 --> 00:15:08,724
- Vidíš auto?
- Ne.

214
00:15:09,225 --> 00:15:10,576
Dýcháš?

215
00:15:10,745 --> 00:15:13,705
- Skoro. A ty?
- Jo.

216
00:15:23,652 --> 00:15:27,304
- Panebože.
- June...

217
00:15:27,902 --> 00:15:30,153
Mačkej mi ruku, zlato,

218
00:15:30,261 --> 00:15:32,060
to je ono, hodná holka.

219
00:15:34,560 --> 00:15:37,936
June, není to tak zlé, jak to vypadá, přísahám.

220
00:15:38,311 --> 00:15:40,366
Opatrně s ní.

221
00:15:43,297 --> 00:15:45,628
Tlak krve klesá.

222
00:15:47,762 --> 00:15:50,079
Přišla o hodně krve.

223
00:15:52,288 --> 00:15:56,737
Dýchání je mělké. Potřebuje fyziologický roztok.

224
00:15:57,151 --> 00:15:58,824
Slyšel jste, co jsem říkal?

225
00:15:58,931 --> 00:16:03,104
Nejsem doktor, šéfe. Já řídím sanitku.

226
00:17:20,918 --> 00:17:23,818
Chci mít ten bordel do večera vyřešený.

227
00:17:26,287 --> 00:17:28,635
A tohle musí pryč.

228
00:17:30,322 --> 00:17:33,361
Nechci, aby tu z ní cokoliv zůstalo na ulici.

229
00:17:34,634 --> 00:17:36,751
Vyžeňte ty lidi.

230
00:17:36,904 --> 00:17:38,761
Fajn, rozejděte se!

231
00:17:40,832 --> 00:17:42,274
Tady není nic k vidění.

232
00:17:42,350 --> 00:17:45,711
Počkám než... soudní znalci...

233
00:17:48,273 --> 00:17:49,439
Na.

234
00:17:52,814 --> 00:17:55,131
Sklouzl jí z prstu.

235
00:18:02,327 --> 00:18:04,536
Šla s ním do klenotnictví, aby...

236
00:18:07,774 --> 00:18:12,239
Ukliď to! Chci abys to uklidil ty!

237
00:18:12,408 --> 00:18:15,568
Pracuje na stanici. Patří k nám.

238
00:18:15,676 --> 00:18:17,946
Chci se jejímu otci podívat do očí

239
00:18:18,038 --> 00:18:21,107
a říct mu, že jsi tu krev do poslední kapky uklidil.

240
00:18:21,674 --> 00:18:23,240
Pusť mě!

241
00:18:23,746 --> 00:18:25,955
Všichni jste blázni!

242
00:18:26,077 --> 00:18:28,717
Nemůžeš obviňovat mě, ty pomatený bastarde!

243
00:18:28,824 --> 00:18:31,846
Spletl ses! Já to neudělal! To oni!

244
00:18:31,922 --> 00:18:34,362
Ty diamanty, co vzali, byly v sejfu jen dnes.

245
00:18:34,439 --> 00:18:36,832
Museli to udělat dnes. Já měl dnes Trenta,

246
00:18:36,908 --> 00:18:39,993
a tys ho musel pustit, abys mi něco dokázal!

247
00:18:40,116 --> 00:18:43,031
Neměli jsme důkazy!

248
00:18:57,990 --> 00:19:00,767
Já mám na víc!

249
00:19:01,334 --> 00:19:02,731
To říkáš ty.

250
00:19:17,206 --> 00:19:18,679
<i>Pohnul se!</i>

251
00:19:18,802 --> 00:19:22,299
<i>Zřejmě jen křeč vyvolaná dehydratací.</i>

252
00:19:23,217 --> 00:19:25,733
<i>...co budeme dělat</i>

253
00:19:25,902 --> 00:19:27,758
<i>Tohle jsou složité případy.</i>

254
00:19:27,912 --> 00:19:29,708
<i>Tělu trvá, než se přizpůsobí.</i>

255
00:19:29,876 --> 00:19:32,131
<i>A mozku ještě déle.</i>

256
00:19:32,453 --> 00:19:35,200
<i>- Udělejte krevní obraz.
- Ano, doktore.</i>

257
00:19:35,369 --> 00:19:37,209
<i>Včera dostal fýzák.</i>

258
00:19:37,301 --> 00:19:39,450
<i>Už by se to mělo projevit.</i>

259
00:19:39,895 --> 00:19:43,178
<i>Paní Johnson. Barbaro.</i>

260
00:19:43,685 --> 00:19:46,739
<i>Určitě se mnou nepojedeš do Canterbury?</i>

261
00:19:46,984 --> 00:19:49,039
<i>Víš co k tobě cítím.</i>

262
00:20:14,246 --> 00:20:16,409
Proč zrovna teď, Nelsone?

263
00:20:16,517 --> 00:20:18,880
Proč zrovna tenhle rok?

264
00:20:19,003 --> 00:20:22,117
- Co to říkáš, brácho?
- 1988 byl dobrý ročník.

265
00:20:22,193 --> 00:20:24,495
Povýšili mě.

266
00:20:25,032 --> 00:20:27,870
Barevná televize, ústřední topení.

267
00:20:27,963 --> 00:20:30,664
Hotový Star Trek proti tomuhle.

268
00:20:30,833 --> 00:20:32,412
Můžu to změnit?

269
00:20:32,935 --> 00:20:35,942
1988 prosím, co nejrychleji!

270
00:20:36,111 --> 00:20:39,210
Zůstanu tady, když to musí být,

271
00:20:39,317 --> 00:20:43,643
ale nedal by se zařídit nějaký rok po Kristu?

272
00:20:44,794 --> 00:20:46,083
No vida.

273
00:20:53,746 --> 00:20:56,201
Ty výpadky jsou horší a horší, čoveče.

274
00:20:56,263 --> 00:20:59,254
Pan Topení by se měl vzpamatovat.

275
00:21:00,313 --> 00:21:02,615
Skotskou. Dvojitou, pořádnou.

276
00:21:02,784 --> 00:21:04,502
Půl lahve.

277
00:21:04,748 --> 00:21:07,018
Same, tady nemůžeš zůstat.

278
00:21:07,110 --> 00:21:09,059
Super. Bez problému. Pošli mě zpátky.

279
00:21:09,151 --> 00:21:10,991
Jdou se sem opít.

280
00:21:11,083 --> 00:21:12,910
Jestli tě najde Gene v té náladě, co je, tak...

281
00:21:13,002 --> 00:21:14,674
Co udělá, pošle mě do kómatu?

282
00:21:14,766 --> 00:21:16,683
Asi bys měl jít.

283
00:21:19,661 --> 00:21:22,637
Každou situaci musíš využít, příteli.

284
00:21:23,248 --> 00:21:25,304
Já se snažím.

285
00:21:26,041 --> 00:21:28,587
Dej nám láhev červeného s sebou.

286
00:21:30,075 --> 00:21:33,082
- Už jdou.
- Radši jděte zadem.

287
00:21:34,294 --> 00:21:35,246
Same!

288
00:21:41,399 --> 00:21:44,682
Nelsone, balíček karet a láhev whiskey.

289
00:21:44,805 --> 00:21:46,692
Hned to bude.

290
00:21:48,717 --> 00:21:50,389
Jsi naštvaný?

291
00:21:50,972 --> 00:21:54,438
Víc než to. Jsem v kómatu.

292
00:21:54,914 --> 00:21:57,047
Myslím, že bys měl jít domů.

293
00:21:57,200 --> 00:21:58,305
Rád bych.

294
00:21:58,627 --> 00:22:00,483
- Nemůžu.
- Nech toho!

295
00:22:00,559 --> 00:22:03,889
Jestli zase začínáš, tak mi dokaž, že tohle všechno je výmysl.

296
00:22:03,997 --> 00:22:07,034
Že já jsem výmysl. Nic než hloupá představa.

297
00:22:07,111 --> 00:22:09,797
Do toho, skoč pod autobus.

298
00:22:10,027 --> 00:22:11,192
Ne!

299
00:22:12,758 --> 00:22:15,105
Uvažoval jsem o tom.

300
00:22:15,244 --> 00:22:18,419
A co to, co se stalo? June...

301
00:22:18,665 --> 00:22:20,122
To je podvod?

302
00:22:20,659 --> 00:22:22,300
Ona neexistuje?

303
00:22:22,806 --> 00:22:24,893
Předpokládám, že by se ti to teď hodilo...

304
00:22:24,970 --> 00:22:26,382
Sklapni.

305
00:22:32,159 --> 00:22:34,444
Odvedu tě domů, Same.

306
00:22:34,874 --> 00:22:38,173
Zpátky do tvého... falešného bytu.

307
00:22:49,912 --> 00:22:51,983
Víš o čem jsem přemýšlela?

308
00:22:52,152 --> 00:22:55,819
Přemýšlela jsem o tom, co bych dělala v minulosti já.

309
00:22:56,770 --> 00:22:58,274
Skvělý.

310
00:22:58,366 --> 00:23:00,284
Mohl bys sázet, ne?

311
00:23:00,376 --> 00:23:04,135
Annie, byly mi 4. Ještě jsem si hrál s autíčkama.

312
00:23:04,212 --> 00:23:06,160
Vím že se to snažíš vyřešit,

313
00:23:06,206 --> 00:23:08,952
ale schovávání se a pití vína ti nepomůže.

314
00:23:09,083 --> 00:23:11,062
Musíš se vrátit do práce.

315
00:23:11,292 --> 00:23:13,793
Počkej den, dva, promluv si s DCI Huntem.

316
00:23:13,900 --> 00:23:16,969
- Nemám mu co říct.
- Postavil jsi se proti němu.

317
00:23:17,229 --> 00:23:19,546
Kdyby bylo po jeho,

318
00:23:19,638 --> 00:23:22,170
- z toho, co jsem slyšela...
- Co?

319
00:23:26,497 --> 00:23:29,918
Neobviňuji tě. Rozhodl jsi se.

320
00:23:30,010 --> 00:23:34,275
A June leží v nemocnici, protože jsem neposlouchal Gena Hunta,

321
00:23:34,351 --> 00:23:36,423
to se mi snažíš říct?

322
00:23:36,837 --> 00:23:40,810
Vím že lidi tady spolu drží, ale...

323
00:23:41,225 --> 00:23:42,836
tak to musí být.

324
00:23:43,618 --> 00:23:46,487
Musíš věřit lidem kolem sebe.

325
00:23:48,574 --> 00:23:50,368
To by bylo hezký.

326
00:23:55,094 --> 00:23:56,642
Dobrou noc.

327
00:24:11,197 --> 00:24:13,897
Na koho se culíš ty Mona Liso?

328
00:24:20,603 --> 00:24:23,104
Mrzí mě, že jsi sám, Same.

329
00:24:25,006 --> 00:24:27,461
Opravdu jsi tady sám?

330
00:24:29,439 --> 00:24:31,480
Ne ne ne, já neposlouchám.

331
00:24:31,572 --> 00:24:33,828
Nemyslíš, že tam bys byl taky sám?

332
00:24:34,901 --> 00:24:37,172
V bílé, přetopené místnosti?

333
00:24:37,264 --> 00:24:39,321
- Nech toho.
- Život jde dál.

334
00:24:39,428 --> 00:24:41,468
Ale jde dál i pro spícího pána?

335
00:24:41,560 --> 00:24:44,015
- Já nespím, já jsem tady!
- A není tady lépe,

336
00:24:44,062 --> 00:24:45,595
když můžeš něco dělat?

337
00:24:45,672 --> 00:24:48,542
Hele, jen... vypadni!

338
00:24:48,588 --> 00:24:52,147
Nelíbím se ti s mým klaunem, když se na nás tahle mračíš...

339
00:24:52,224 --> 00:24:54,035
Kdy to skončí?

340
00:24:54,142 --> 00:24:56,183
Jsem tvoje přítelkyně, jediná.

341
00:24:56,260 --> 00:24:57,947
Zmiz!

342
00:26:11,745 --> 00:26:13,877
Je trochu velký, co?

343
00:26:26,043 --> 00:26:29,096
Jestli jsi ji přišel vyslechnout, tak...

344
00:26:30,492 --> 00:26:32,318
Hned je mi líp.

345
00:26:38,654 --> 00:26:41,186
Co se to tu děje?

346
00:26:43,901 --> 00:26:45,727
Policie.

347
00:26:52,308 --> 00:26:54,210
To si děláš srandu.

348
00:27:02,497 --> 00:27:04,322
Miluju tohle město.

349
00:27:05,181 --> 00:27:08,403
Bordel, rachot...

350
00:27:09,047 --> 00:27:12,499
děvky, opilce...

351
00:27:12,837 --> 00:27:15,061
toulavé psy, starce.

352
00:27:16,427 --> 00:27:18,698
Lívance s máslem k čaji.

353
00:27:19,266 --> 00:27:23,838
Nejsem svatý, ale tohle město taky ne.

354
00:27:25,986 --> 00:27:29,254
Zbytku země na nás nezáleží.

355
00:27:29,853 --> 00:27:32,936
Sirotci jsou vděční za každého, kdo se jich ujme.

356
00:27:33,075 --> 00:27:34,563
A to jsem já.

357
00:27:36,266 --> 00:27:38,613
Chceš se mě zbavit.

358
00:27:40,316 --> 00:27:43,292
Žertuješ? Ty to musíš napravit.

359
00:27:44,443 --> 00:27:48,171
- Umím pracovat jen jedním způsobem.
- To já taky.

360
00:27:48,524 --> 00:27:51,025
Ona se nevzdává a ty bys neměl taky.

361
00:27:51,992 --> 00:27:54,293
No tak, pánové. Běžte si po svých.

362
00:27:54,999 --> 00:27:57,009
Máte pravdu, sestři.

363
00:27:57,623 --> 00:28:00,599
- Vrátíme se, až jí bude líp.
- Jistě...

364
00:28:03,423 --> 00:28:05,616
Až za ní přijdou rodiče,

365
00:28:05,786 --> 00:28:09,238
řekněte jim, ať na ni pořád mluví, dobře?

366
00:28:11,769 --> 00:28:13,242
Jdeme.

367
00:28:18,397 --> 00:28:20,331
To snad není pravda.

368
00:28:22,835 --> 00:28:23,894
Tak,

369
00:28:24,001 --> 00:28:27,699
doveďte všechny, kdo byli včera kolem jedné na Bitman Road!

370
00:28:27,767 --> 00:28:29,747
Nemáme popis auta,

371
00:28:29,778 --> 00:28:33,859
ale zkontrolujte skládky a vrakoviště,

372
00:28:33,951 --> 00:28:37,372
hledejte nedávno odstavené vozidlo.

373
00:28:37,847 --> 00:28:39,627
Pohyb, na co čekáte?

374
00:28:40,317 --> 00:28:41,637
Hněte se!

375
00:28:42,819 --> 00:28:44,782
Díky za pomoc, pane.

376
00:28:44,843 --> 00:28:47,575
Nebudu vás tu držet, vím že chcete zpátky do obchodu,

377
00:28:47,621 --> 00:28:50,873
- máte co uklízet.
- Raději bych měl. Velice děkuji.

378
00:28:53,067 --> 00:28:56,672
Vyslechli jsme všechny na ulici, ale je to tam jak na rybím trhu.

379
00:28:56,841 --> 00:28:59,480
- Cože?
- Samá škeble.

380
00:29:01,996 --> 00:29:03,469
Kdo to je?

381
00:29:04,513 --> 00:29:06,476
Kozy ve svetříku.

382
00:29:07,197 --> 00:29:08,716
Třeba z toho něco bude.

383
00:29:10,510 --> 00:29:15,390
Šéfe, tato dáma má kancelář s výhledem na obchod.

384
00:29:16,632 --> 00:29:18,044
Ahoj zlato.

385
00:29:18,167 --> 00:29:23,521
Nechtěl bych tě vyděsit, ale...

386
00:29:24,964 --> 00:29:27,050
dostaň to ze sebe.

387
00:29:27,434 --> 00:29:30,027
Říkala jsem, že jsem nic neviděla.

388
00:29:30,073 --> 00:29:31,715
Nejsem vám tu nic platná.

389
00:29:31,792 --> 00:29:35,121
Poslouchej zlato, policajt jsem tu já, takže o tom rozhoduju já.

390
00:29:35,213 --> 00:29:37,208
A potřebujeme svědky.

391
00:29:37,346 --> 00:29:41,028
Jak jinak bychom se mohli dostat... o prsa dál?

392
00:29:41,181 --> 00:29:44,234
Když utíkali, ten první zakopl.

393
00:29:44,326 --> 00:29:45,953
Víc jsem neviděla.

394
00:29:47,672 --> 00:29:49,804
Byl to ten s taškou?

395
00:29:49,942 --> 00:29:53,164
- Asi ano, jo.
- Ve které ruce ji měl?

396
00:29:53,732 --> 00:29:54,974
V pravé.

397
00:29:55,880 --> 00:29:57,752
Dobře. Díky za pomoc.

398
00:29:57,967 --> 00:30:00,575
Pojď, zlato, hodíme tě na autobus.

399
00:30:04,748 --> 00:30:08,000
Chrisi, něco od soudních znalců?

400
00:30:08,185 --> 00:30:10,517
Pořád jsou v laboratoři.

401
00:30:10,931 --> 00:30:14,721
Do háje už. Vytáhni na lidi maření vyšetřování.

402
00:30:14,859 --> 00:30:17,535
- To jim osvěží paměť.
- To spíš lidi vyděsí

403
00:30:17,585 --> 00:30:20,259
a umlčí, i kdyby něco věděli.

404
00:30:20,352 --> 00:30:22,116
No tak, chytráku.

405
00:30:22,223 --> 00:30:24,356
Překvap nás nějakými vyšetřovacími novinkami.

406
00:30:24,479 --> 00:30:29,879
Ta žena řekla, že první, který vyběhl, upadl.

407
00:30:30,109 --> 00:30:32,119
Víš proč je to důležité?

408
00:30:32,196 --> 00:30:34,773
- Ne.
- Já ano.

409
00:30:35,188 --> 00:30:37,122
Protože vedoucí řekl,

410
00:30:37,214 --> 00:30:40,804
že ten zloděj s taškou si sundal levou rukavici,

411
00:30:40,911 --> 00:30:43,013
aby ji zapnul.

412
00:30:50,455 --> 00:30:51,667
Co?

413
00:30:55,167 --> 00:30:56,409
Stůj!

414
00:30:58,265 --> 00:31:00,934
Kam bys dal levou ruku?

415
00:31:01,671 --> 00:31:04,003
- Asi na tuhle trubku.
- Nesahat!

416
00:31:04,126 --> 00:31:06,105
Musíme sejmout otisky.

417
00:31:06,151 --> 00:31:07,977
Technici nemají momentálně čas.

418
00:31:08,054 --> 00:31:10,417
Přijdou nejdřív za 3 hodiny.

419
00:31:12,579 --> 00:31:14,727
Nanuka, šéfe?

420
00:31:16,155 --> 00:31:19,116
Radši ty otisky, Chrisi.

421
00:31:30,349 --> 00:31:32,896
Když nejde Mohamed k hoře...

422
00:31:33,157 --> 00:31:35,795
Kolik otisků jsi tam nadělal?

423
00:31:36,409 --> 00:31:37,744
- Sakra.
- Jo.

424
00:31:37,959 --> 00:31:38,849
Přesně.

425
00:31:39,110 --> 00:31:40,920
Počkej, kam jdeš?

426
00:31:41,610 --> 00:31:43,467
Zatknout Trenta.

427
00:31:43,544 --> 00:31:46,091
Jeho právník ti to nedaruje.

428
00:31:46,225 --> 00:31:48,297
Podstrčím mu krvavý nůž.

429
00:31:48,343 --> 00:31:51,012
Hodím na něj všechny vraždy v okrsku,

430
00:31:51,058 --> 00:31:53,804
včetně travičství na Maple Lane v roce 1883.

431
00:31:54,166 --> 00:31:56,074
Fajn, vymlať z něj přiznání.

432
00:31:56,145 --> 00:31:58,141
Nebude to stát ani za cestu k soudu.

433
00:31:58,188 --> 00:32:00,545
Nikdy jsem nic nepodstrčil někomu, kdo si to nezasloužil.

434
00:32:07,864 --> 00:32:08,752
Pardon.

435
00:32:13,232 --> 00:32:15,039
Stůjte, policie. Ani hnout.

436
00:32:15,069 --> 00:32:18,074
Hej, řekl stát, hluchoune!

437
00:32:21,353 --> 00:32:22,904
Co to máte s vozíkem?

438
00:32:24,248 --> 00:32:25,761
S vozíkem? Nic.

439
00:32:28,167 --> 00:32:30,641
Byl jste tu včera v době přepadení.

440
00:32:32,782 --> 00:32:34,039
Jak se jmenuješ?

441
00:32:35,197 --> 00:32:38,134
- Jak se... ?
- Leonard Pit!

442
00:32:40,098 --> 00:32:42,366
Narazil vám někdo do vozíku, Leonarde?

443
00:32:43,525 --> 00:32:44,850
Není to barva z auta?

444
00:32:48,326 --> 00:32:49,681
Je to čerstvé.

445
00:32:55,700 --> 00:32:57,260
Co je to za randál?!

446
00:32:57,506 --> 00:32:58,940
Kazí mi to čaj!

447
00:32:59,088 --> 00:33:00,944
Nevyšiluj Phyllis, to je on.

448
00:33:01,022 --> 00:33:01,945
Poručík Uhura.

449
00:33:02,004 --> 00:33:04,910
Vyrvi mu to z ucha, než to zničí naše vysílačky.

450
00:33:06,030 --> 00:33:09,014
Annie, můžeš doněst panu Pitovi šálek čaje?

451
00:33:11,116 --> 00:33:12,943
Je to klíčový svědek.

452
00:33:13,296 --> 00:33:15,888
Chovejte se k němu jako k člověku, Phyllis.

453
00:33:16,074 --> 00:33:17,331
Vzpomínáte si na lidi?

454
00:33:17,538 --> 00:33:20,375
- Jedním jste byla.
- To se vám povedlo, šéfe.

455
00:33:24,343 --> 00:33:26,866
- Tady je.
- Díky.

456
00:33:27,573 --> 00:33:30,175
Byl jste na Bitman Road

457
00:33:30,234 --> 00:33:31,943
přibližně v jednu hodinu.

458
00:33:32,110 --> 00:33:34,211
- Přijelo auto...
- Klid, kámo.

459
00:33:34,260 --> 00:33:36,950
Nikdo se ti tu nechystá vystřelit mozek.

460
00:33:37,049 --> 00:33:39,150
Leonarde, prosím.

461
00:33:39,209 --> 00:33:40,937
Černé auto, ne?

462
00:33:42,312 --> 00:33:45,425
Ford. Granada.

463
00:33:46,260 --> 00:33:47,476
SPZ?

464
00:33:48,017 --> 00:33:49,107
E...

465
00:33:51,807 --> 00:33:52,602
Nevím.

466
00:33:52,886 --> 00:33:54,271
Pardon, to bylo jako

467
00:33:54,340 --> 00:33:57,659
že jsi viděl E a zbytek ne,

468
00:33:57,747 --> 00:34:01,047
nebo jsi říkal "Ééé, já nevím"?

469
00:34:03,383 --> 00:34:05,789
Viděl jste ty muže v autě?

470
00:34:05,858 --> 00:34:06,662
Ne.

471
00:34:08,243 --> 00:34:10,776
Wow, ty jsi vážně úžasný, Leonarde. Víš co?

472
00:34:10,834 --> 00:34:12,101
Ty jsi, jsi...

473
00:34:13,585 --> 00:34:16,226
...nefun... tak to...

474
00:34:17,738 --> 00:34:20,124
Máš čas, Leonarde.

475
00:34:20,487 --> 00:34:22,628
Na silnici nejsou známky smyku,

476
00:34:22,747 --> 00:34:25,132
takže jestli jeli dost rychle,

477
00:34:25,211 --> 00:34:27,811
- aby ztratili kontrolu...
- Mně už to stačí.

478
00:34:27,812 --> 00:34:31,189
Poslouchej. Postřelili holku, bojuje o život.

479
00:34:34,861 --> 00:34:35,971
Narazili do vás.

480
00:34:36,441 --> 00:34:38,788
Schválně vám vrazili do vozíku, že?

481
00:34:43,109 --> 00:34:45,878
Byla to výhružka? Varování?

482
00:34:48,470 --> 00:34:49,717
Mluvte.

483
00:34:52,829 --> 00:34:54,479
Neměl na sobě masku.

484
00:34:55,127 --> 00:34:57,268
Mluvil na ty další dva.

485
00:34:58,356 --> 00:35:00,105
Viděl jsem jeho tvář.

486
00:35:11,848 --> 00:35:14,960
Vím že nemáte rádi moje postupy

487
00:35:15,705 --> 00:35:18,514
a někteří z vám mě viní za včerejšek.

488
00:35:19,683 --> 00:35:21,656
Ale když teď zabereme,

489
00:35:23,582 --> 00:35:26,949
můžeme zavřít Trenta a jeho gang navždy.

490
00:35:27,951 --> 00:35:32,095
Máme svědka, který ho může identifikovat.

491
00:35:33,577 --> 00:35:34,913
Tak jdeme pro něj.

492
00:35:38,339 --> 00:35:41,040
Špinaví hajzlové!

493
00:35:41,128 --> 00:35:44,083
Opovažte se! Opovažte se se mnou takhle zacházet!

494
00:35:44,142 --> 00:35:47,901
Vy odporný, smradlavý prasata,

495
00:35:48,000 --> 00:35:50,455
zhnilí, zatracení sviňáci!

496
00:35:50,578 --> 00:35:53,953
Jste špína! Zahnívající, zatracená špína!

497
00:35:54,076 --> 00:35:56,869
Vaše matka je špína, a děcka taky!

498
00:35:56,961 --> 00:35:59,783
Paní Trent, proč nám jenom neřeknete, kde najdeme vašeho synovce?

499
00:35:59,845 --> 00:36:02,223
- Jdi do hajzlu!
- Podívejte, jestli mi pomůžete,

500
00:36:02,331 --> 00:36:05,045
tak ho odvolám. Bože.

501
00:36:05,598 --> 00:36:09,081
Ty špinavý, perverzní prase!

502
00:36:09,557 --> 00:36:12,134
Proč nám prostě nedáte jméno, drahá?

503
00:36:12,257 --> 00:36:14,159
Hospoda U Coachmana!

504
00:36:15,111 --> 00:36:17,597
<i>- Coachman.
- Super.</i>

505
00:36:18,992 --> 00:36:20,450
Děkujeme za pomoc, zlato.

506
00:36:20,480 --> 00:36:22,935
Jste bastardi, oba dva, víte...

507
00:36:23,027 --> 00:36:24,362
Zklapni.

508
00:36:27,093 --> 00:36:30,438
Bílá psí lejna. To jsou vzpomínky.

509
00:36:30,515 --> 00:36:34,672
Mám 20 lidí, co potvrdí, že jsem byl celý včerejšek v té putyce.

510
00:36:34,887 --> 00:36:37,174
To se uvidí, kamaráde.

511
00:36:37,312 --> 00:36:39,183
Nezlom mu ruku, Rayi.

512
00:36:39,545 --> 00:36:41,976
Hlavně zase neblázněte, šéfe.

513
00:36:42,038 --> 00:36:44,845
Jinak jsme v lejnu všichni.

514
00:36:48,274 --> 00:36:50,590
Ray mě nemá rád, co?

515
00:36:50,958 --> 00:36:53,659
To ne, měli ho povýšit,

516
00:36:53,720 --> 00:36:55,867
ale pak jste se objevil vy...

517
00:36:56,682 --> 00:36:59,214
Ne, ten vás nenávidí, šéfe.

518
00:36:59,903 --> 00:37:03,525
A co ty, Chrisi? Myslíš, že to dělám správně?

519
00:37:04,553 --> 00:37:06,670
Nevím, možná.

520
00:37:07,422 --> 00:37:09,432
Je připraven.

521
00:37:09,586 --> 00:37:12,608
Dobře, Leonarde. Ten chlap na vás nemůže.

522
00:37:12,700 --> 00:37:14,618
Budete stát za speciálním sklem,

523
00:37:14,695 --> 00:37:16,750
takže vás ani neuvidí.

524
00:37:34,120 --> 00:37:35,701
Času dost.

525
00:37:38,339 --> 00:37:40,288
Ani hnout.

526
00:37:42,553 --> 00:37:43,764
Ani jeden.

527
00:37:45,575 --> 00:37:46,741
Cože?

528
00:37:47,493 --> 00:37:50,224
- Ani jeden z nich.
- Leonarde!

529
00:38:00,159 --> 00:38:02,261
Speciální sklo?

530
00:38:04,570 --> 00:38:07,040
Kdybys mi dal víc času,

531
00:38:07,132 --> 00:38:10,032
- získal bych jeho důvěru.
- Důvěru?

532
00:38:10,140 --> 00:38:11,627
Co si o sobě myslí?

533
00:38:11,704 --> 00:38:13,991
Já mu dám, ksichtovi.

534
00:38:14,068 --> 00:38:17,704
Uvidíme, jak se mu bude líbit zatčení za maření vyšetřování.

535
00:38:17,857 --> 00:38:20,942
Proč ho děsit? Musí se cítit bezpečně.

536
00:38:21,633 --> 00:38:24,379
- V pořádku, Leonarde.
- Nikdy nevěř policajtovi!

537
00:38:24,731 --> 00:38:25,806
O co jde?

538
00:38:25,913 --> 00:38:28,874
Prý "Já mu dám, ksichtovi"!?

539
00:38:29,027 --> 00:38:30,684
Vy umíte odezírat.

540
00:38:31,314 --> 00:38:34,658
- Mrzí mě, že jste to slyšel.
- Neslyšel. Viděl.

541
00:38:36,161 --> 00:38:37,680
Hezky, šéfe.

542
00:38:37,787 --> 00:38:40,058
Jak se může cítit bezpečně,

543
00:38:40,150 --> 00:38:42,313
když byl svědkem přepadení?

544
00:38:43,141 --> 00:38:46,731
- A co nabídnout mu imunitu?
- Proti čemu? Spalničkám? Příušnicím?

545
00:38:46,761 --> 00:38:47,636
Ochrana svědků.

546
00:38:47,713 --> 00:38:50,735
Zrovna teď potřebuje ochranu jenom přede mnou.

547
00:38:52,821 --> 00:38:54,877
Leonarde, potřebuju vědět, co jste viděl.

548
00:38:54,970 --> 00:38:57,117
Musíte mi věřit?

549
00:38:57,317 --> 00:38:59,220
Já nejsem jako ostatní.

550
00:38:59,726 --> 00:39:01,858
Chci jít domů.

551
00:39:04,129 --> 00:39:06,185
Něco vám ukážu.

552
00:39:06,629 --> 00:39:08,425
Dobře se podívejte.

553
00:39:08,579 --> 00:39:11,985
Tohle jí udělali. Pořád bojuje o život.

554
00:39:12,644 --> 00:39:16,756
Když identifikujete Kima Trenta jako muže v tom autě,

555
00:39:16,925 --> 00:39:19,088
můžeme ho zatknout s jeho komplici

556
00:39:19,195 --> 00:39:22,157
a bude. Budou za mřížemi.

557
00:39:22,894 --> 00:39:26,453
A vám zaručím ochranu.

558
00:39:29,429 --> 00:39:31,132
Pomůžete mi?

559
00:39:40,107 --> 00:39:41,504
Výborně.

560
00:39:41,857 --> 00:39:44,005
Teď potřebuju, aby jste se se mnou projel

561
00:39:44,082 --> 00:39:47,165
a uvidíme, jestli najdeme a identifikujeme Trenta.

562
00:39:47,242 --> 00:39:49,528
- Ne!
- Jen klid.

563
00:39:49,696 --> 00:39:52,289
Budeme v utajení.

564
00:40:01,184 --> 00:40:03,070
Jenom ukážu?

565
00:40:03,392 --> 00:40:05,418
Nemusíte ani ukazovat.

566
00:40:05,510 --> 00:40:08,318
Když uvidíte Trenta, zaklepejte na bok dodávky.

567
00:40:08,441 --> 00:40:10,436
To bude sloužit jako identifikace.

568
00:40:10,697 --> 00:40:14,180
- Můžu dostat zmrzlinu?
- A já!

569
00:40:24,110 --> 00:40:25,092
Annie!

570
00:40:28,007 --> 00:40:31,797
Leonard je náš hlavní svědek přepadení na Bitman Road.

571
00:40:31,965 --> 00:40:33,792
Musíme ho přes noc pohlídat.

572
00:40:33,868 --> 00:40:36,261
To se mi moc nezdá.

573
00:40:36,323 --> 00:40:38,486
Jen ho ohlídej do rána.

574
00:40:38,625 --> 00:40:42,138
Před dům dám ještě auto. Jde jen o pár hodin.

575
00:40:42,276 --> 00:40:45,069
Ráno ho hned doveď na stanici.

576
00:40:48,627 --> 00:40:50,238
Dlužíš mi?

577
00:40:51,067 --> 00:40:52,785
Už dvakrát.

578
00:40:54,135 --> 00:40:55,301
Proč já?

579
00:40:55,347 --> 00:40:57,847
Potřebuju tam někoho, komu věřím.

580
00:40:59,443 --> 00:41:01,070
Annie ho dnes ohlídá.

581
00:41:01,116 --> 00:41:04,675
Leonarde! Dostaneš na klín holku. Hezký.

582
00:41:08,602 --> 00:41:10,060
Díky, Annie.

583
00:41:11,411 --> 00:41:14,724
Klidně se mu směj, ale nic víc nemáme.

584
00:41:14,847 --> 00:41:16,190
Uvidíme zítra.

585
00:41:16,252 --> 00:41:19,166
Spoléháš na invalidu, který zdrhne ještě před soudem.

586
00:41:19,228 --> 00:41:21,261
Slíbil jsem mu auto před domem.

587
00:41:21,353 --> 00:41:24,605
Zahráváš si. Ochrana svědků?

588
00:41:24,651 --> 00:41:27,659
Tu mají jen chlápci, co svědčí proti mafii.

589
00:41:27,752 --> 00:41:29,869
Musí vědět, že nám může věřit.

590
00:41:29,946 --> 00:41:31,203
Co Chris a Ray?

591
00:41:31,265 --> 00:41:34,917
Máme dost aut. Prostě je tam postavíme. Šéfe?

592
00:41:35,929 --> 00:41:37,893
Taky bych sakra chtěl být hluchý.

593
00:41:41,882 --> 00:41:45,135
Tak dobrá, ale líbit se jim to nebude.

594
00:41:48,051 --> 00:41:50,843
Delto 4. Jsi tam Rayi?

595
00:41:50,997 --> 00:41:54,371
<i>Jo. Parkuju před bytem, šéfe.</i>

596
00:41:55,215 --> 00:41:58,115
<i>- Šťastnej?
- Naprosto.</i>

597
00:41:59,650 --> 00:42:02,780
Jenom aby vás bylo vidět.

598
00:42:08,980 --> 00:42:11,374
- Mizíš?
- Do hospody.

599
00:42:12,955 --> 00:42:14,826
Jasně. Kam jinam.

600
00:42:15,041 --> 00:42:17,772
Velký turnaj v šipkách proti oddělení C.

601
00:42:18,353 --> 00:42:20,270
Chris a Ray jsou před Leonardovým bytem.

602
00:42:20,331 --> 00:42:21,497
Skvělý.

603
00:42:21,559 --> 00:42:23,554
Annie Cartwright je s ním uvnitř.

604
00:42:23,830 --> 00:42:25,931
Je to náš opatrovaný králíček.

605
00:42:26,269 --> 00:42:28,524
- Stojí to za to.
- Jasně že jo.

606
00:42:29,613 --> 00:42:31,684
Takže velký turnaj?

607
00:42:32,298 --> 00:42:35,598
- To není tvoje parketa.
- Asi ne.

608
00:42:35,736 --> 00:42:36,717
Fajn.

609
00:42:37,469 --> 00:42:39,203
Perfektní.

610
00:42:44,036 --> 00:42:47,274
<i>920 pro Alfu 1.</i>

611
00:42:47,626 --> 00:42:51,723
<i>Nejspíš o nic nejde, ale vzadu se něco ozývalo.</i>

612
00:42:51,800 --> 00:42:55,497
<i>Nic nevidím, ale něco tam popadalo.</i>

613
00:42:55,826 --> 00:42:57,867
Řekněte jí, ať jde dopředu.

614
00:42:58,005 --> 00:43:00,214
920, zkontroluj ulici, přepínám.

615
00:43:00,383 --> 00:43:02,823
<i>Jdu tam.</i>

616
00:43:03,099 --> 00:43:04,571
Zavolej Raye a Chrise.

617
00:43:04,709 --> 00:43:07,134
Alfa 1 volá 867, hlašte se.

618
00:43:07,318 --> 00:43:08,714
Nic.

619
00:43:08,898 --> 00:43:12,519
<i>Alfo 1, jsem na ulici a nic tu není.</i>

620
00:43:13,271 --> 00:43:14,529
Annie?

621
00:43:14,683 --> 00:43:16,723
<i>Zase ty?</i>

622
00:43:16,953 --> 00:43:18,963
<i>Kontrolujete nás, pane?</i>

623
00:43:19,393 --> 00:43:21,924
Kde parkuje DS Carling?

624
00:43:22,077 --> 00:43:25,361
<i>Ray? To nevím.</i>

625
00:43:27,232 --> 00:43:30,470
Jsou v autě venku. Měli by být někde vedle tebe.

626
00:43:30,593 --> 00:43:33,078
<i>Žádné auto tu není.</i>

627
00:43:33,891 --> 00:43:35,379
Určitě?

628
00:43:35,410 --> 00:43:38,409
<i>Za poslední hodinu ani jedno.</i>

629
00:43:38,608 --> 00:43:39,667
Bastard!

630
00:43:39,729 --> 00:43:42,544
Když z něj uděláte chůvu, nemůžete od něj nic čekat.

631
00:43:42,620 --> 00:43:44,677
Zatracený Hunt!

632
00:43:44,938 --> 00:43:48,297
<i>Jdu zpátky dovnitř. Leonard je trochu vyklepaný.</i>

633
00:43:49,019 --> 00:43:50,230
<i>Leonarde?</i>

634
00:43:51,412 --> 00:43:53,713
- Annie!
- 920, Annie, zlato?

635
00:43:53,881 --> 00:43:58,285
<i>Žádám okamžitou pomoc! Posily... potřebuju posily!</i>

636
00:43:58,362 --> 00:44:00,233
<i>Leonarde, počkej!</i>

637
00:44:00,402 --> 00:44:02,612
Alfa 1 pro 920. Annie, co se děje zlato?

638
00:44:02,643 --> 00:44:04,729
Zavolejte všechny jednotky. Hned!

639
00:44:04,836 --> 00:44:07,967
Všem jednotkám. Potřebujeme posily.

640
00:44:08,090 --> 00:44:10,467
56 Diduick Road na Charter Estate.

641
00:44:10,528 --> 00:44:12,447
Okamžitě odpovězte!

642
00:44:12,508 --> 00:44:14,794
Pošlete je na klíčové pozice.

643
00:44:14,840 --> 00:44:15,715
Šéfe?

644
00:44:15,960 --> 00:44:19,244
Nevím, kde jsou klíčové pozice. Nevyznám se v tom, všechno je jinak!

645
00:44:19,306 --> 00:44:22,082
Potřebujete šéfa. Zná to tu jako své boty.

646
00:44:23,186 --> 00:44:25,504
Máte chránit Leonarda.

647
00:44:25,611 --> 00:44:28,019
A jéje. Férovej polda.

648
00:44:28,802 --> 00:44:31,425
Mají ho. A je tam Annie.

649
00:44:31,563 --> 00:44:33,112
Sama.

650
00:44:35,967 --> 00:44:37,915
Poslal jsem tam rovnou Raye a Chrise.

651
00:44:37,992 --> 00:44:39,020
Kde jsi teď, zlato?

652
00:44:39,096 --> 00:44:41,859
Phyllis, nemluvíte se sestrou v Blackburn.

653
00:44:41,905 --> 00:44:45,507
920, udejte pozici. Neodpovídá, pane.

654
00:44:45,522 --> 00:44:47,420
Ztratí se nám na sídlišti. Je moc velké.

655
00:44:47,467 --> 00:44:49,776
Půjde na východ. To je nejrychlejší cesta od tam.

656
00:44:49,823 --> 00:44:52,421
Můžeme postavit strážníky na spojkách ven.

657
00:44:52,508 --> 00:44:53,513
Zkoušejte to dál.

658
00:44:53,843 --> 00:44:55,964
Annie, udej polohu. Přepínám.

659
00:44:56,097 --> 00:44:59,059
A řekněte všem jednotkám, že naposledy řídili černý Ford Granada.

660
00:44:59,082 --> 00:45:01,611
- Tři áríjci, muži.
- Tři co?

661
00:45:01,666 --> 00:45:04,118
- To je kód?
- Ne, tři běloši.

662
00:45:04,172 --> 00:45:05,892
Určitě ozbrojeni.

663
00:45:06,056 --> 00:45:07,494
Všechny jednotky do Charter Estate.

664
00:45:07,525 --> 00:45:09,172
Hledáme 3 bělochy,

665
00:45:09,236 --> 00:45:11,618
pravděpodobně v černém Fordu Granada, ozbrojené.

666
00:45:11,673 --> 00:45:14,234
Bože, neměla tam být sama, chudák malá!

667
00:45:14,294 --> 00:45:15,644
Ne, to neměla.

668
00:45:15,746 --> 00:45:17,458
Phyllis, dostaň všechny jednotky na to sídliště.

669
00:45:17,497 --> 00:45:20,129
Ne. Instrukce musí být jasné a přesné.

670
00:45:20,153 --> 00:45:22,862
- Tohle je nouzová situace.
- Právě proto!

671
00:45:22,954 --> 00:45:25,549
Musí vědět, že hlídají výjezdy.

672
00:45:25,597 --> 00:45:27,921
Když je pošlete do toho bludiště jen tak,

673
00:45:27,968 --> 00:45:29,579
vznikne z toho zmatek.

674
00:45:29,618 --> 00:45:31,755
Pokud šla na východ, kde teď bude?

675
00:45:31,991 --> 00:45:33,049
Někde tady.

676
00:45:33,074 --> 00:45:35,958
Jdu pro ni a Leonarda. Ať se uniformy drží stranou.

677
00:45:36,011 --> 00:45:37,858
A hlídejte ty výjezdy!

678
00:45:37,907 --> 00:45:39,271
Máš číslo 870.

679
00:45:39,320 --> 00:45:42,699
Čekejte na signál než je pošlete dovnitř, jinak příjdete o Trenta.

680
00:45:42,737 --> 00:45:45,368
Tak fajn, vem si neoznačené auto.

681
00:45:49,953 --> 00:45:53,253
870 pro Alfu 1, jsem před starou vodárnou.

682
00:45:53,322 --> 00:45:55,894
<i>- Co se děje?
- Myslím, že jsou uvnitř.</i>

683
00:45:56,002 --> 00:45:58,143
<i>- Vidíš Annie nebo Leonarda?
- Ne.</i>

684
00:45:58,713 --> 00:46:00,461
<i>Pořád má vypnutou vysílačku.</i>

685
00:46:00,833 --> 00:46:02,385
Držíš jednotky zpátky?

686
00:46:02,464 --> 00:46:03,966
<i>Jak jsem slíbil.</i>

687
00:46:04,702 --> 00:46:07,088
Poslední co chceme je, aby se Trent cítil v úzkých,

688
00:46:07,117 --> 00:46:09,041
zvlášť jestli má Annie a Leonarda.

689
00:46:09,179 --> 00:46:10,082
Jdu dovnitř.

690
00:46:27,992 --> 00:46:28,718
Do háje!

691
00:46:29,551 --> 00:46:32,022
Jsi v pořádku? Není ti nic?

692
00:46:32,099 --> 00:46:33,647
Nevěděl jsem, co s tebou je.

693
00:46:33,726 --> 00:46:35,896
Došly mi baterky ve vysílačce.

694
00:46:38,213 --> 00:46:40,864
- Kde je Leonard?
- Ztratil se mi.

695
00:46:41,002 --> 00:46:42,239
Možná ho dostali.

696
00:46:42,318 --> 00:46:44,802
Mají zbraně a myslí to vážně.

697
00:46:45,008 --> 00:46:48,092
Leonard je chytrý. Jestli ho nenašli, bude schovaný.

698
00:46:48,190 --> 00:46:49,987
Musíme ho najít první.

699
00:46:51,989 --> 00:46:53,679
Co když ho mají?

700
00:46:58,047 --> 00:46:58,931
Počkej!

701
00:47:09,076 --> 00:47:12,042
Leonarde! Bože, tys nás vyděsil!

702
00:47:12,091 --> 00:47:13,927
Ztlum si naslouchátko.

703
00:47:17,325 --> 00:47:18,483
- V pořádku?
- OK.

704
00:47:22,117 --> 00:47:22,893
Pryč!

705
00:47:24,395 --> 00:47:25,534
Sem dolů!

706
00:47:26,320 --> 00:47:27,155
Same!

707
00:47:32,074 --> 00:47:33,518
Chyť je, Brixi.

708
00:47:41,588 --> 00:47:43,964
Jsme ve vodárně. Pošlete všechny jednotky.

709
00:47:45,241 --> 00:47:45,996
Šéfe!

710
00:48:38,821 --> 00:48:39,921
Brixtere?!

711
00:48:50,138 --> 00:48:51,767
Tady je východ!

712
00:48:55,790 --> 00:48:56,851
Pojďte!

713
00:49:01,559 --> 00:49:02,697
Odhoď zbraň.

714
00:49:03,394 --> 00:49:04,347
Nebo co?

715
00:49:04,963 --> 00:49:06,888
Vy nás zatknete?

716
00:49:07,311 --> 00:49:09,805
Ty, holka a mrzák?

717
00:49:11,661 --> 00:49:12,506
Jo.

718
00:49:12,997 --> 00:49:15,912
Za ozbrojenou loupež a pokus o vraždu.

719
00:49:18,279 --> 00:49:19,967
Dům je obklíčený.

720
00:49:20,566 --> 00:49:21,951
Kým?

721
00:49:22,324 --> 00:49:24,171
Nechali vás v tom.

722
00:49:24,857 --> 00:49:29,404
Z toho, co jsem viděl, bude tvůj šéf jedině rád, když tě zastřelím.

723
00:49:30,651 --> 00:49:33,371
Říkáš si, žes mě neměl pouštět.

724
00:49:33,519 --> 00:49:34,304
Ne.

725
00:49:34,461 --> 00:49:36,994
Leonarde, zůstaň za mnou.

726
00:49:37,112 --> 00:49:38,379
Ochráníme tě.

727
00:49:39,066 --> 00:49:40,834
K zemi!

728
00:49:41,128 --> 00:49:43,131
Víte co, pane Tylere?

729
00:49:44,958 --> 00:49:47,392
Vás si nechám na konec.

730
00:49:48,679 --> 00:49:51,988
Takhle aspoň všechno uvidíte.

731
00:49:55,414 --> 00:49:58,144
- Seš zabásnutej, Trente.
- Zahoď to!

732
00:50:02,838 --> 00:50:04,024
Pusťte nás!

733
00:50:04,103 --> 00:50:06,136
Nechte mě jít!

734
00:50:47,647 --> 00:50:51,053
Nemusíte nic říkat, jen ukažte.

735
00:51:10,382 --> 00:51:12,361
Zatracený výpadky.

736
00:51:23,378 --> 00:51:25,419
Nemusel jste to dělat.

737
00:51:25,726 --> 00:51:27,996
Říkal jste, že mě ochráníte.

738
00:51:30,236 --> 00:51:31,709
A ochránil.

739
00:51:32,813 --> 00:51:34,501
Vy všichni.

740
00:51:50,549 --> 00:51:51,976
Který z nich jsi?

741
00:51:53,388 --> 00:51:54,876
Všichni tři.

742
00:51:56,794 --> 00:51:59,325
Přemýšlel jsem, šéfe.

743
00:51:59,740 --> 00:52:02,870
Nemáš to se mnou lehké.

744
00:52:03,853 --> 00:52:05,908
Co kdybych se vrátil?

745
00:52:06,368 --> 00:52:07,933
Do Hydu?

746
00:52:09,852 --> 00:52:11,524
Šlo by to?

747
00:52:12,843 --> 00:52:14,746
Zavolám tam.

748
00:52:18,581 --> 00:52:20,760
To můžeš?

749
00:52:21,403 --> 00:52:23,951
Poslat mě tam, odkud jsem přišel?

750
00:52:24,459 --> 00:52:26,017
Jo.

751
00:52:31,377 --> 00:52:33,846
Haló, Čaroděj ze země Oz?

752
00:52:34,552 --> 00:52:36,486
Čaroděj to zařídí.

753
00:52:36,547 --> 00:52:39,262
Ten umí úžasné věci.

754
00:52:47,318 --> 00:52:50,693
Byl jsi přeložen na vlastní žádost, Same.

755
00:52:51,030 --> 00:52:52,856
Já se o tebe neprosil.

756
00:52:54,100 --> 00:52:56,048
Ty jsi sem chtěl.

757
00:53:08,230 --> 00:53:11,774
Podle doktora jsi stabilizovaná.

758
00:53:11,912 --> 00:53:15,825
Za chvíli jsi venku, aby sis užilu tu tvoji svatbu.

759
00:53:23,787 --> 00:53:25,644
To je moč?

760
00:53:27,806 --> 00:53:29,387
Někoho seženu.

761
00:53:46,008 --> 00:53:48,249
Sakra. Haló?

762
00:53:49,261 --> 00:53:52,345
Nemůžu otevřít dveře, může mi někdo pomoct?

763
00:53:53,711 --> 00:53:56,134
<i>- Co jsi to udělala?
- Nic.</i>

764
00:53:56,226 --> 00:53:57,914
<i>Tak proč má vypnutou podporu života?</i>

765
00:53:57,960 --> 00:53:59,740
<i>Já za to nemůžu.</i>

766
00:54:00,185 --> 00:54:02,854
Panebože. Kdo je to?

767
00:54:02,915 --> 00:54:06,199
<i>Koukni. To ten katetr. Prosáklo to postelí.</i>

768
00:54:06,751 --> 00:54:09,052
<i>Nateklo to do elektriky.</i>

769
00:54:09,114 --> 00:54:13,180
Pomoc! Otevřete! Já chci ven!

770
00:54:13,409 --> 00:54:15,727
<i>Je v ohrožení, zavolej doktora!</i>

771
00:54:16,601 --> 00:54:19,101
<i>Tohle se stane, když ho necháme dlouho samotného.</i>

772
00:54:19,209 --> 00:54:21,419
Prosím, pomozte mi!

773
00:54:21,495 --> 00:54:22,891
Otevřete dveře!

774
00:54:22,952 --> 00:54:24,340
<i>Vydrž, Same.</i>

775
00:54:24,375 --> 00:54:25,729
Co? Co?

776
00:54:25,730 --> 00:54:27,632
<i>Zastrčíme to zpátky.</i>

777
00:54:27,755 --> 00:54:30,915
Já chci ven, pomoc! Pomoc!

778
00:54:30,992 --> 00:54:32,450
Gene!

779
00:54:36,254 --> 00:54:37,927
<i>Zapínám to.</i>

780
00:54:38,341 --> 00:54:39,675
<i>A je to!</i>

781
00:54:58,187 --> 00:55:00,458
Hej, poutníče.

782
00:55:02,094 --> 00:55:05,593
Dej mi skotskou. Dneska nikam nejdu.

783
00:55:05,700 --> 00:55:07,617
Zůstaň tady.

784
00:55:07,802 --> 00:55:09,950
Dej si voraz.

785
00:55:13,201 --> 00:55:14,690
To chce klid.

786
00:55:14,859 --> 00:55:18,541
Máš nárok. Udělal jsi toho dost.

787
00:55:21,671 --> 00:55:23,497
Hraješ, Tylere?

788
00:55:24,386 --> 00:55:26,918
Vklad je 50 pencí.

789
00:55:39,453 --> 00:55:41,785
Jdu se vychcat.

790
00:55:51,696 --> 00:55:53,737
Určitě hraješ?

791
00:55:57,895 --> 00:55:59,414
Rozdávej.

792
00:56:15,000 --> 00:56:25,000
Za pomoci BBC přeložila Salla
drobné korektury Jens





































































































........