Generation Kill S01E05 - Burning Dog (2008)

Generation Kill S01E05 - Burning Dog Další název

Generation Kill - Burning Dog 1/5

UložilAnonymní uživateluloženo: 9.9.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 419 Naposledy: 4.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 138 408 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro generation.kill.1x05.Burning.Dog.hdtv.XviD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Hotovo, pokračujem na s1e7
IMDB.com
Kinobox

Titulky Generation Kill S01E05 - Burning Dog ke stažení

Generation Kill S01E05 - Burning Dog
734 138 408 B
Stáhnout v ZIP Generation Kill S01E05 - Burning Dog
Seznam ostatních dílů TV seriálu Generation Kill (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 9.9.2008 19:03, historii můžete zobrazit

Historie Generation Kill S01E05 - Burning Dog

9.9.2008 (CD1) anonymní Odstránené hrubky
9.9.2008 (CD1)   Původní verze

RECENZE Generation Kill S01E05 - Burning Dog

16.9.2008 15:54 Grave_D. odpovědět
bez fotografie
ale BTW obdivuji tvou praci s titulkama... ja se nesnazim rict ze sou spatny, ale ze jim nerozumim... ale praci cenim. Ja sem jen obyc. stahovac. Ne upravovac... tz co to delaj maji muj obdiv at v jakem koliv jazyce
16.9.2008 15:53 Grave_D. odpovědět
bez fotografie
2 Mosi, podle me to skoda je, ale je to bohuzel tak. Ja se se slovakem potkam max jednou za rok a to se pak neni cemu divit ze nerozumim pulce veci...
15.9.2008 21:32 Mewerick Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Slováci totiž mají jednu výhodu, mají ve svých televizích hodně filmů v českém znění. Naopak to nefunguje. Škoda
15.9.2008 11:54 Grave_D. odpovědět
bez fotografie
hh :-) ja sem je stahl, nekoukl na jazyk a docela sem se divil jak to na me vyskakuje... ja slovensky davam jen tak pulku slov, tudiz sem titulky radsi vypla a dokoukal to v angl. Ta je mi blizsi nez slovenstina... i kdyz je to divny :-)
13.9.2008 15:21 SonnyCZ odpovědět
bez fotografie
jsem z Moravy a proto fandím spíš Slovákům něž Pražákům :-)
12.9.2008 11:02 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Nechápu tu vaši diskuzi. Co je špatného na tom mít zájem i o české titulky? Slovenským titulkům tu nikdo nic nevytýkal ani se nepozastavoval na tom, proč slovensky. To jste takoví sobci, že musíte kecat lidem do toho, s jakými titulky upřednostňují koukání na seriály a na filmy? Co sem pořád taháte nějaké nerozumění titulkům? Samozřejmě že tomu každý rozumí, ale když někdo netrvá na nutnosti vidět něco hned a je tu možnost mít titulky i v druhém jazyce, do kterého to dokáže přepsat už daleko více lidí než z angličtiny, proč si nepočkat... spoustě lidí se prostě rodný jazyk daleko lépe čte a mají z toho tak větší zážitek. Stejně jako někomu nevadí v titulkách kupa chyb, někdo si raději počká na nějaké korekce, protože je prostě náročnější. Drtivá většina lidí se v dnešní době učí anglicky na školách už roky, proč už rovnou nenavrhujete, aby se ty lidi dívali rovnou s anglickými titulky? A divili byste se, ale ne každý dokáže přeložit titulky ze slovenštiny do češtiny pořádně...
10.9.2008 19:30 Paul Wolf odpovědět
bez fotografie
2SaintExupery: ja bych taky chtel titulky v cestine. proti slovenstine nic nemam, ale rad se podivam na film s ceskymi titulky. proti tomu snad nic nemuzete mit, ne? prece kdybys chtel koukat na film s anglickymi titulky, taky bys neshanel nemecke? nebo Ty snad ano? v tom pripade ses s tim magorem moc nezmylil
10.9.2008 16:21 poiko odpovědět
bez fotografie
2SaintExupery: proč bych měl sledovat titulky ve slovenštině? Je to pro mě nepohodlný jazyk na titulky
10.9.2008 7:24 SaintExupery odpovědět
bez fotografie
redvous Ty si uz uplny magor! Slovakom nevadia pepikovske a tebe vadia Slovenske ?
9.9.2008 23:15 Wormi13 odpovědět
bez fotografie
super diky moc neni co vytknut akurat ten uvod by mohol byt este prelozeny ale to nieje az taky problem >;-) dakujenm
9.9.2008 18:43 assbest odpovědět
bez fotografie
thx
9.9.2008 16:14 redvous odpovědět
bez fotografie
škoda že nejsou česky,bylo by to lepší,ale i tka díky:o)
9.9.2008 15:37 alka159 odpovědět
bez fotografie
vyborne :-) diky za titulky
9.9.2008 12:59 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
kolonka alternativní název slouží pro alternativní název. kolonka releas slouží pro releas.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Za Den :D...Asi to rovnou v reálném čase při dabování i překládají, obsazují, dělají korektury, že :
Other People's Children (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

Skvelý film z festivalu creme de l
Ten dabing je už natočený, takže je to už len o distribútorovi, kedy sa rozhodne film vydať.
La.Bete.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
La.Bete.2023.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse
mohl by se do toho někdo pustit.
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!
Je smutné, když překladatel stále píše : milné nesmysli. Ale jinak ví vše.
mam 3 hlasy a ponukam ich vsetky za preklad tohto filmu

Subtitles: English, German, Spanish, Fren
To je fofr. 😘díky
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400915


 


Zavřít reklamu