Greenland

Rok: 2020
Hodnocení IMDB: 6.5 / 10
Počet aktivních žádostí o překlad: 45

Greenland - přidejte se k žádosti!

Přidat žádost o překlad Podpořit požadavek Přidat zdrojové titulky
KOMENTÁŘE K POŽADAVKU Greenland
13.10.2020 17:16 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1368882


Je možné, že se titulky objeví i ke CAMu, explosiveskull je občas vydává.
13.10.2020 16:34 danny-v Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1368872


To není dobrá zpráva :-( Docela jsem se na to těšil.
13.10.2020 16:06 zandera smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1368870


jasně, ale VOD znamená, že k tomu budou nějaký title, ze kterých se dá případně dělat, a nebo z něj dělat odposlech. CAMy maji většinou tragicky zvuk.
13.10.2020 14:33 speedy.mail smazat odpovědět
Studio to včera odložilo na 18.prosinec
13.10.2020 14:24 Nih smazat odpovědět

reakce na 1368583


Nechápem, prečo si napísal "Viz speedy.mail", keď on napísal, že 13.10(dnes) to bude na VOD. To že to ide na VOD, neznamená, že sú tam automaticky titulky, iba ak to bude na Apple TV, Netflixe, alebo HBO (čo pochybujem). Tým pádom je komentár "prosím o titulky díky moc" správny.
11.10.2020 22:36 mario33 smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1367689


dik za info
11.10.2020 22:13 zandera smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1368566


Viz speedy.mail
11.10.2020 20:16 paolina111 smazat odpovědět
bez fotografie
prosím o titulky díky moc
6.10.2020 19:36 speedy.mail smazat odpovědět
13/10 VOD
22.8.2020 0:02 Dedomil Prémiový uživatel smazat odpovědět
Prve CAMy vonku. Napr. Greenland.2020.720p.HDCAM-C1NEM4

Příspěvek:
Můžete připojit zdrojové (cizojazyčné) titulky k překladu



Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Co na tom, že je to blbě, hlavně že jsem první? To je ti fuk, že s těmi otřesnými titulky to někdo b
Lenže "S12" je v nahratých titulkoch chybne. Ak to hľadajú pod Ninjago S12, tiež to hľadajú chybne.
Nejde o snahu, ale o to, že pokud už někdo k seriálu překlad dělá, tak je slušnost se do toho nefušo
Moc díky za překladSeriál prekladá Kratos91.
Dneska jsem neměl vůbec čas zkoušel jsem to udělat co nejrychleji ať to stihnu ať to mají lidi hned
Snad se toho někdo ujme. Díky :)
Já to vím jenomže to stejnak všichni berou jako S12 krom teda Cnka ti to berou jako Ninjago II ale v
Diky!
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Nenech se rozhodit Kratosi, všichni čekají na tvůj vždy kvalitní překlad. Díky za tvou práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17
To je bohužel jeden z nejhoších nástrojů na přečasování. To jsi moc nepomohl.
Zajímavý překlad

153
00:16:08,886 --> 00:16:12,723
Podívej, kámo, jsem si jistý, že voláš
výst
Ja to tam prásknem baj očko. 5% hore dole...