Hell Ride (2008)

Hell Ride Další název

hell ride

UložilAnonymní uživateluloženo: 30.8.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 9 965 Naposledy: 12.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 736 450 560 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Hell.Ride[2008]DvDrip-aXXo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nejsem vševědoucí, pokud narazíte na cokoli, co by potřebovalo opravit, piště piště :-)
Rád si nechám poradit…

Titulky si dále budu upravovat sám. To samé platí i o přečasovávání.
Díky za pochopení a užijte si film.

Sedí i na:
Hell.Ride.2008.DVDRiP.XViD-TheBatman
IMDB.com

Titulky Hell Ride ke stažení

Hell Ride
736 450 560 B
Stáhnout v ZIP Hell Ride
titulky byly aktualizovány, naposled 1.9.2008 10:52, historii můžete zobrazit

Historie Hell Ride

1.9.2008 (CD1) anonymní Ostřejší verze :-)
31.8.2008 (CD1) anonymní Kosmetické úpravy.
30.8.2008 (CD1)   Původní verze

RECENZE Hell Ride

12.11.2008 22:49 Logan odpovědět
Tak nevím ... stáhnul jsem film Hell Ride, ale je to úplně jinej film, než na jakej tu jsou titulky. Vypadá to jako horror a Denis Hopper tam teda určitě nehraje. Nemáte někdo tušení, kde se na něj dají sehnat titulky a co je to za film? :-(
21.10.2008 19:10 Sohun Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Hell.Ride.2008.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-NODLABS

hod to na tuhle verzi dik ;-)
20.9.2008 19:44 soulless odpovědět
bez fotografie
danke schon chlape :-)
11.9.2008 23:15 Vozman odpovědět
bez fotografie
Díky
9.9.2008 16:30 dubsky odpovědět
bez fotografie
Mnohokrát děkuji.
5.9.2008 15:23 neva odpovědět
bez fotografie
neviete nahodou ci to sedi aj na Hell.Ride[2008]DvDrip-aXXo
4.9.2008 19:51 mansonn odpovědět
bez fotografie
dieks za skvelu a rychlu pracu
4.9.2008 10:57 bottino odpovědět
bez fotografie
Super...... fungujou na 100%
3.9.2008 20:20 bubbic odpovědět
chcecht :-) hluboký polykání v riadku 142 je sice pekne, ale Deep Throat v tomto pripade znamenalo: http://en.wikipedia.org/wiki/Deep_Throat_(Watergate)
diky za titule
3.9.2008 19:17 Genetick odpovědět
bez fotografie
Hele v titulkach je jeden velkej hnus v prekladu + este par co nestotjej za vypsani ale v titulkach 79 a 81 je mysleno LEft jako strana -> tyka se to pozice v gangu ->pistolero chce komance povysist na misto po jeho levici ... tim je mysleno 3 nejvyssi misto v gangu-> proste v tech titulkach bybylo odbry zmenit to "Rozlouceni"(louceni) za "Po levici"
+este ten preklad prezident semi nelibi do cestiny byblo lepsi prelozit to jako sef, to slovo co tma pouzivaj je zdrobnelina slova v prezident, pro ktery v cestine neni vystiznej preklad
2.9.2008 16:15 pienXo Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Nevíte někdo, jak je možné, že už je venku DVDRip, když film měl oficiální kinopremiéru 8.8.?

Asi preto lebo to je šajz... a brutálny, lutujem že som ten film pozeral,.. btw dík za titulky
1.9.2008 23:27 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
dikes:-)
1.9.2008 21:53 cviro odpovědět
bez fotografie
pedroo...ďakujem mnoho krát... a tá hardcore verzia je isto lepšia ako tá soft, lebo nadávky vo filme treba preložiť doslovne :-D lebo aj keď počujem fuck rád si prečítam...že kurwa (alebo iné...) :-D
1.9.2008 19:45 Zizass odpovědět
Díky mnohokrát :-)
31.8.2008 20:44 icefireCZ odpovědět
bez fotografie
DEKUJI!!!!!
31.8.2008 18:12 DJLonely Prémiový uživatel odpovědět
Nevíte někdo, jak je možné, že už je venku DVDRip, když film měl oficiální kinopremiéru 8.8.?
31.8.2008 17:30 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to pedroo - no ja se taky primlouvam o opravu a zpresneni tech vyrazu, film pak dost ztraci...jednou to reziser a scenarista mysleli tak, ze tam ty vyrazy maji byt, tak proc ten film delat pristupny pro deti...?:-))
31.8.2008 17:26 Crosshair odpovědět
bez fotografie
díky moc:-)
31.8.2008 15:16 janick odpovědět
bez fotografie
diky velmi :-):-)
31.8.2008 14:43 Grepissimo odpovědět
Já samozřejmě poděkuju také ... ale co má do čerta znamenat, když překladatel zjemňuje výrazy v originále slyšitelné ... už mě to dost štve ... ten film tím ztrácí na té atraktivitě, kterou i filmy z produkce Tarrantina mají ... překládáte to pro předškoláky, nebo co? Vaše tvrdé výrazy ,,ksakru,, sou dost směšný, nechci samozřejmě někoho přímo urazit, ale proč překládáte tyto filmy a nejste schopni napsat peprnější výraz.. měli byste vždycky před překladem prolízt nějakou hospodu páté cenové skupiny či nádražní bufet, abyste se trochu otrkali :-)
31.8.2008 13:18 pigfree odpovědět
bez fotografie
dakujeeeem, hned sa zda zivot krajsi :-)
31.8.2008 11:06 gabko7 odpovědět
bez fotografie
DIKY SUPER
31.8.2008 9:48 SampleSlayer odpovědět
bez fotografie
super prace, diky
31.8.2008 8:02 pavelst odpovědět
bez fotografie
Tomu říkám rychlost, díky
31.8.2008 7:23 P@cho odpovědět
bez fotografie
diky moc
30.8.2008 21:19 DeLaMorte odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce!Moc díky!!!
30.8.2008 20:33 stord odpovědět
bez fotografie
dobrá práca,titulky výborne,dakujem pedroo,idem si užit film.
30.8.2008 20:10 Taylor2007 odpovědět
bez fotografie
super prace... hned je na co koukat :-) Diky
30.8.2008 18:50 kancirypaci odpovědět
Diky
30.8.2008 18:48 Ferry odpovědět
dík

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díkesv BluRay možná tak Fast&Furious...díkyDíkyDíky moc za případný překlad.
Za Den :D...Asi to rovnou v reálném čase při dabování i překládají, obsazují, dělají korektury, že :
Other People's Children (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

Skvelý film z festivalu creme de l
Ten dabing je už natočený, takže je to už len o distribútorovi, kedy sa rozhodne film vydať.
La.Bete.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
La.Bete.2023.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse
mohl by se do toho někdo pustit.
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!


 


Zavřít reklamu