Bosch S01E03 (2015)

Bosch S01E03 Další název

Blue Religion 1/3

Uložil
Laerrrry Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.2.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 2 230 Naposledy: 17.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 396 163 612 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro WEBRip.XviD-FUM; WEBRiP.x264-FaiLED Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Třetí díl je zde... Enjoy!
Díky za vaše díky:-)

Verze SNEAKY má menší posun, takže je přečasována...
______
Nenahrávat titulky na jiné servery.
IMDB.com

Titulky Bosch S01E03 ke stažení

Bosch S01E03
396 163 612 B
Stáhnout v ZIP Bosch S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bosch (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Bosch S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bosch S01E03

4.3.2015 23:08 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
1.3.2015 14:52 vaca_ odpovědět
bez fotografie
prima, diky za preklady
1.3.2015 12:27 phou odpovědět
bez fotografie
díky!
28.2.2015 23:25 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
uploader27.2.2015 8:43 Laerrrry odpovědět

reakce na 838026


Tak teď už asi zůstanu u "bažantky", aby bylo jasné, že jde o novicku;-) Při překládání jsou "zábavné" hlavně samé idiomy, které musí být v dílu minimálně tři:-) a poté odborné termíny jako: as-is, dot the I's, a podobně... Ale jsem samozřejmě ráda, když tu mou práci někdo ocení.
27.2.2015 8:22 Siegl odpovědět
bez fotografie
Díky za kvalitní překlad. Jen tak dál :-)
26.2.2015 23:14 Beekeeper odpovědět
bez fotografie

reakce na 838001


Ok, tos mě docela dostala.. mě se Botička docela líbila. Connellyho jsem měl docela načtenýho, ale Město kostí mě asi minulo. BTW. schválně jsem pohledal, v knize je to uvedeno 3x, poprvé jako Bažantice, pak už je to Bažantka. Stejně mi to nezní, já bych hlasoval pro Botičku :-)
Jinak díky za překlad, ten kontinuální slang musí být nepříjemnej.
uploader26.2.2015 21:50 Laerrrry odpovědět

reakce na 837990


Protože k tomu byly námitky, že jde o hovorový výraz. Nežli to překládat doslovně, tak jsem přešla na výraz, který se u nás používá.
26.2.2015 21:25 Beekeeper odpovědět
bez fotografie
Seriously dude? A boot?
Tedy ženo, proč Bažantka? Když už jsi zaužívala Botičku...
26.2.2015 19:54 josefgea odpovědět
bez fotografie
Díky,díky,díky moc.... !
25.2.2015 11:14 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
25.2.2015 8:59 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díkes
25.2.2015 8:13 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
25.2.2015 5:32 lukon1 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!!!
25.2.2015 0:11 toayen Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
24.2.2015 23:37 Jozbre odpovědět
bez fotografie
Díky moc
24.2.2015 21:25 motorovapila666 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem
24.2.2015 20:42 NPete odpovědět
bez fotografie
díky už jsem se těšil na další díl
24.2.2015 20:28 LUKINOOO1 odpovědět
konecne podme este 4
24.2.2015 20:28 LUKINOOO1 odpovědět
konecne podme este 4
24.2.2015 20:27 brosik.sy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Hustokrutěpřísný... jsi borec! Moc díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
suhlasim s tebou , tento film si zaslúži kvalitný preklad od kvalitného skúseného prekladateľa
No dobře, pochopil jsem to. Byla to z mé stany nepozornost, že jsem to jenom přeposlal bez kontroly.
Děkuju moc za přání i za hlas, potěšilo obé:-)
Mozem sa na to pozriet, som v tom celkom novší takze vsetko este neviem, tiez budem rad za rady
A moc bych se zase neradoval. Když vidím tu registraci dnes... Může to být do budoucna třeba fajn př
Tři slepé myšky by s tebou souhlasily :D :D
Proč by měl mít zrovna tento film prioritu? Film si nevybírá titulkáře, ale naopak.

Že to má vyšš
Předem díky za překlad, nechceš přeložit rovnou Extended verzi a pak zkrátit i na klasickou?
Závisí od roboty. No nie dlhšie ako 2 týždne.
titulky su sučastou filmupoprosim o preklad
Tak tak -thums up- a ještě bych přidal budme lidi 1-2 varování 3strajk! a letí 8-)
Vďaka.Vďaka.
Vďaka.

Čo pre teba predstavuje nie rýchly preklad? Mesiac a viac?
... a ještě strojový překlad, který už běhá s jednou kopií po Internetu :)
Jsem rád, že se do toho aspoň někdo pustil :-) Poslední dobou mi totiž připadá, že filmy, které by m
A to jsem to chtěl jenom repostnout. :)
Ano, ano... to jsem se zase dostal do pěkné šlamastyky otce Školastyky. Za trest opíšu na tabuli 10x
Neznám, díky za tip. :-)Díky....Diky, hlas jisty ;-)
Civil War 2024 2160p WEB-DL DDP 5.1 Atmos DV HDR H.265-FLUX
Civil War 2024 1080p AMZN WEB-DL DD+ 5.1 Atmos H.264-FLUX
Civil War 2024 1080p AMZN WEB-DL DD+ 5.1 Atmos H.264-FLUX
...a ještě pro neslyšící:Přidávám aglické orig. titulky:
Sheffilde358 jste borec sedí jak prd...na hrnec,fakt dobrý,moc amoc díky.Rád bych se někdy revanžov
Ďakujem :-)Evil.S04E01.1080p.WEB.H264-NHTFS