Unknown Soldier

Rok: 2017
Hodnocení IMDB: 8.2 / 10
Počet aktivních žádostí o překlad: 237

Unknown Soldier - přidejte se k žádosti!
Můžete zvýšit počet požadavků na překlad sdílením na sociální síti.


KOMENTÁŘE K POŽADAVKU Unknown Soldier
24.5.2018 6:56 Brutalus smazat odpovědět
bez fotografie
Tak jak na tom jsi ? :-)
20.5.2018 14:27 JimmySS smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1159838


:-))))
@TomStrom: Díky!
20.5.2018 9:16 Katru smazat odpovědět

reakce na 1159838


Ty jsi fakt pobavil. :-D :-D :-D A ještě by se na tvé přání mohl naučit Finsky a přeložit to z originálních titulků, ne?
20.5.2018 1:03 stanyslaw smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1159753


precti knizku, shledni predchozi verze, pockame.
20.5.2018 1:01 teemu8 smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1159753


Cekame a verime :-)
19.5.2018 20:56 desade Prémiový uživatel smazat odpovědět

reakce na 1159753


Myslím, že nemusíš mať obavy. Ako hovorí aj vidra, sme tu dosť často nútení "variť z vody", takže určitá miera tolerancie je na mieste. Inak dík za poskytnutie Tvojej reklamnej plochy na "iné účely". Teším sa na film.
19.5.2018 18:27 TomStrom smazat odpovědět
Jéžiš... jsem si přečetl ten článek a nevím teda, jestli si tím překladem neuříznu ostudu. Větší než ten autor titulků pro kino snad ne, třeba ten Petrozavodsk jsem si vygooglil správně, ale co se těch anglických titulků týče, tak místy nebylo úplně jasný, co tím chce básník říct. Jinak je hotovo něco přes 80 minut filmu, titulky budou určitě do konce příštího týdne.
19.5.2018 17:55 desade Prémiový uživatel smazat odpovědět

reakce na 1159711


Možno som kritiku nie celkom oprávnene (aj keď...) adresoval len na autora titulkov. Konečné maslo na hlave má vždy distribútor. Keď dá napr. prekladať španielsky film z eng titulkov niekomu, kto nevie po španielsky. A vyhovárať sa na málo času, či na to, že mu málo zaplatil je celkom od veci. Špeciálna kategória sú orientálne jazyky, tam s tebou súhlasím. Robil som napr. čínsky film a keby som nemal k eng titulkom ešte amatérsky indonézsky preklad, tak to nechám tak, lebo by tam bolo toľko nepresností, že by uchádzala pointa. Jasné, že dokonalý preklad neexistuje (niektoré výrazy ani nie sú preložiteľné), ide len o to, aby tam bolo čo najmenej chýb, ktoré tam byť nemusia. A istotne by tam byť nemali, pokiaľ sa jedná o distribučný preklad pre kiná, resp. TV.
19.5.2018 14:37 vidra smazat odpovědět

reakce na 1159689


zas to musíš vzít z více úhlů. ono pár věcí je zmíněno v tom článku. tvorba titulků je rychlovýroba, ano. není za to moc peněz, ano. takže představa, že na titulcích někdo bude vyšívat 40 hodin, je mylná. to by pro překladatele bylo finančně výhodnější jít skládat zboží do Kauflandu.
to, že tam jsou takové chyby, je samozřejmě fail. obzvlášť, pokud jich je tam víc. ale ve finále se chybám vyhne málokdo. tím samozřejmě nikoho omlouvat nechci, ale stane se to. vezmi si jen takové Simpsonovi, kde se mihly i takové perly jako "námořní tuleni - Navy SEALs", "beaver - vydra" a podobně. kvalitním překladatelům se konkrétně tyto chyby nestávají, ale ujet to může někdy komukoli. a věř tomu, že kdyby měl titulky překládat kritik jako ten autor toho článku, s velkou pravděpodobností tam těch chyb naseká ještě víc. ono najít chybu je celkem jednoduché, udělat bezchybný překlad ale už tolik ne. obzvlášť, když jsi v časovém presu.
a názor autora článku, že amatérské titulky mohou být kolikrát daleko lepší než profesionální, je rovněž úsměvný. amatérské titulky mohou být kvalitní, ano, mohou být kvalitativně zaměnitelné s profesionálními, ano, ale v drtivé většině případů budou horší, protože budou trpět řadou nedostatků, které v těch profesionálních titucích prostě nebudou. a pak je tady takový zajímavý jev. u amatérských titulků lidi většinou přimhouří oko nad těmi nedostatky. prostě jim nedávají velkou váhu. stačí, když tam není žádná do očí bijící chyba. když ale najdou nějakou chybu v profi překladu, jsou to automaticky špatné titulky.
to, že se překládá skoro vše z angličtiny samozřejmě problém je, ale je prakticky neřešitelný. obtížně se shání překladatelé z jiných jazyků.

a ještě zpět k těmto titulkům. ty vznikají z anglických titulků. ty anglické titulky jsou pokud vím amatérský překlad. pravděpodobnost výskytu chyb zde tedy je vyšší než u oficiálního překladu.

co se týče oficiálního překladu, nevím, jestli jsou titulky v kině stejné jako titulky z festivalu. festivalové filmy občas překládají fanoušci. a mám pocit, že často na to moc času nemají. tím ale ty chyby neomlouvám, některé jsou pravda trochu zbytečné.
19.5.2018 13:11 vidra smazat odpovědět

reakce na 1159689


teď mi trochu uniká, o jakém profesionálnějším přístupu mluvíš.
19.5.2018 13:01 desade Prémiový uživatel smazat odpovědět

reakce na 1159680


V každom prípade od autora "oficiálnych" titulkov by sa čakal profesionálnejší prístup...
19.5.2018 12:56 desade Prémiový uživatel smazat odpovědět

reakce na 1159649


Veľmi dobrý komentár, nielen k distribučným titulkom k tomuto filmu, ale aj k prekladu titulkov všeobecne. Raz som si dal tú námahu a porovnal som si distribučný preklad s jedným mojim prekladom a tiež som sa nestačil diviť...
19.5.2018 12:37 vidra smazat odpovědět

reakce na 1159649


článek zajímavý, poukázání na nedostatky jistě záslužné, ale to, jak se autor místy povyšuje nad překladatele a vlastně i uráží, tomu článku moc nesvědčí. a sranda je, že autor článku tam sám napsal nesmyslnou chybu.
19.5.2018 11:11 roman.swe smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1157783


http://www.skandinavskydum.cz/2018/neznamy-vojak-jeepers/
19.5.2018 9:51 teemu8 smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1159602


BRAVO!
19.5.2018 9:03 TomStrom smazat odpovědět

reakce na 1159597


Už jsem pokročil poměrně výrazně, jsem za první hodinou.
19.5.2018 8:40 teemu8 smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1157813


Ciste informativne, jak ti to jde? :-)
17.5.2018 14:45 majo0007 smazat odpovědět

reakce na 1159255


Skôr som mal na mysli z toho vyplývajúcu návštevnosť.
17.5.2018 14:38 tkimitkiy smazat odpovědět

reakce na 1159236


Majitelé kin ani ne - to spíš distributoři ;-) Majitel kina si může pouštět film s titulkama, když na to přijde, ale distributor práv mu to nedovolí. ;-)
17.5.2018 13:18 majo0007 smazat odpovědět

reakce na 1159055


Majitelia kín by boli najradšej, keby tento server ani neexistoval ;-)
17.5.2018 11:11 Krumplee smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1157659


Vďaka!!!
17.5.2018 6:09 jack1945 smazat odpovědět
bez fotografie
To je taky další důvod že.
16.5.2018 20:36 pchalekm smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1159055


:-) mam dojem ze kino melo kratsi verzi filmu nez ta co koluje na netu
16.5.2018 17:53 jack1945 smazat odpovědět
bez fotografie
No jistě, kino ty titulky dá komukoli zdarma a bez problému to podle mě takhle funguje možná v tv kde se nahrají na nějaký server.
16.5.2018 17:26 pokyller smazat odpovědět
bez fotografie
Mohl bych se zeptat jak to vlastně funguje? Kina titulky dávno mají a není tedy možné je od nich získat? Ať se jedna třeba o alternativní způsob. Díky za odpověď
12.5.2018 15:09 mindhunter29 smazat odpovědět

reakce na 1157797


mam pocit, ze lapisan to myslel ironicky
12.5.2018 7:32 teemu8 smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1157813


Hlavne v klidu :-)
12.5.2018 0:14 TomStrom smazat odpovědět
Já vím no, ono je těch filmů a seriálů na netu málo, tak není na co koukat a každý zoufale čeká, až se objeví tohle, jak jsem předpokládal. Až to bude, tak to bude, sedět u toho od rána do večera zas nehodlám a rychlost na úkor pečlivosti nikdy neupřednostním. Uvidíme, jak to půjde, ale do konce května by se to mohlo i podařit.
11.5.2018 23:01 MovieLoversCZ-SK smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1157783


Achjo. Takhle odrazovat překladatele od překladu, opravdu?
Vždyť si je udělej ti titulky, nám ukaž svou kvalitu.
11.5.2018 22:24 lapisan smazat odpovědět
bez fotografie
Už je překlad hotový? Jestli ne, doufám že během víkendu bude :-) Přeložit těch pár vět z anglických titulků by měla být otázka max na pár hodin...
11.5.2018 20:05 lukascoolarik smazat odpovědět

reakce na 1157742


Tomu říkám kontradikce.
11.5.2018 20:05 Parzival smazat odpovědět

reakce na 1157742


Ať si na to vezme klidně i dva měsíce. To, že je to film s nejvíce žádostma neznamená nic. Jen, že to chce dost lidí, ale ti si už počkají, když ví, že to někdo překládá. Hlavně neuspěchat, ať to nedopadne katastrofálně, jako můj Commuter. :-D
11.5.2018 19:45 Katru smazat odpovědět

reakce na 1157659


Nechci být rýpavý, je mi to úplně jedno, ale měsíc na film s nejvíce žádostma mi pro ty lidi přijde jako dost dlouhá doba.
11.5.2018 19:03 ujahelku Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1157659


Diky moc
11.5.2018 16:58 teemu8 smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1157659


To by byla bomba, diky predem! Hlavne zadnej stres :-)
11.5.2018 12:31 TomStrom smazat odpovědět

reakce na 1157657


Dobrá, jdu na to, ostatně už mám prvních 50 řádků. Víc času na to budu mít až během příštího týdne, ale během toho zhruba měsíce bych to snad mohl doklepat.
11.5.2018 12:22 mindhunter29 smazat odpovědět

reakce na 1157632


Ja som síce nad prekladom rozmýšľal, ale skôr ako v júni sa k tomu nedostanem. Ak sa do toho pustíš, budem len rád.
11.5.2018 9:08 TomStrom smazat odpovědět

reakce na 1157607


To jsou přesně ty, co jsem včera našel taky. Asi to fakt nějakej Fin přeložil do angličtiny a překládat by se z toho dalo. Takže nyní kousavá otázka: kdo se do toho pustí? Troufá si někdo, nebo už někdo i začal? Jestli ne, tak jsem v pokušení pustit VSS a začít datlovat. :-D
11.5.2018 0:17 Ravel smazat odpovědět

reakce na 1157598


díky.
10.5.2018 23:30 TomStrom smazat odpovědět

reakce na 1157545


Zítra to omrknu a teoreticky bych se do toho i pustil, když ty eng title budou vypadat použitelně.
10.5.2018 21:36 stanyslaw smazat odpovědět
bez fotografie
jeste nikdo nekontaktoval autora titulku na predchozi dve verze a neoptal se ho, z jakeho jazyka to prekladal a esli to nema v planu do tretice?
10.5.2018 20:14 teemu8 smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1157513


Tak to by bylo super! Treba se tam tolik nemluvi :-)
10.5.2018 18:32 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1157511


Není to nepochopitelný, je to logický. Bavíme se o finském filmu, tj filmu z nordic regionu.
10.5.2018 18:03 TomStrom smazat odpovědět

reakce na 1157511


Já na netu našel nějaký anglický, kde autor tvrdil, že to přeložil z finštiny. Jak jsem to tak v rychlosti projel, tak to na translátor nevypadá. Akorát mě zaráží, že titulky na tříhodinovej film mají jen 1228 řádků, což bývá tak u filmů poloviční délky. Pakliže tam nic nechybí, nebyl by ten překlad zas takovej problém při tomhle rozsahu dialogů.
10.5.2018 17:52 teemu8 smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1157473


To je fakt nepochopitelny! Hlavne, ze jsou dansky, svedsky nebo norsky - to je nam platny :-(
10.5.2018 14:46 TomStrom smazat odpovědět
Neuvěřitelný, že na to žádný solidní anglický title nikde nejsou. Kdyby byly aspoň německý, tak bych se do toho možná i pustil, ale zase se obávám, že při té délce bych to překládal do podzimu.
8.5.2018 17:58 roman296 smazat odpovědět
bez fotografie
Ahoj, pracuje na tom někdo? Jsou k dispozici kvalitní Eng. titulky, na 180 min. verzi?
7.5.2018 20:21 ghost206 smazat odpovědět
bez fotografie
Tuntematon.sotilas.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS
tahle verze má 180 minut... ;-)
4.5.2018 13:29 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět
lidi, mohli byste sem prestat cpat ty titulky z translatoru? budoucimu prekladu tim neuveritelne skodite.
4.5.2018 13:12 majo0007 smazat odpovědět

reakce na 1156042


Hneď druhý riadok: Based on the first English Translation version... (čo bol translátor).
4.5.2018 10:59 wardogus smazat odpovědět
bez fotografie
EN titulky https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/7344179/tuntematon-sotilas-en
30.4.2018 20:54 Franc1s Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
Až to někdo bude dělat, bude to na tu origo tříhodinovou verzi prosím :-) Díky
30.4.2018 12:52 majo0007 smazat odpovědět

reakce na 1154882


Vypadají nebo jsou... sú 2 odlišné pojmy.
30.4.2018 12:36 Chadzik smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1153903


Já jsem to tady samozřejmě četl. Titulky, které jsem našel právě vypadají v pořádku.
26.4.2018 20:33 k.spageta smazat odpovědět
Taky jsem našla titulky dánské, finské, švédské a norské! S úplně stejnou vypovídací schopností jako ty anglické (z translatoru)... :-(
26.4.2018 20:02 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1153855


Kolikrát se tu musí napsat, že se jedná o translátor? Je fakt takovej problém si tu diskuzi přečíst než přidáš komentář?
26.4.2018 17:17 mindhunter29 smazat odpovědět
je dost komicke, ked sem pisu ludia, ktori nevedia anglicky, ze anglicke titulky uz su
26.4.2018 16:16 tkimitkiy smazat odpovědět

reakce na 1153855


ENG titulky nebo ENG prasárna z translátoru - fakt je takový problém přečíst si dva příspěvky pod sebou? Nebo máš opravdu kvalitní anglické titulky, ze kterých by se to dalo přeložit?
26.4.2018 15:54 Chadzik smazat odpovědět
bez fotografie
Eng titulky už několik dní jsou.
23.4.2018 14:00 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1153175


Translátor. Stačí si přečíst první titulek UNITED SOLDIER.
23.4.2018 13:41 mechac163 Prémiový uživatel smazat odpovědět
Už by snad měly být eng.titulky k Tuntematon sotilas.2017 konkrétně na
Tuntematon.sotilas.2017.1080p.BluRay.x264.AAC.5.1-POOP
11.4.2018 18:30 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1150303


Už se tady řešilo, že jsou z translátoru.
11.4.2018 17:50 stepankaxx smazat odpovědět
bez fotografie
Anglické titulky jsou - U.S.2017 1080p.BluRay.DTS.x264-HDS
11.4.2018 10:14 majo0007 smazat odpovědět
Tuná niekto nechápe, že k tomu nie sú eng titulky! Dostane metál, kto to sfúkne zo škandinávskych tituliek, alebo panebože z odposluchu!
10.4.2018 22:45 stanyslaw smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1149672


HDS verze okej, mels to nejak blbe stazene asi
10.4.2018 22:17 tkimitkiy smazat odpovědět

reakce na 1150139


Nemám rád filmy s válečnou tematikou... :-/
10.4.2018 21:41 stanyslaw smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1149591


tkimi, nebere? zmen nazor, ten film je skvely.
9.4.2018 5:37 tkimitkiy smazat odpovědět

reakce na 1149627


OK - to jsem netušil. Divím se, že to v tom případě neoznačili jako nuked...
8.4.2018 23:33 Trump4ever smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1149591


taHDS verze je nějaká divná nebo humáč - hodil jsem ji do koše - při každém přehrávání v KMPlayeru mi při pokusu o skok kamkoli okamžitě všechno zatuhlo a pomohlo jedině CTRL-ALT-DEL a killnout proces
.
A taky tam občas běhaly vodorovné zrnité pruhy - je to jediný, který mi tyhle psí kusy dělá - letěl pryč ....
8.4.2018 21:54 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1149591


No já jsem právě v komentářích četl, že se jedná taky o Google translate, takže nepoužitelné, stejně jako ta verze co psal Trump.
8.4.2018 20:18 tkimitkiy smazat odpovědět
Má to 12GB, takže jsem to netahal jen abych mrknul na titulky. Mě ten film nebere - jen vím, že tu lidi sháněli někoho, kdo by to přeložil. S EN titulkama už se někdo tutově najde. ;-)
8.4.2018 20:17 tkimitkiy smazat odpovědět

reakce na 1149521


Podle NFO to tak nevypadá, ale těžko říct...

Video
Codec..........: AVC x264 High@L4.1
Resolution.....: 1920x804
Aspect ratio...: 2.40:1
Bit rate.......: 8 021 kb/s
Frame rate.....: 24.000 fps


Audio
Language.......: Danish
Channels.......: 6 CH
Format.........: DTS
Bit rate.......: 1 509 kb/s
(Danish)


Subtitle.......: English (ENG)
8.4.2018 17:05 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1149520


No hlavně ty jeho jsou z translátoru. Ty tvoje taky počítám, že?
8.4.2018 16:41 tkimitkiy smazat odpovědět

reakce na 1149343


Vražený titulky si člověk může tak maximálně taky vrazit (víš kam). Ta verze, co píšu já má softcoded anglické titulky - ty se dají ripnout a přeložit.
8.4.2018 9:10 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1149343


Subtitles: English Hard Coded Google Translated Subs
7.4.2018 23:56 Trump4ever smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1149275


anglické titulky jsou dávno přímo vražené ve verzi
Tuntematon.sotilas.2017.NORDiC.576p.HC.x264-VV
7.4.2018 18:19 tkimitkiy smazat odpovědět
Už je i verze s anglickými titulky ;-)
Unknown.Soldier.2017.1080p.BluRay.DTS.x264-HDS
1.4.2018 17:31 bobsch2 smazat odpovědět
bez fotografie
Tuntematon sotilas 2017 NORDiC 1080p BluRay, předem díky.
29.3.2018 16:15 kanicek smazat odpovědět
bez fotografie
The.Unknown.Soldier.2017.BluRay.5.1-HDC.mkv
29.3.2018 16:12 kanicek smazat odpovědět
bez fotografie
Tuntematon sotilas 2017 NORDiC 1080p BluRay x264-RAPiDCOWS

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB



Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Díky, korekci dělám standardně sám, leda bys uměl plynule finsky, to by byla jiná. :D
od 9.5. som bohuzial neprelozil ani ciarku, 13.-19. som bol na sluzobke a ani potom som sa k tomu ne
Taky jsem byl na ten film natěšený, herecké obsazení je vynikající. Nu, co se dá dělat.
Tak som dobre videl, že to bolo v preklade.
Tých 60% bolo slušných a určite to nechcel zahodiť, zre
No, snad se časem najde dobrá duše, která to přeloží.
Původní překladatel měl hotovo 60%, dál už nepokračoval. Taky sem se těšil.
se Saulovým synem to má kromě maďarštiny společného ještě co?
To je velká škoda, taky jsem si myslel, že už je to přeložené, ale nemůžu to nikde najít.
Prosím o překlad. I.Do.Until.I.Dont.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Som myslel, že už je to hotové. Niečo z toho som už mal preložené, ale potom sa tu zrazu objavil záp
Chtěl by udělat někdo solidní překlad? Dík.
Tak jak na tom jsi ? :)
Dík, to si pozriem.
@4ceratops: 這是什麼意思?
Ez fincsi lesz. Kösz a nejem nevében.Skvelé, teším sa. Vopred veľká vďaka.
kdybys potřeboval korektora, hlásím se dobrovolně.
Super zprava ! Film jsem videl v kine a stoji za opakovane zhlednuti, originalni mix Saulova syna a
Chlape, řeknu ti, ty umíš člověku vzít chuť na překládání.
Prosim o preklad,Dakujem.Velmi dobry serial.Děkuji.Parádička, díkec.Ďakujem za preklad :)
milkagard prelozil prvni dil prvni serie a od konce cervence nekomunikuje. Ma na to nekdo chut-cas?
"Odhad dokončení: sobota" OU yeah, to by bolo super, film už suším na HD nejaký ten piatok.
Přeložím to, už jsem zapsal do Rozpracovaných (pod oficiálním názvem "Cicha noc" dle IMDB).
Pustila som sa do prekladu. Času mám síce pomenej, ale hádam to bude odsýpať.
Teď už můžeš prosit.
Taky tak, už je to docela dlouho venku...díky :-)
ahoj, jak to jde? :-)