Justice League vs. Teen Titans (2016)

Justice League vs. Teen Titans Další název

Liga spravedlivých vs. Mladí Titáni

Uložil
bez fotografie
jh666 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.5.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 51 Naposledy: 21.8.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 504 074 768 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Justice.League.vs.Teen.Titans.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Byl jsem požádán, abych udělal nové titulky k tomuto filmu, takže tady jsou.
Bavte se.

Pozn.: Opravená verze.
IMDB.com

Titulky Justice League vs. Teen Titans ke stažení

Justice League vs. Teen Titans
1 504 074 768 B
Stáhnout v ZIP Justice League vs. Teen Titans
titulky byly aktualizovány, naposled 30.5.2017 16:12, historii můžete zobrazit

Historie Justice League vs. Teen Titans

30.5.2017 (CD1) jh666  
30.5.2017 (CD1) jh666  
16.5.2017 (CD1) jh666 Původní verze

RECENZE Justice League vs. Teen Titans

uploader30.5.2017 16:12 jh666 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1072608


Tak doopraveno a to "s" je správně (tuhle poučku si pamatuju ze základky: "ryba sebou házela", ale "vzali nás s sebou".
30.5.2017 14:47 hiruko odpovědět

reakce na 1072622


Hele, buď v klidu. Nejdřív škola a potom zábava. To je přeci jasný. Na Unlimited čekám už nějaký ten rok,tak nějakých pár týdnů(měsíců) mě opravdu nezabije. Tak zlom vaz
uploader30.5.2017 13:53 jh666 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1072621


Jestli je celej, tak nebudu. Zatím jsem koukal na na Batman TAS, který je přeložen asi z 1/3 a New Batman Adventures vůbec. Se začátkem JLU ale počítej tak za 2 týdny, až budu mít po státnicích a snad za tu dobu stihnu dojet to přeložené, ať jsem v obraze.
30.5.2017 13:04 hiruko odpovědět

reakce na 1072614


Díky ;-) já hlasuji tedy pro JL Unlimited, tam ti můžu pomoct s případnou korekcí. Batman beyond na ulož to je i z titulky,tak to asi dělat nemusíš.
uploader30.5.2017 12:38 jh666 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1072608


Hlavně DC a Marvelu, TMNT zrovna nemusím. Ale čase se asi pustím do chybějící epizod těchto seriálů: Justice League Unlimeted, Batman TAS (+ New Batman Adventures + Batman Beyond) a Superman TAS. Kdy ti ale neřeknu, za dva týdny mám první státnice, takže času tolik není. Těch pár oprav ještě dodělám na večer, nebo zítra ráno i s tím prověřováním.
30.5.2017 11:44 hiruko odpovědět

reakce na 1072606


Citát si nechej,já fakt nevím jak to zní v originálu,takhle jsem to prostě našel. To víš,jak už jsem to viděl tolikrát a hledal ty chyby,tak mi to nedá spát :-D jinak ještě opravy 14:55 a 29:08 tam si myslím,že to S je na víc. Jinak 25:48 protože jsem to nikdy neopravoval přes word,tak nevím jak to dopadne :-D Ps: ty si fanda jen DC a Marvelu? Do TMNT se ti nechce?
uploader30.5.2017 11:27 jh666 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1072594


Jestli ti jde jen o to jedno slovo, otevři titulky ve wordu a přepiš ho :-D Možná to pak předělám, ale citát nechám zkrácený.
30.5.2017 9:43 hiruko odpovědět

reakce na 1072589


Citát Roberta Frosta jsem hledal a našel jsem to tak jak jsem to napsal,ale nevím jak to zní v originálu. Lazarus Pit jsem vždycky bral jako lázně,všichni to tak překládají např. Young justice, Batman vs Red Hood atd. Když už ten překlad byl pro mě,tak si mi tam mohl dát to prověřování ať mám radost :-D
uploader30.5.2017 8:02 jh666 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1072545


Tak opraveno. Pár poznámek, u tvých návrhů jsem ti dal většinou za pravdu, ale nechal jsem lustrování, protože mám za to, že od Damiana by to mělo znít hodně negativně. K Lazarus Pit, je víc překladů (já dávám přednost studně), ale nejvíc lidí to bude asi znát z Arrowa, kde používali lázně. Překlad citátu Roberta Frosta jsem převzal z dabované verze, protože jiný jeho oficiální překlad jsem nenašel. A ta poslední věta je nějaké americké rčení, u kterého neznám českou alternativu, ale přesnější je můj překlad, pokračování by bylo: "ale nemůže vzít peklo z holky."
uploader30.5.2017 6:51 jh666 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1072545


Oprava bude do zítřka. O JL Unlimited (stejně jako o Batman TAS) jsem uvažoval, ale půjde taky o to, kolik budu mí času.
29.5.2017 21:23 hiruko odpovědět
0:27 základny 10:31 měla 14:55 technicky 15:07 (tady je nějaký hrozný slovo,nebylo by lepší dát tam NÁZOR) 17:08 ji 17:16 ni 18:45 se 19:54 (ona vyslovuje sister(SESTRU),ale klidně tam můžeš nechat i to množné číslo) 24:58 taky 25:48 (další hrozný slovo :-) dej tam radši prověřování) 29:08 musel sis 29:30 je 30:14 (sokolí oko určitě ne! on říká eagle eye což je orlí oko,ale u nás se používá jestřábí oko,tak bych tam dal jestřába) 32:09 ani 33:28 prohrávat 36:06 cítila 36:24 každý 36:44 opovrhuji 42:48 tě 44:38 ano 46:46 chtěla 47:26 jsem 47:43 odejdeš 48:00 nesnášíš 48:23 její 48:27 námi 54:48 jak 55:06 jim 1:08:08 (tam mají být LÁZNĚ a ne studny) 1:08:16 on nám může dát svět,který jsme chtěli 1:08:34 abych 1:10:00 měkkým 1:10:04 mohl,nesmrtelný 1:10:31 přátelé 1:10:35 přátelé,kteří my dali lásku 1:13:19 bylo 1:14:38 dobu 1:14:48 svět 1:14:10 Domov je místo,kde... vám musí otevřít dveře,ať se děje cokoliv 1:15:33 (tak tady nerozumím co přesně říká,tak jsem se podíval co tam měl tvůj předchůdce(No, může si vzít holku z pekla) což je něco jiného,tak nevím co je správně) Ps: Jinak děkuji za překlad,který si dělal vlastně jen pro mě a asi 10 dalších lidí. No, už uběhl asi rok co to vyšlo,tak to všichni už viděli před rokem z horšími titulky. Jinak návrh, až doděláš první sérii JL Action, tak se radši vrhni na JL Unlimited,kterou nikdo nedělal a co si budeme povídat, to je daleko lepší podívaná. Nebo jiný komiks TMNT z roku 2003 od 3 série by bylo taky fajn ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zájem je, je to reálne sci-fi blízke budoucnosti.
THX ;-)Já se přidávám s prosbu o překlad :-)
Skvělá volba jeden z těch lepší "home invasion"thrillerů -thumbs up-
Vďaka.
Kdysi docela slavný francouzský krimiseriál.
Děkuji, na to čekám. Držím palce, ať ti jde práce pěkně od ruky. 😊
Vďaka!
No to jsou...a jeto takový ¨shit¨že i title z překladače jsou proti tomu luxus!
Takže pokud umíš Sv
Proč myslíš? :OTak s tím nesouhlasím.
neviem ako kvalitné titulky sú ale na webshare už sú české titulky
FLUX sa ťažko hľadíá a má dosť nezvyčajný fps. Zažil som si to pri NCIS, že niekto preložil FLUX ver
:-DCo se týče u her, zatím, jsem byl spokojen i když mě točí některé nesmysli jako zaměnováný on za
Vydržím :-)
Zatím na prémiu než se to přeleje sem bude chvíli trvat, osobně než toto radši bych ten AI ale, moc
Vyšlo. Prosím o překlad
Dáme tomu ještě.;-)

https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400806
https://premium.ti
Další, možná i Československý guláš.;-) A to jen náhled...

https://premium.titulky.com/?action=de
to má 6 dílů ? toho jsem si ani nevšiml .... díky za info
5.a6.díl Passenger??? Díky.
Na MAXe je komplet serial, mal by byt aj s titulkami, vedel by ich niekto uploadnut?
na KVIFF TV je film uz dostupny aj s titulkami
Taky děkuji.Díky:)
Ty lidi co si do tebe kopaj, zase mají rádi translator, radši se na ně vyser.
Omlouvám se za předčasný zápis. Chtěl jsem si na něm jen ověřit, že existují lidé, kteří vůči mně ší
EN tit ke stažení zde https://www.opensubtitles.org/cs/ssearch/sublanguageid-cze,slo,eng/idmovie-65
Naprostý Souhlas at si je hází na sktorrent a tam je taky za to hejtují. Ještě chybí aby se omylem p
takto chápu, jen jsem se divil že někdo upřednostnuje SDR. Když HDR je kontrastnější a nemusíš mít z